diff --git a/po/es.po b/po/es.po index eee54c88a..6ad6a09f4 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,4922 +1,4903 @@ # # This file is part of CDS Invenio. # # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 CERN. # # # # CDS Invenio is free software; you can redistribute it and/or # # modify it under the terms of the GNU General Public License as # # published by the Free Software Foundation; either version 2 of the # # License, or (at your option) any later version. # # # # CDS Invenio is distributed in the hope that it will be useful, but # # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # # General Public License for more details. # # # # You should have received a copy of the GNU General Public License # # along with CDS Invenio; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., # # 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: CDS-Invenio 0.91.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cds.support@cern.ch\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-24 11:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-12 17:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-29 07:13+0100\n" "Last-Translator: Ferran Jorba \n" "Language-Team: ES \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" #: config/cdswmllib.wml:94 modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:482 msgid "This site is also available in the following languages:" msgstr "Este sitio también está disponible en los siguientes idiomas:" #: config/cdspage.wml:54 config/cdspage.wml:140 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:342 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:463 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1301 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1400 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1464 #: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:353 #: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:429 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: config/cdspage.wml:61 config/cdspage.wml:142 #: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:356 #: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:432 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: modules/bibclassify/doc/admin/index.html.wml:22 #: modules/bibclassify/doc/admin/guide.html.wml:23 #: modules/bibconvert/doc/admin/guide.html.wml:22 #: modules/bibconvert/doc/admin/index.html.wml:22 #: modules/bibedit/doc/admin/guide.html.wml:23 #: modules/bibedit/doc/admin/index.html.wml:22 #: modules/bibformat/doc/admin/guide.html.wml:22 #: modules/bibformat/web/admin/BEH_ACTION_add.php.wml:25 #: modules/bibformat/web/admin/BEH_ACTION_edit.php.wml:25 #: modules/bibformat/web/admin/BEH_COND_edit.php.wml:25 #: modules/bibformat/web/admin/BEH_OTYPE_del.php.wml:25 #: modules/bibformat/web/admin/BEH_OTYPE_showone.php.wml:25 #: modules/bibformat/web/admin/BEH_display.php.wml:24 #: modules/bibformat/web/admin/BIBREFORMAT_display.php.wml:24 #: modules/bibformat/web/admin/BIBREFORMAT_hand.php.wml:22 #: modules/bibformat/web/admin/BIBREFORMAT_tree.php.wml:22 #: modules/bibformat/web/admin/FORMAT_display.php.wml:25 #: modules/bibformat/web/admin/KB_display.php.wml:25 #: modules/bibformat/web/admin/LINK_FORMAT_display.php.wml:25 #: modules/bibformat/web/admin/LINK_display.php.wml:25 #: modules/bibformat/web/admin/OAIER_SF_add.php.wml:25 #: modules/bibformat/web/admin/OAIER_display.php.wml:24 #: modules/bibformat/web/admin/UDF_display.php.wml:25 #: modules/bibformat/web/admin/index.php.wml:29 #: modules/bibformat/web/admin/test.php.wml:25 #: modules/bibharvest/doc/admin/guide.html.wml:22 #: modules/bibharvest/doc/admin/index.html.wml:22 #: modules/bibindex/doc/admin/index.html.wml:22 #: modules/bibindex/doc/admin/guide.html.wml:22 #: modules/bibmatch/doc/admin/index.html.wml:22 #: modules/bibmatch/doc/admin/guide.html.wml:23 #: modules/bibrank/doc/admin/index.html.wml:22 #: modules/bibrank/doc/admin/guide.html.wml:22 #: modules/bibsched/doc/admin/guide.html.wml:22 #: modules/bibsched/doc/admin/index.html.wml:22 #: modules/bibupload/doc/admin/guide.html.wml:22 #: modules/bibupload/doc/admin/index.html.wml:22 #: modules/elmsubmit/doc/admin/guide.html.wml:22 #: modules/elmsubmit/doc/admin/index.html.wml:22 #: modules/webalert/doc/admin/guide.html.wml:22 #: modules/webalert/doc/admin/index.html.wml:22 #: modules/webbasket/doc/admin/guide.html.wml:22 #: modules/webbasket/doc/admin/index.html.wml:22 #: modules/webcomment/doc/admin/index.html.wml:22 #: modules/webcomment/doc/admin/guide.html.wml:23 #: modules/webhelp/web/admin/index.html.wml:21 #: modules/webmessage/doc/admin/guide.html.wml:23 #: modules/webmessage/doc/admin/index.html.wml:22 #: modules/websearch/doc/admin/index.html.wml:22 #: modules/websearch/doc/admin/guide.html.wml:23 #: modules/websession/doc/admin/guide.html.wml:22 #: modules/websession/doc/admin/index.html.wml:22 #: modules/webstat/doc/admin/guide.html.wml:22 #: modules/webstat/doc/admin/index.html.wml:22 #: modules/webstyle/doc/admin/guide.html.wml:23 #: modules/webstyle/doc/admin/index.html.wml:22 #: modules/websubmit/doc/admin/actionimplement.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/actionmodify.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/actionnew.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/actionremove.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/actions.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/bibconvert.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/catalogues.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/description.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/documentmodify.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/documentnew.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/documentremove.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/documents.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/example.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/faq.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/functiondelete.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/functiondescription.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/functionedit.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/functionnew.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/functions.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/implementfunctions.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/implementwebform.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/index.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/introduction.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/philosophy.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/protection.html.wml:23 #: modules/websubmit/web/admin/func.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/viewEditSubmissionEDS.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/viewChecksEDS.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/viewActionEDS.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/removeDoctypeEDS.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/parameterUpdate.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/newSubmissionEDS.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/newFunc.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/pageDetsEDS.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/funcUsage.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/index.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/elementConfigDetsEDS.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/editRecordFile.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/editPageElementEDS.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/editDoctypeEDS.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/editActionDets.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/documentEDS.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/doctypeCategoriesEDS.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/allElementsEDS.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/allChecksEDS.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/allActionsEDS.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/addFunctions.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/addElement2PageEDS.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/addCheckEDS.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/addActionEDS.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/addElementDescrEDS.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/editCatalogues.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/listFunctions.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/newDoctypeEDS.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/veditFunDets.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/actionFunctions.php.wml:24 #: modules/bibformat/lib/bibformat_migration_kit_assistant_lib.py:48 #: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:50 #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:79 #: modules/webcomment/lib/webcommentadminlib.py:38 msgid "Admin Area" msgstr "Área del Administrador" #: config/cdspage.wml:145 modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:397 msgid "Last updated" msgstr "Última actualización" #: modules/websubmit/doc/admin/actionimplement.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/actionmodify.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/actionnew.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/actionremove.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/actions.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/bibconvert.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/catalogues.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/description.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/documentmodify.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/documentnew.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/documentremove.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/documents.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/example.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/faq.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/functiondelete.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/functiondescription.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/functionedit.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/functionnew.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/functions.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/implementfunctions.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/implementwebform.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/index.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/introduction.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/philosophy.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/protection.html.wml:23 #: modules/websubmit/web/admin/func.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/viewEditSubmissionEDS.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/viewChecksEDS.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/viewActionEDS.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/removeDoctypeEDS.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/parameterUpdate.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/newSubmissionEDS.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/newFunc.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/pageDetsEDS.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/funcUsage.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/elementConfigDetsEDS.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/editRecordFile.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/editPageElementEDS.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/editDoctypeEDS.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/editActionDets.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/documentEDS.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/doctypeCategoriesEDS.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/allElementsEDS.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/allChecksEDS.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/allActionsEDS.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/addFunctions.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/addElement2PageEDS.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/addCheckEDS.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/addActionEDS.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/addElementDescrEDS.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/editCatalogues.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/listFunctions.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/newDoctypeEDS.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/veditFunDets.php.wml:24 #: modules/websubmit/web/admin/actionFunctions.php.wml:24 msgid "WebSubmit Administration" msgstr "Administración de WebSubmit" #: config/cdspage.wml:56 msgid "Convert" msgstr "Convertir" #: config/cdspage.wml:55 config/cdspage.wml:141 #: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:104 #: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:354 #: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:430 #: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:454 #: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:696 #: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:732 #: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:890 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: config/cdspage.wml:62 config/cdspage.wml:143 #: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:355 #: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:431 msgid "Personalize" msgstr "Personalizar" #: modules/webhelp/web/index.html.wml:22 modules/webhelp/web/index.html.wml:28 #: modules/webhelp/web/index.html.wml:29 modules/webhelp/web/index.html.wml:30 #: modules/webhelp/web/index.html.wml:31 modules/webhelp/web/index.html.wml:32 #: modules/webhelp/web/index.html.wml:33 modules/webhelp/web/index.html.wml:34 #: modules/webhelp/web/index.html.wml:35 modules/webhelp/web/index.html.wml:36 #: modules/webhelp/web/index.html.wml:37 modules/webhelp/web/index.html.wml:38 #: modules/webhelp/web/index.html.wml:39 modules/webhelp/web/index.html.wml:40 #: modules/webhelp/web/index.html.wml:41 modules/webhelp/web/index.html.wml:42 #: modules/webhelp/web/index.html.wml:43 modules/webhelp/web/index.html.wml:44 #: modules/webhelp/web/index.html.wml:45 #: modules/websearch/doc/guide.html.wml:24 #: modules/websearch/doc/index.html.wml:24 #: modules/websearch/doc/tips.html.wml:24 #: modules/websubmit/doc/access.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/actions.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/approval.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/approvals.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/bibliographic_fields.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/description.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/file_transfer.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/index.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/introduction.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/login.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/modification.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/password.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/pending.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/revised_version.html.wml:24 #: modules/websubmit/doc/submission.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/subnumber.html.wml:23 msgid "Help Central" msgstr "Centro de ayuda" #: modules/webhelp/web/index.html.wml:69 #: modules/websubmit/doc/access.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/actions.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/approval.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/approvals.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/bibliographic_fields.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/description.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/file_transfer.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/index.html.wml:22 #: modules/websubmit/doc/introduction.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/login.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/modification.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/password.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/pending.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/revised_version.html.wml:24 #: modules/websubmit/doc/submission.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/subnumber.html.wml:23 msgid "Submit Help" msgstr "Ayuda para el envio" #: modules/websubmit/doc/admin/actionimplement.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/actionmodify.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/actionnew.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/actionremove.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/actions.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/bibconvert.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/catalogues.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/description.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/documentmodify.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/documentnew.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/documentremove.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/documents.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/example.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/faq.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/functiondelete.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/functiondescription.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/functionedit.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/functionnew.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/functions.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/implementfunctions.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/implementwebform.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/index.html.wml:22 #: modules/websubmit/doc/admin/introduction.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/philosophy.html.wml:23 #: modules/websubmit/doc/admin/protection.html.wml:23 msgid "Guide" msgstr "Guía" #: config/cdspage.wml:60 msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #: config/cdspage.wml:57 msgid "Agenda" msgstr "Agenda" #: modules/websearch/doc/index.html.wml:50 #: modules/websearch/doc/tips.html.wml:22 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:344 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:465 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1404 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1468 msgid "Search Tips" msgstr "Consejos para la búsqueda" #: config/cdspage.wml:58 msgid "Webcast" msgstr "Webcast" #: config/cdspage.wml:65 config/cdspage.wml:67 #: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:76 #: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:85 #: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:258 msgid "Home" msgstr "Página principal" #: config/cdspage.wml:146 modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:435 msgid "Maintained by" msgstr "Mantenido por" #: config/cdspage.wml:59 msgid "Bulletin" msgstr "Boletín" #: modules/webhelp/web/index.html.wml:50 #: modules/websearch/doc/guide.html.wml:24 #: modules/websearch/doc/index.html.wml:22 #: modules/websearch/doc/tips.html.wml:24 msgid "Search Help" msgstr "Ayuda a la Búsqueda" #: config/cdspage.wml:147 modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:434 msgid "Powered by" msgstr "Powered by" #: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:52 msgid "Add Subfield" msgstr "Añadir subcampo" #: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:63 #: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:76 msgid "Field" msgstr "Campo" #: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:86 msgid "Add Field" msgstr "Añadir campo" #: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:93 msgid "Verbose" -msgstr "Verboso" +msgstr "Textual" #: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:110 #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:397 #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:677 #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1312 #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1236 #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1341 #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1441 #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1267 #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1373 #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1546 #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1626 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:111 #: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:307 #: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:350 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:973 #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:397 #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:399 #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:677 #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:679 #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1312 #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1314 #: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:117 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" #: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:122 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:916 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1042 #: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:317 #: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:438 #: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:91 #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1404 msgid "Action" msgstr "Acción" #: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:123 #: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:138 #: modules/bibedit/web/admin/bibeditadmin.py:60 #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:617 #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1170 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:182 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:184 msgid "Record" msgstr "Registro" #: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:124 msgid "Display" msgstr "Mostrar" #: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:241 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:243 msgid "Return to Record" msgstr "Volver al registro:" #: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:342 #: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:443 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:397 msgid "Your changes are TEMPORARY." msgstr "Sus cambios son TEMPORALES." #: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:398 msgid "To save this record, please click on submit." -msgstr "Para guardar este registro, haga clic en submit." +msgstr "Para guardar este registro, haga clic en Enviar." #: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:412 msgid "This record does not exist." msgstr "Este registro no existe." #: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:413 msgid "Please try another record ID." msgstr "Pruebe otro número de registro." #: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:421 msgid "This record is currently being edited by another user." msgstr "Este registro está siendo editado por otra persona." #: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:422 msgid "Please try again later." msgstr "Vuélvalo a intentar." #: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:429 msgid "Cannot edit deleted record." msgstr "No se puede editar un registro suprimido." #: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:440 msgid "Please enter the ID of the record you want to edit" msgstr "Entre el identificador del registro que desea editar" #: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:452 msgid "" "Your modifications have now been submitted. They will be processed as soon " "as the task queue is empty." msgstr "" "Sus modificaciones han sido enviadas. Se procesarán tan pronto como la cola " "de tareas esté vacía" #: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:454 #: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:486 #, python-format msgid "" "You can now go back to %(x_url_open)sBibEdit Admin Interface%(x_url_close)s." msgstr "" "Puede volver a %(x_url_open)sla interfaz de administración de BibEdit%" "(x_url_close)s." #: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:474 msgid "Do you really want to delete this record?" msgstr "Está seguro que quiere suprimir este registro?" #: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:478 #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1235 #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:215 #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:471 #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1307 #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1332 #: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:513 #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1665 #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1704 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:479 #: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:309 #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:216 #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:473 #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1307 #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1332 #: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:514 #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1666 #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1705 msgid "No" msgstr "No" #: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:484 msgid "The record will be deleted as soon as the task queue is empty." msgstr "" "Este registro se suprimirá tan pronto como la cola de tareas esté vacía." #: modules/bibedit/web/admin/bibeditadmin.py:62 #, python-format msgid "Record %s - Add a field" msgstr "Registro %s - Añadir un campo" #: modules/bibedit/web/admin/bibeditadmin.py:64 msgid "BibEdit Admin Interface" msgstr "Interfaz de administración de BibEdit" #: modules/bibedit/web/admin/bibeditadmin.py:96 #, python-format msgid "Edit record %(x_recid)s, field %(x_field)s" msgstr "Edición del registro %(x_recid)s, campo %(x_field)s" #: modules/bibedit/web/admin/bibeditadmin.py:99 #, python-format msgid "Edit record %(x_recid)s, field %(x_field)s - Add a subfield" msgstr "" "Edición del registro %(x_recid)s, campo %(x_field)s - Añadir un subcampo" #: modules/bibedit/web/admin/bibeditadmin.py:127 #, python-format msgid "Submit and save record %s" msgstr "Enviar i guardar el registro %s" #: modules/bibformat/lib/bibformat_migration_kit_assistant_lib.py:48 #: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:50 #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:81 -#, fuzzy msgid "BibFormat Admin" -msgstr "Administración de WebComment" +msgstr "Administración de BibFormat" #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:340 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:452 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:602 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:913 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1048 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1349 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1447 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1507 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1769 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1852 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2015 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2083 #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1017 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:342 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:453 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:605 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1848 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2014 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2082 msgid "Close Editor" -msgstr "" +msgstr "Cierra el editor" #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:343 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:454 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:606 msgid "Modify Template Attributes" -msgstr "" +msgstr "Modifica los atributs de la plantilla" #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:344 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:455 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:607 msgid "Template Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor de plantillas" #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:345 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:456 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:608 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1163 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1348 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1446 msgid "Check Dependencies" -msgstr "" +msgstr "Comprobar las dependencias" #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:395 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:911 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1038 #: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:310 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:414 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:912 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1039 #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1040 #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1114 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:415 msgid "Update Format Attributes" -msgstr "" +msgstr "Actualitzar los atributos del formato" #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:603 -#, fuzzy msgid "Show Documentation" -msgstr "Mostrar la cuenta" +msgstr "Mostrar la documentación" #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:604 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:655 -#, fuzzy msgid "Hide Documentation" -msgstr "comentario" +msgstr "Esconder la documentación" #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:914 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1040 #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1405 msgid "Status" msgstr "Estado" #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:915 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1041 -#, fuzzy msgid "Last Modification Date" -msgstr "Nombre de identificación de la alerta:" +msgstr "Fecha de la última modificación" #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:918 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1044 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1508 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1770 #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:110 #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:171 #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:242 #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:287 #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:376 #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1351 -#, fuzzy msgid "Manage Output Formats" -msgstr "Formato de visualización:" +msgstr "Gestionar los formatos de salida" #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:919 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1045 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1509 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1771 #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:443 #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:476 #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:546 #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:591 #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:657 #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1372 msgid "Manage Format Templates" -msgstr "" +msgstr "Gestionar las plantillas de los formatos" #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:920 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1046 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1510 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1772 #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:837 #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:858 #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:891 #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1390 msgid "Format Elements Documentation" -msgstr "" +msgstr "Documentación de los elementos de los formatos" #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:921 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1047 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1511 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1773 #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:932 #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:958 #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1005 #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1050 #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1097 #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1148 #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1201 #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1256 #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1268 #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1283 #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1319 msgid "Manage Knowledge Bases" -msgstr "" +msgstr "Gestionar las bases de conocimiento" #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:996 msgid "Add New Format Template" -msgstr "" +msgstr "Añadir una nueva plantilla de formato" #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:997 msgid "Check Format Templates Extensively" -msgstr "" +msgstr "Comprobar las plantillas de formato extensivamente" #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1037 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Código" #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1121 -#, fuzzy msgid "Add New Output Format" -msgstr "Formato de visualización:" +msgstr "Añadir un nuevo formato de salida" #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1159 -#, fuzzy msgid "menu" -msgstr "Menu" +msgstr "menu" #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1160 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1345 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1443 -#, fuzzy msgid "Close Output Format" -msgstr "Formato de visualización:" +msgstr "Cerrar formato de salida" #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1161 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1346 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1444 -#, fuzzy msgid "Rules" -msgstr "visitante" +msgstr "Reglas" #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1162 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1347 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1445 msgid "Modify Output Format Attributes" -msgstr "" +msgstr "Modificar los atributos del formato de salida" #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1258 #: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:527 -#, fuzzy msgid "Remove Rule" -msgstr "Eliminarlo" +msgstr "Eliminar regla" #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1307 #: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:534 msgid "Add New Rule" -msgstr "" +msgstr "Añadir una nueva regla" #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1308 #: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:531 -#, fuzzy msgid "Save Changes" msgstr "Guardar cambios" #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1849 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2016 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2084 msgid "Knowledge Base Mappings" -msgstr "" +msgstr "Mapeados de la base de conocimientos" #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1850 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2017 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2085 msgid "Knowledge Base Attributes" -msgstr "" +msgstr "Atributos de la base de conocimientos" #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1851 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2018 #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2086 msgid "Knowledge Base Dependencies" -msgstr "" +msgstr "Dependencias de la base de conocimiento" #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2231 msgid "No problem found with format" -msgstr "" +msgstr "No se ha encontrado ningún problema con el formato" #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2233 -#, fuzzy msgid "An error has been found" -msgstr "Se ha enviado el informe de error." +msgstr "Se ha encontrado un error" #: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2235 msgid "The following errors have been found" -msgstr "" +msgstr "Se han encontrado los siguentes errores" #: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:330 #: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:369 #: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:371 -#, fuzzy msgid "Test with record:" -msgstr "Registro completo" +msgstr "Probarlo con el registro:" #: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:331 msgid "Enter a search query here." -msgstr "" +msgstr "Entre una búsqueda aquí." #: modules/bibformat/lib/elements/bfe_authors.py:89 -#, fuzzy msgid "Hide" -msgstr "id" +msgstr "Esconder" #: modules/bibformat/lib/elements/bfe_authors.py:89 #, python-format msgid "Show all %i authors" -msgstr "" +msgstr "Mostrar todos los %i autores" #: modules/bibformat/web/admin/bibformat_migration_kit_assistant.py:53 -#, fuzzy msgid "Migrate BibFormat Settings" -msgstr "Configurar BibFormat" +msgstr "Migrar los parámetros de BibFormat" #: modules/bibformat/web/admin/bibformat_migration_kit_assistant.py:79 msgid "Migrate Knowledge Bases" -msgstr "" +msgstr "Migrar las bases de conocimiento" #: modules/bibformat/web/admin/bibformat_migration_kit_assistant.py:105 msgid "Migrate Behaviours" -msgstr "" +msgstr "Migrar los comportamientos" #: modules/bibformat/web/admin/bibformat_migration_kit_assistant.py:130 #: modules/bibformat/web/admin/bibformat_migration_kit_assistant.py:155 -#, fuzzy msgid "Migrate Formats" -msgstr "Configurar BibFormat" +msgstr "Migrar los formatos" #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:186 #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:254 #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:299 #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1354 -#, fuzzy msgid "Restricted Output Format" -msgstr "Formato de visualización:" +msgstr "Formato de salida restringido" #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:212 #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:510 #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1240 msgid "Ok" msgstr "De acuerdo" #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:214 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Output Format %s Rules" -msgstr "Formato de visualización:" +msgstr "Reglas del formato de salida %s" #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:267 #, python-format msgid "Output Format %s Attributes" -msgstr "" +msgstr "Atributos del formato de salida %s" #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:312 #, python-format msgid "Output Format %s Dependencies" -msgstr "" +msgstr "Dependencias del formato de salida %s" #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:376 -#, fuzzy msgid "Delete Output Format" -msgstr "Formato de visualización:" +msgstr "Suprimir el formato de salida" #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:489 #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:560 #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1375 msgid "Restricted Format Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla de formato restringido" #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:514 #, python-format msgid "Format Template %s" -msgstr "" +msgstr "Plantilla de formato %s" #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:571 #, python-format msgid "Format Template %s Attributes" -msgstr "" +msgstr "Atributos de la plantilla de formato %s" #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:603 #, python-format msgid "Format Template %s Dependencies" -msgstr "" +msgstr "Dependencias de la plantilla de formato %s" #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:657 -#, fuzzy msgid "Delete Format Template" -msgstr "Suprimir comentario" +msgstr "Suprimir la plantilla de formato" #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:867 #, python-format msgid "Format Element %s Dependencies" -msgstr "" +msgstr "Dependencies del elemento de formato %s" #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:900 #, python-format msgid "Test Format Element %s" -msgstr "" +msgstr "Probar el elemento de formato %s" #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:972 #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1019 #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1064 #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1111 #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1161 #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1220 #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1295 msgid "Unknown Knowledge Base" -msgstr "" +msgstr "Base de conocimiento desconocida" #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:981 #, python-format msgid "Knowledge Base %s" -msgstr "" +msgstr "Base de conocimiento %s" #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1028 #, python-format msgid "Knowledge Base %s Attributes" -msgstr "" +msgstr "Atributos de la base de conocimiento %s" #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1073 #, python-format msgid "Knowledge Base %s Dependencies" -msgstr "" +msgstr "Dependencias de la base de conocimiento %s" #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1283 -#, fuzzy msgid "Delete Knowledge Base" -msgstr "Suprimir una cesta" +msgstr "Suprimir la base de conocimiento" #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1368 #, python-format msgid "Validation of Output Format %s" -msgstr "" +msgstr "Validación del formato de salida %s" #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1386 #, python-format msgid "Validation of Format Template %s" -msgstr "" +msgstr "Validación de la plantilla de formato %s" #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1394 msgid "Restricted Format Element" -msgstr "" +msgstr "Elemento de formato restringido" #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1402 #, python-format msgid "Validation of Format Element %s" -msgstr "" +msgstr "Validación del elemento de formato %s" #: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1405 msgid "Format Validation" -msgstr "" +msgstr "Validación del formato" #: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:55 #: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:73 msgid "See Guide" -msgstr "Vea la guía" +msgstr "Véase la guía" #: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:110 msgid "OAI sources currently present in the database" msgstr "Fuentes OAI actualmente presentes en la base de datos" #: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:111 msgid "No OAI sources currently present in the database" msgstr "No hay fuentes OAI presentes actualmente en la base de datos" #: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:121 msgid "Next oaiharvest task" msgstr "Siguiente tarea oaiharvest" #: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:122 msgid "scheduled time:" msgstr "previsto para" #: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:123 msgid "current status:" msgstr "status actual:" #: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:124 msgid "No oaiharvest task currently scheduled." msgstr "No hay ninguna tarea oaiharvest programada" #: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:225 msgid "successfully validated" msgstr "validado correctamente" #: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:226 msgid "does not seem to be a OAI-compliant baseURL" msgstr "no parece una baseURL que cumpla con OAI" #: modules/bibrank/lib/bibrank_citation_grapher.py:120 msgid "Citation history" msgstr "Histórico de citas" #: modules/bibrank/lib/bibrank_downloads_grapher.py:97 msgid "Downloads history" msgstr "Histórico de descargas" #: modules/miscutil/lib/dateutils.py:70 modules/miscutil/lib/dateutils.py:97 #: modules/webbasket/lib/webbasket.py:169 #: modules/webbasket/lib/webbasket.py:630 #: modules/websession/lib/webuser.py:222 #: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:507 msgid "N/A" msgstr "N/D" #: modules/miscutil/lib/dateutils.py:154 msgid "Sun" msgstr "Dom" #: modules/miscutil/lib/dateutils.py:155 msgid "Mon" msgstr "Lun" #: modules/miscutil/lib/dateutils.py:156 msgid "Tue" msgstr "Mar" #: modules/miscutil/lib/dateutils.py:157 msgid "Wed" msgstr "Mié" #: modules/miscutil/lib/dateutils.py:158 msgid "Thu" msgstr "Jue" #: modules/miscutil/lib/dateutils.py:159 msgid "Fri" msgstr "Vie" #: modules/miscutil/lib/dateutils.py:160 msgid "Sat" msgstr "Sáb" #: modules/miscutil/lib/dateutils.py:162 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: modules/miscutil/lib/dateutils.py:163 msgid "Monday" msgstr "Lunes" #: modules/miscutil/lib/dateutils.py:164 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #: modules/miscutil/lib/dateutils.py:165 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" #: modules/miscutil/lib/dateutils.py:166 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" #: modules/miscutil/lib/dateutils.py:167 msgid "Friday" msgstr "Viernes" #: modules/miscutil/lib/dateutils.py:168 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: modules/miscutil/lib/dateutils.py:182 modules/miscutil/lib/dateutils.py:196 msgid "Month" msgstr "Mes" #: modules/miscutil/lib/dateutils.py:183 msgid "Jan" msgstr "Ene" #: modules/miscutil/lib/dateutils.py:184 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: modules/miscutil/lib/dateutils.py:185 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: modules/miscutil/lib/dateutils.py:186 msgid "Apr" msgstr "Abr" #: modules/miscutil/lib/dateutils.py:187 modules/miscutil/lib/dateutils.py:201 #: modules/websearch/lib/search_engine.py:422 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:659 msgid "May" msgstr "May" #: modules/miscutil/lib/dateutils.py:188 msgid "Jun" msgstr "Jun" #: modules/miscutil/lib/dateutils.py:189 msgid "Jul" msgstr "Jul" #: modules/miscutil/lib/dateutils.py:190 msgid "Aug" msgstr "Ago" #: modules/miscutil/lib/dateutils.py:191 msgid "Sep" msgstr "Sep" #: modules/miscutil/lib/dateutils.py:192 msgid "Oct" msgstr "Oct" #: modules/miscutil/lib/dateutils.py:193 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: modules/miscutil/lib/dateutils.py:194 msgid "Dec" msgstr "Dic" #: modules/miscutil/lib/dateutils.py:197 #: modules/websearch/lib/search_engine.py:421 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:658 msgid "January" msgstr "Enero" #: modules/miscutil/lib/dateutils.py:198 #: modules/websearch/lib/search_engine.py:421 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:658 msgid "February" msgstr "Febrero" #: modules/miscutil/lib/dateutils.py:199 #: modules/websearch/lib/search_engine.py:421 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:658 msgid "March" msgstr "Marzo" #: modules/miscutil/lib/dateutils.py:200 #: modules/websearch/lib/search_engine.py:421 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:658 msgid "April" msgstr "Abril" #: modules/miscutil/lib/dateutils.py:202 #: modules/websearch/lib/search_engine.py:422 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:659 msgid "June" msgstr "Junio" #: modules/miscutil/lib/dateutils.py:203 #: modules/websearch/lib/search_engine.py:422 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:659 msgid "July" msgstr "Julio" #: modules/miscutil/lib/dateutils.py:204 #: modules/websearch/lib/search_engine.py:422 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:659 msgid "August" msgstr "Agosto" #: modules/miscutil/lib/dateutils.py:205 #: modules/websearch/lib/search_engine.py:423 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:660 msgid "September" msgstr "Septiembre" #: modules/miscutil/lib/dateutils.py:206 #: modules/websearch/lib/search_engine.py:423 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:660 msgid "October" msgstr "Octubre" #: modules/miscutil/lib/dateutils.py:207 #: modules/websearch/lib/search_engine.py:423 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:660 msgid "November" msgstr "Noviembre" #: modules/miscutil/lib/dateutils.py:208 #: modules/websearch/lib/search_engine.py:423 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:660 msgid "December" msgstr "Diciembre" #: modules/miscutil/lib/dateutils.py:226 msgid "Day" msgstr "Día" #: modules/miscutil/lib/dateutils.py:277 msgid "Year" msgstr "Año" #: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:66 #: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:71 #: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:76 #: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:81 msgid "Sorry" msgstr "Lo sentimos" #: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:67 #: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:72 #: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:77 #: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:82 #, python-format msgid "Cannot send error request, %s parameter missing." msgstr "No ha sido posible enviar la petición de error, falta el parámetro %s." #: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:100 msgid "The error report has been sent." msgstr "Se ha enviado el informe de error." #: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:101 msgid "Many thanks for helping us make CDS Invenio better." msgstr "Muchas gracias por ayudarnos a mejorar CDS Invenio." #: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:103 msgid "Use the back button of your browser to return to the previous page." msgstr "" "Use el botón de retroceso de su navegador para volver a la página anterior." #: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:105 msgid "Thank you!" msgstr "¡Gracias!" #: modules/webalert/lib/webalert.py:55 #, python-format msgid "You already have an alert named %s." msgstr "Ya tiene una alerta con el nombre de %s." # En femenino porque es una fecha #: modules/webalert/lib/webalert.py:111 msgid "unknown" msgstr "desconocida" #: modules/webalert/lib/webalert.py:172 msgid "You already have an alert defined for the specified query and basket." msgstr "Ya tiene una alerta definida para esta búsqueda y cesta." #: modules/webalert/lib/webalert.py:191 modules/webalert/lib/webalert.py:294 msgid "The alert name cannot be empty." msgstr "La alerta no puede estar vacía." #: modules/webalert/lib/webalert.py:196 msgid "You are not the owner of this basket." msgstr "Usted no es el propietario de esta cesta" #: modules/webalert/lib/webalert.py:207 #, python-format msgid "The alert %s has been added to your profile." msgstr "La alerta %s ha sido añadida a su perfil" #: modules/webalert/lib/webalert.py:325 #, python-format msgid "The alert %s has been successfully updated." msgstr "La alerta %s se ha actualitzado correctamente." #: modules/webalert/lib/webalert.py:377 #, python-format msgid "" "You have made %(x_nb)s queries. A %(x_url_open)sdetailed list%(x_url_close)s " "is available with a posibility to (a) view search results and (b) subscribe " "to an automatic email alerting service for these queries." msgstr "" "Ha hecho %(x_nb)s búsquedas. Hay una %(x_url_open)sdetailed_list%" "(x_url_close)s disponible con la posibilidad de (a) ver los resultados de la " "búsqueda y (b) subscribirse para recibir notificaciones por correo " "electrónico de estas búsquedas" #: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:74 msgid "Pattern" msgstr "Patrón" #: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:78 msgid "Pattern 1" msgstr "Patrón 1" #: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:80 msgid "Field 1" msgstr "Campo 1" #: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:82 msgid "Pattern 2" msgstr "Patrón 2" #: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:84 msgid "Field 2" msgstr "Campo 2" #: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:86 msgid "Pattern 3" msgstr "Patrón 3" #: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:88 msgid "Field 3" msgstr "Campo 3" #: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:90 msgid "Collections" msgstr "Colecciones" #: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:92 msgid "Collection" msgstr "Colección" #: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:113 msgid "You own the following alerts:" msgstr "Usted ha definido las siguientes alertas:" #: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:114 msgid "alert name" msgstr "nombre de la alerta" #: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:123 msgid "SHOW" msgstr "MOSTRAR" #: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:166 msgid "" "This alert will notify you each time/only if a new item satisfies the " "following query:" msgstr "" "Esta alerta le notificará cada vez/sólo si un nuevo item satisface la " "següiente búsqueda:" #: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:167 msgid "QUERY" msgstr "BUSQUEDA" #: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:205 msgid "Alert identification name:" msgstr "Nombre de identificación de la alerta:" #: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:207 msgid "Search-checking frequency:" msgstr "Frecuencia de comprobación de la búsqueda:" #: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:211 #: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:328 msgid "monthly" msgstr "mensual" #: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:212 #: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:326 msgid "weekly" msgstr "semanal" #: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:213 #: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:323 msgid "daily" msgstr "diaria" #: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:214 msgid "Send notification email?" msgstr "Enviar notificación por correo electrónico?" #: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:217 #: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:331 msgid "yes" msgstr "sí" #: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:218 #: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:333 msgid "no" msgstr "no" #: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:219 #, python-format msgid "if %(x_fmt_open)sno%(x_fmt_close)s you must specify a basket" msgstr "si %(x_fmt_open)sno%(x_fmt_close)s debe especificar una cesta" #: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:221 msgid "Store results in basket?" msgstr "Guardar los resultados en una cesta?" #: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:242 msgid "SET ALERT" msgstr "ACTIVAR LA ALERTA" #: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:243 msgid "CLEAR DATA" msgstr "BORRAR DATOS" #: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:291 #, python-format msgid "" "Set a new alert from %(x_url1_open)syour searches%(x_url1_close)s, the %" "(x_url2_open)spopular_searches%(x_url2_close)s, or the input form." msgstr "" "Definir una nueva alerta a partir de %(x_url1_open)ssus búsquedas%" "(x_url1_close)s, las %(x_url2_open)sbúsquedas más habituales%(x_url2_close)" "s, o el formulari de datos." #: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:311 msgid "Search checking frequency" msgstr "Frecuencia de comprobación de la búsqueda" #: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:312 msgid "Notification by email" msgstr "Notificación por correo electrónico" #: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:313 msgid "Result in basket" msgstr "Resultado en cesta" #: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:314 msgid "Date last run" msgstr "Fecha de la última ejecución" #: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:315 msgid "Creation date" msgstr "Fecha de creación" #: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:316 msgid "Query" msgstr "Búsqueda" #: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:355 #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1456 msgid "no basket" msgstr "ninguna cesta" #: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:365 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:366 msgid "Modify" msgstr "Modificar" #: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:368 #: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:458 msgid "Execute search" msgstr "Ejecutar la búsqueda" #: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:374 #, python-format msgid "You have defined %s alerts." msgstr "Usted ha definido %s alertas." #: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:412 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You have not executed any search yet. Please go to the %(x_url_open)ssearch " "interface%(x_url_close)s first." msgstr "" -"Todavía no ha ejecutado ninguna búsqueda. Vaya primero a la %(x_url_open)" -"sinterfaz de búsqueda%(x_url_close)s." +"Todavía no ha ejecutado ninguna búsqueda. Vaya primero a la " +"%(x_url_open)sinterfaz de búsqueda%(x_url_close)s." #: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:421 #, python-format msgid "" "You have performed %(x_nb1)s searches (%(x_nb2)s different questions) during " "the last 30 days or so." msgstr "" "Ha ejecutado %(x_nb1)s búsquedas (%(x_nb2)s cuestiones diferentes) durante " "los últimos 30 días aproximadamente." #: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:426 #, python-format msgid "Here are the %s most popular searches." msgstr "Estas son las %s búsquedas más habituales" #: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:437 msgid "Question" msgstr "Cuestión" #: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:441 msgid "Last Run" msgstr "Última actualización" #: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:459 msgid "Set new alert" msgstr "Definir una nueva alerta" #: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:67 msgid "Display searches" msgstr "Mostrar las búsquedas" #: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:72 #: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:112 #: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:153 #: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:179 #: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:216 #: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:253 #: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:284 #: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:76 #: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:121 #: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:165 #: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:219 #: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:319 #: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:360 #: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:422 #: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:515 #: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:570 #: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:471 #: modules/websession/lib/websession_templates.py:450 #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1778 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:78 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:94 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:122 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:217 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:238 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:264 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:276 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:333 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:354 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:375 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:407 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:438 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:469 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:534 #: modules/websubmit/web/publiline.py:86 #: modules/websubmit/web/yourapprovals.py:96 #: modules/websubmit/web/yoursubmissions.py:177 msgid "Your Account" msgstr "Su cuenta" #: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:107 msgid "Set a new alert" msgstr "Definir una nueva alerta" #: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:148 msgid "Modify alert settings" msgstr "Modificar la alerta" #: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:174 #: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:211 #: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:248 #: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:278 msgid "Display alerts" msgstr "Mostrar alertas:" #: modules/webbasket/lib/webbasket.py:343 msgid "Your comment has been successfully posted" msgstr "Su comentario se ha publicado correctamente" #: modules/webbasket/lib/webbasket.py:742 #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:98 msgid "Personal baskets" msgstr "Cestas personales" #: modules/webbasket/lib/webbasket.py:766 #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:105 msgid "Group baskets" msgstr "Cestas de grupo" #: modules/webbasket/lib/webbasket.py:792 #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:112 msgid "Others' baskets" msgstr "Cestas de otros" #: modules/webbasket/lib/webbasket.py:830 #, python-format msgid "" "You have %(x_nb_perso)s personal baskets and are subscribed to %(x_nb_group)" "s group baskets and %(x_nb_public)s other users public baskets." msgstr "" "Tiene %(x_nb_perso)s cestas personales, está subscrito a %(x_nb_group)s " "cestas de grupo, y a %(x_nb_public)s cestas públicas de otros usuarios." #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:199 #, python-format msgid "There are %i baskets" msgstr "Hay %i cestas" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:207 msgid "updated on" msgstr "actualizado en" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:242 #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:475 msgid "Basket is empty" msgstr "La cesta está vacía" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:255 #, python-format msgid "" "This basket belongs to %(x_name)s. You can freely %(x_url_open)ssubscribe%" "(x_url_close)s to it" msgstr "" "Esta cesta pertenece a %(x_name)s. Puede %(x_url_open)ssubscribirse%" "(x_url_close)s libremente." #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:282 #: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:624 msgid "Public basket" msgstr "Cesta pública" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:285 #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:546 #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:822 msgid "records" msgstr "registros" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:286 #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:547 #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:823 msgid "last update" msgstr "Última actualización" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:292 msgid "Subscribe to this basket" msgstr "Subscribirse a esta cesta" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:310 #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1011 #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1255 msgid "Basket's name" msgstr "Nombre de la cesta" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:311 msgid "Number of views" msgstr "Número de visualizaciones" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:312 msgid "Owner" msgstr "Propietario" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:356 msgid "View" msgstr "Visualizar" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:365 msgid "Subscribe" msgstr "Subscribirse" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:378 msgid "There is currently no publicly accessible basket" msgstr "No hay en este momento ninguna cesta públicamente accesible" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:390 #, python-format msgid "" "Displaying baskets %(x_nb_begin)i-%(x_nb_end)i out of %(x_nb_total)i baskets " "in total." msgstr "" "Lista de las cestas %(x_nb_begin)i-%(x_nb_end)i de un total de %(x_nb_total)" "i cestas." #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:423 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:454 #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:775 msgid "Non-shared basket" msgstr "Cestas no compartidas" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:457 #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:777 msgid "Shared basket" msgstr "Cesta compartida" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:460 #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:779 msgid "Group-shared basket" msgstr "Cesta compartida en grupo" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:465 #: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:525 msgid "Edit basket" msgstr "Editar cestas" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:504 msgid "You do not have sufficient rights to view this basket's content." msgstr "No tiene suficientes permisos para ver el contenido de esta cesta." #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:509 #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:784 -#, fuzzy msgid "Unsubscribe from this basket" -msgstr "Dessubscribirse de esta cesta" +msgstr "Darse de baja de esta cesta" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:522 #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:641 msgid "comments" msgstr "comentarios" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:522 msgid "last comment:" msgstr "último comentario" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:583 msgid "Move item up" msgstr "Subirlo" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:591 msgid "Move item down" msgstr "Bajarlo" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:599 msgid "Copy item" msgstr "Copiarlo" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:607 msgid "Remove item" msgstr "Eliminarlo" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:610 msgid "External record" msgstr "Registro externo" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:642 msgid "last" msgstr "último" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:643 #: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:128 #: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:226 msgid "Details and comments" msgstr "Detalles y comentarios" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:667 msgid "This basket is publicly accessible at the following address:" msgstr "Esta cesta es accesible públicament en esta dirección:" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:697 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:534 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1587 msgid "Sort by:" msgstr "Ordenar por:" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:698 #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:926 msgid "Title" msgstr "Título" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:699 #: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:90 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:769 #: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:113 #: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:172 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:770 #, python-format msgid "There is a total of %i comments" msgstr "Hay un total de %i comentarios" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:772 #: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:172 #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:95 #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:579 msgid "Write a comment" msgstr "Escriba un comentario" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:828 msgid "Back to baskets" msgstr "Volver a las cestas" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:857 #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:885 msgid "by" msgstr "por" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:858 #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:885 msgid "on" msgstr "el" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:870 #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:330 #: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:113 msgid "Reply" msgstr "Contestar" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:871 msgid "Delete comment" msgstr "Suprimir comentario" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:925 #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:930 #: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:215 msgid "Add Comment" msgstr "Añadir comentario" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:927 #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:626 #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:820 #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1173 #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1239 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:946 #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1042 msgid "Create new basket" msgstr "Crear una nueva cesta" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:996 msgid "Select topic" msgstr "Seleccione el tema" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1012 #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1257 #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1266 msgid "Choose topic" msgstr "Escoja el tema" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1013 #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1268 msgid "or create a new one" msgstr "o cree uno de nuevo" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1013 msgid "Create new topic" msgstr "Crear un nuevo tema" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1015 msgid "Create a new basket" msgstr "Crear una nueva cesta" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1076 #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1097 #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1113 msgid "Select basket" msgstr "Seleccione la cesta" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1084 msgid "Add to a personal basket" msgstr "Añadir a la cesta personal" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1085 #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1106 #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1124 #, python-format msgid "%i baskets" msgstr "%i cestas" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1105 msgid "Add to a group-shared basket" msgstr "Añadir a una cesta de grupo" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1123 msgid "Add to a public basket" msgstr "Añadir a una cesta pública" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1156 #, python-format msgid "Adding %i records to these baskets" msgstr "Añadidos %i registros a estas cestas" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1161 msgid "Add to baskets" msgstr "Añadir a las cestas" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1168 #, python-format msgid "The selected records have been successfully added to %i baskets." msgstr "Los registros seleccionados se han añadido correctamente en %i cestas." #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1171 msgid "No records were added to the selected baskets." msgstr "No se han añadido registros a las cestas seleccionadas." #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1191 msgid "Are you sure you want to delete this basket?" msgstr "Está seguro que quiere suprimir esta cesta?" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1193 #, python-format msgid "%i users are subscribed to this basket." msgstr "%i usuarios están subscritos a esta cesta." #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1195 #, python-format msgid "%i user groups are subscribed to this basket." msgstr "%i grupos de usuarios se han subscrito a esta cesta." #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1197 #, python-format msgid "You have set %i alerts on this basket." msgstr "Ha puesto %i alertas en esta cesta." #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1271 msgid "General settings" msgstr "Parámetros generales" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1286 #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1415 #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1442 msgid "Add group" msgstr "Añadir un grupo" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1291 msgid "Manage group rights" msgstr "Gestionar los permisos de grupo" # Quizás mejor: 'para compartir'? #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1303 msgid "Manage global sharing rights" msgstr "Gestionar los permisos globals de compartición" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1308 msgid "Delete basket" msgstr "Suprimir la cesta" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1332 msgid "Editing basket" msgstr "Editar cesta" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1340 msgid "Save changes" msgstr "Guardar cambios" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1353 #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1377 msgid "No rights" msgstr "Sin permiso" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1355 #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1379 msgid "View records" msgstr "Ver registros" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1357 #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1359 #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1361 #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1363 #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1365 #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1367 #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1381 #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1383 #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1385 #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1387 #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1389 #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1391 msgid "and" msgstr "y" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1357 #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1381 msgid "view comments" msgstr "ver comentarios" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1359 #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1383 msgid "add comments" msgstr "añadir comentarios" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1361 #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1385 msgid "add records" msgstr "añadir registros" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1363 #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1387 msgid "delete comments" msgstr "suprimir comentarios" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1365 #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1389 msgid "remove records" msgstr "elimina registros" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1367 #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1391 msgid "manage sharing rights" msgstr "gestionar los permisos de compartición" # De ningún? #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1413 msgid "You are not a member of a group." msgstr "Usted no es miembro de un grupo." #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1435 msgid "Sharing basket to a new group" msgstr "Compartir la cesta con un nuevo grupo" #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1464 #: modules/websession/lib/websession_templates.py:356 msgid "" "You are logged in as a guest user, so your baskets will disappear at the end " "of the current session." msgstr "" "Ahora usted está identificado como usuario visitante, con lo que sus cestas " "desaparecerán al final de esta sesión." #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1465 #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1482 #: modules/websession/lib/websession_templates.py:359 #, python-format msgid "" "If you wish you can %(x_url_open)slogin or register here%(x_url_close)s." msgstr "" -"Si lo desea, puede %(x_url_open)slogin or register here%(x_url_close)s." +"Si lo desea, puede %(x_url_open)sidentificarse o darse de alta " +"aquí%(x_url_close)s." #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1481 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:116 msgid "This functionality is forbidden to guest users." msgstr "Esta funcionalidad no está permitida a los usuarios visitantes." #: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1542 #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:618 msgid "Back to search results" msgstr "Volver al resultado de la búsqueda" #: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:82 msgid "Display baskets" msgstr "Mostrar cestas" #: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:314 #: modules/websession/lib/websession_templates.py:313 #: modules/websession/lib/websession_templates.py:452 msgid "Your Baskets" msgstr "Sus cestas" #: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:316 msgid "Add records to baskets" msgstr "Añadir registros a las cestas" #: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:369 msgid "Delete a basket" msgstr "Suprimir una cesta" #: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:407 msgid "Copy record to basket" msgstr "Copiar el registro a la cesta" #: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:573 msgid "Create basket" msgstr "Crear cesta" #: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:599 #: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:623 #: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:650 msgid "List of public baskets" msgstr "Lista de cestas públicas" #: modules/webcomment/lib/webcommentadminlib.py:38 msgid "WebComment Admin" msgstr "Administración de WebComment" #: modules/webcomment/lib/webcomment.py:799 #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:326 #, python-format msgid "%(x_name)s wrote on %(x_date)s:" msgstr "%(x_name)s escribió en %(x_date)s:" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:107 #, python-format msgid "Showing the latest %i comments:" msgstr "Mostrar los últimos %i comentarios:" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:122 #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:147 msgid "Discuss this document" msgstr "Comente este documento" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:148 msgid "Start a discussion about any aspect of this document." msgstr "Inicie un debate sobre cualquier aspecto de este documento." #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:164 #, python-format msgid "Sorry, the record %s does not seem to exist." msgstr "Parece ser que el registro %s no existe." #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:166 #, python-format msgid "Sorry, %s is not a valid ID value." msgstr "%s no es un identificador válido." #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:168 msgid "Sorry, no record ID was provided." msgstr "No ha dado el número de registro." #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:172 #, python-format msgid "You may want to start browsing from %s" msgstr "Puede comenzar a visualizar desde %s" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:240 #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:509 msgid "Was this review helpful?" msgstr "Ha sido útil esta reseña?" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:251 #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:288 #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:579 msgid "Write a review" msgstr "Escriba una reseña" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:258 #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:565 #, python-format msgid "Average review score: %(x_nb_score)s based on %(x_nb_reviews)s reviews" msgstr "Puntuación media: %(x_nb_score)s, basada en %(x_nb_reviews)s resseñas" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:261 #, python-format msgid "Readers found the following %s reviews to be most helpful." msgstr "" "Los lectores han encontrado que las siguientes %s reseñas son las más útiles." #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:264 #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:287 #, python-format msgid "View all %s reviews" msgstr "Visualizar todas les %s ressenyes" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:283 #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:305 msgid "Rate this document" msgstr "Valore este documento" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:306 msgid "Be the first to review this document." msgstr "Sea el primero a escribir una reseña de este documento." #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:334 #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:376 #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:510 msgid "Report abuse" msgstr "Denuncie un abuso" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:371 #, python-format msgid "Reviewed by %(x_nickname)s on %(x_date)s" msgstr "Reseñado por %(x_nickname)s el %(x_date)s" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:372 #, python-format msgid "%(x_nb_people)i out of %(x_nb_total)i people found this review useful" msgstr "" "%(x_nb_people)i de %(x_nb_total)i personas han encontrado esta reseña útil" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:540 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:556 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:582 #, python-format msgid "There is a total of %s reviews" msgstr "Hay un total de %s reseñas" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:584 #, python-format msgid "There is a total of %s comments" msgstr "Hay un total de %s comentarios" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:625 #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:676 msgid "review" msgstr "reseña" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:625 #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:676 msgid "comment" msgstr "comentario" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:626 #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1239 msgid "Review" msgstr "Reseña" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:674 msgid "Viewing" msgstr "Visualización" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:675 msgid "Page:" msgstr "Página:" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:793 #, python-format msgid "Note: Your nickname, %s, will be displayed as author of this comment" msgstr "Su alias, %s, será el que se muestre como autor de este comentario" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:797 #, python-format msgid "" "Note: you have not %(x_url_open)sdefined your nickname%(x_url_close)s. %" "(x_nickname)s will be displayed as the author of this comment." msgstr "" "Atención: todavía no ha %(x_url_open)sdefinido su alias%(x_url_close)s. %" "(x_nickname)s, será el que se muestre como autor de este comentario" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:819 #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:893 msgid "Article" msgstr "Artículo" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:847 #, python-format msgid "" "Note: Your nickname, %s, will be displayed as the author of this review." msgstr "" "Atención: su alias, %s, será el que se muestre como autor de esta reseña." #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:894 msgid "Rate this article" msgstr "Valore este artículo" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:895 msgid "Select a score" msgstr "Seleccione una puntuación" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:896 msgid "Give a title to your review" msgstr "Dé un título a su reseña" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:897 msgid "Write your review" msgstr "Escriba su reseña" # 'la' o 'una'? #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:903 #: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:213 msgid "Add Review" msgstr "Añada la reseña" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:922 msgid "Your review was successfully added." msgstr "Su reseña se ha añadido correctamente." #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:924 msgid "Your comment was successfully added." msgstr "Su comentario se ha añadido correctamente." #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:926 msgid "Back to record" msgstr "Volver al registro" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1002 #: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:134 msgid "View all reported comments" msgstr "Visualizar todos los comentarios denunciados" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1005 msgid "View all reported reviews" msgstr "Visualizar todas las reseñas denunciadas" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1010 msgid "Delete a specific comment/review (by ID)" msgstr "Suprimir un comentario/critica (por número)" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1011 msgid "View all users who have been reported" msgstr "Ver todos los usuarios que han sido denunciados" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1014 msgid "Comments and reviews are disabled" msgstr "Los comentarios y las reseñas están desactivadas" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1032 msgid "" "Please enter the ID of the comment/review so that you can view it before " "deciding whether to delete it or not" msgstr "" "Entre el número del comentario o reseña; así puede visualizarlo antes de " "decidir si lo suprime no" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1044 msgid "Comment ID:" msgstr "Número del comentario:" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1046 msgid "View Comment" msgstr "Visualizar el comentario" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1067 msgid "There have been no reports so far." msgstr "De momento no hay denuncias." #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1071 #, python-format msgid "View all %s reported comments" msgstr "Visualizar todos los %s comentarios denunciados" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1074 #, python-format msgid "View all %s reported reviews" msgstr "Visualizar todas las %s reseñas denunciadas" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1112 msgid "" "Here is a list, sorted by total number of reports, of all users who have had " "a comment reported at least once." msgstr "" "Esta es la lista, ordenada por el número de denuncias, de los usuarios que " "han tenido al menos una denuncia a alguno de sus comentarios." #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1120 #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1149 #: modules/websession/lib/websession_templates.py:164 #: modules/websession/lib/websession_templates.py:760 msgid "Nickname" msgstr "Alias" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1121 #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1153 msgid "Email" msgstr "Dirección electrónica" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1122 #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1151 msgid "User ID" msgstr "Número de usuario" # Falta 'of'? #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1124 msgid "Number positive votes" msgstr "Número de votos positivos" # Falta 'of'? #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1125 msgid "Number negative votes" msgstr "Número de votos negativos" # Falta 'of'? #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1126 msgid "Total number votes" msgstr "Número total de votos" # Falta 'of'? #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1127 msgid "Total number of reports" msgstr "Número total de denuncias" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1128 msgid "View all user's reported comments/reviews" msgstr "Visualizar todos los comentarios/reseñas denunciadas de este usuario" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1161 #, python-format msgid "This review has been reported %i times" msgstr "Esta reseña ha sido denunciada %i veces" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1163 #, python-format msgid "This comment has been reported %i times" msgstr "Este comentario ha sido denunciado %i veces" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1240 msgid "Written by" msgstr "Escrita por" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1241 msgid "General informations" msgstr "Informaciones generales" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1242 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1256 msgid "Delete selected reviews" msgstr "Eliminar las reseñas seleccionadas" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1257 #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1262 msgid "Suppress selected abuse report" msgstr "Suprimir el informe de abuso seleccionado" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1261 msgid "Delete selected comments" msgstr "Suprimir los comentarios seleccionados" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1270 msgid "OK" msgstr "De acuerdo" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1276 #, python-format msgid "Here are the reported reviews of user %s" msgstr "Estas son las reseñes denunciadas del usuario %s" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1278 #, python-format msgid "Here are the reported comments of user %s" msgstr "Estos son los comentarios denunciados del usuario %s" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1281 #, python-format msgid "Here is comment/review %s" msgstr "Este es el comentario/reseña %s" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1283 #, python-format msgid "Here is comment/review %(x_cmtID)s written by user %(x_user)s" msgstr "" "Este es el comentario/reseña %(x_cmtID)s escrita por el usuario %(x_user)s" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1288 msgid "Here are all reported reviews sorted by the most reported" msgstr "Estas son todas las reseñas denunciadas, ordenadas de más a menos" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1290 msgid "Here are all reported comments sorted by the most reported" msgstr "Estos son todos los comentarios denunciados, ordenados de más a menos" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1315 #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1340 msgid "comment ID" msgstr "número de comentario" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1315 msgid "successfully deleted" msgstr "suprimido correctamente" #: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1340 msgid "successfully suppressed abuse report" msgstr "eliminada correctame la denuncia de abuso" #: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:111 #: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:167 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:982 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2404 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2410 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2415 msgid "Detailed record" msgstr "Registro completo" #: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:113 #: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:172 msgid "Reviews" msgstr "Reseñas" #: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:124 #: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:227 msgid "Record Not Found" msgstr "No se ha encontrado el registro" #: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:189 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Before you add your comment, you need to %(x_url_open)slogin%(x_url_close)s " "first." -msgstr "Antes de añadir su comentario, tiene que identificarse" +msgstr "" +"Antes de añadir su comentario, tiene que " +"%(x_url_open)sidentificarse%(x_url_close)s" #: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:193 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:405 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:436 msgid "Login" msgstr "Identificación" #: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:46 #: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:60 #: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:80 #: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:120 #: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:154 #: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:191 msgid "Comment Management" msgstr "Gestión de comentarios" #: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:51 #: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:85 #: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:125 #: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:159 #: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:196 #: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:291 #: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:360 #: modules/websearch/web/admin/websearchadmin.py:1070 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:528 #: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:513 #: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:396 #: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:405 msgid "Internal Error" msgstr "Error Interno" #: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:95 msgid "Delete Comment" msgstr "Suprimir comentario" #: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:168 msgid "View all reported users" msgstr "Visualizar todos los usuarios denunciados" #: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:214 msgid "Delete comments" msgstr "Suprimir comentarios" #: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:217 msgid "Suppress abuse reports" msgstr "Eliminar las denuncias de abuso" #: modules/webmessage/lib/webmessage.py:129 msgid "The message could not be deleted." msgstr "El mensaje no se ha podido suprimir." #: modules/webmessage/lib/webmessage.py:131 msgid "The message was successfully deleted." msgstr "El mensaje se ha suprimido correctamente." #: modules/webmessage/lib/webmessage.py:148 msgid "Your mailbox has been emptied." msgstr "Se ha vaciado su buzón." #: modules/webmessage/lib/webmessage.py:335 #, python-format msgid "The chosen date (%(x_year)i/%(x_month)i/%(x_day)i) is invalid." msgstr "La fecha escogida (%(x_year)i-%(x_month)i-%(x_day)i) no es válida" #: modules/webmessage/lib/webmessage.py:344 msgid "Please enter a user name or a group name." msgstr "Entre un nombre de usuario o de grupo." #: modules/webmessage/lib/webmessage.py:348 #, python-format msgid "" "Your message is too long, please edit it. Maximum size allowed is %i " "characters." msgstr "" "Su mensaje es demasiado largo, edítelo por favor. El tamaño máximo es de %i " "caracteres." #: modules/webmessage/lib/webmessage.py:359 #, python-format msgid "Group %s does not exist." msgstr "El grupo %s no existe" #: modules/webmessage/lib/webmessage.py:384 #, python-format msgid "User %s does not exist." msgstr "El usuario %s no existe" #: modules/webmessage/lib/webmessage.py:397 #: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:115 #: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:183 msgid "Write a message" msgstr "Escriba un mensaje" #: modules/webmessage/lib/webmessage.py:412 msgid "" "Your message could not be sent to the following recipients due to their " "quota:" msgstr "" "No se ha podido enviar su mensaje a los seguentes destinatarios debido a su " "cuota:" #: modules/webmessage/lib/webmessage.py:416 msgid "Your message has been sent." msgstr "Su mensaje se ha enviado." #: modules/webmessage/lib/webmessage.py:423 #: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:477 #: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:76 #: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:239 #: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:271 #: modules/websession/lib/websession_templates.py:451 msgid "Your Messages" msgstr "Sus mensajes" # Debe traducirse igual que el 'Subject' del correo electrónico #: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:88 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:89 msgid "Sender" msgstr "Remitente" #: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:98 msgid "No messages" msgstr "Sin mensajes" #: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:102 msgid "No subject" msgstr "Sin asunto" #: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:148 msgid "Write new message" msgstr "Escriba el mensaje" #: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:149 msgid "Delete All" msgstr "Suprimirlos todo" #: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:191 msgid "Re:" msgstr "Re:" #: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:285 msgid "Send later?" msgstr "Enviar más tarde?" #: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:286 msgid "To:" msgstr "A:" #: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:287 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:288 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:289 #: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:451 msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" #: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:290 msgid "Message:" msgstr "Mensaje:" #: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:291 msgid "SEND" msgstr "ENVIAR" #: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:450 msgid "From:" msgstr "De:" # 'en' o 'el'? #: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:452 msgid "Sent on:" msgstr "Enviado el:" #: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:453 msgid "Received on:" msgstr "Recibido el:" #: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:454 msgid "Sent to:" msgstr "Enviado a:" #: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:455 msgid "Sent to groups:" msgstr "Enviado a los grupos:" #: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:456 msgid "REPLY" msgstr "CONTESTAR" #: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:457 msgid "DELETE" msgstr "SUPRIMIR" #: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:511 msgid "Are you sure you want to empty your whole mailbox?" msgstr "Está seguro que desea vaciar todo su buzón?" #: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:573 #, python-format msgid "Quota used: %i messages out of max. %i" msgstr "Cuota usada: %i mensajes de un máximo de %i" # Una? #: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:590 msgid "Please select one or more:" msgstr "Seleccione uno o más:" #: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:621 msgid "Add to users" msgstr "Añadir a los usuarios" #: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:623 msgid "Add to groups" msgstr "Añadir a los grupos" #: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:626 msgid "No matching user" msgstr "No se ha encontrado ningún usuario que coincida" #: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:628 #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1305 msgid "No matching group" msgstr "No se ha encontrado ningún grupo que coincida" #: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:662 msgid "Find users or groups:" msgstr "Buscar usuarios o grupos:" #: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:663 msgid "Find a user" msgstr "Buscar un usuario" #: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:664 msgid "Find a group" msgstr "Buscar un grupo" #: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:679 #, python-format msgid "You have %s new messages out of %s messages" msgstr "Tiene %s mensajes nuevos de un total de %s mensajes" #: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:302 msgid "Read a message" msgstr "Lea un mensaje" #: modules/websearch/lib/search_engine.py:356 #: modules/websearch/lib/search_engine.py:380 #: modules/websearch/lib/search_engine.py:3068 #: modules/websearch/lib/search_engine.py:3107 #: modules/websearch/lib/search_engine.py:3141 msgid "Search Results" msgstr "Resultados de la búsqueda" #: modules/websearch/lib/search_engine.py:414 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:643 msgid "any day" msgstr "cualquier día" #: modules/websearch/lib/search_engine.py:420 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:655 msgid "any month" msgstr "cualquier mes" #: modules/websearch/lib/search_engine.py:428 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:669 msgid "any year" msgstr "cualquier año" #: modules/websearch/lib/search_engine.py:471 #: modules/websearch/lib/search_engine.py:486 msgid "any collection" msgstr "todas las colecciones" #: modules/websearch/lib/search_engine.py:482 msgid "add another collection" msgstr "añadir otra colección" #: modules/websearch/lib/search_engine.py:491 #: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:455 msgid "latest first" msgstr "el último primero" #: modules/websearch/lib/search_engine.py:506 #: modules/websearch/lib/search_engine.py:628 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:620 #: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:485 msgid "OR" msgstr "O" #: modules/websearch/lib/search_engine.py:506 #: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:485 msgid "rank by" msgstr "ordenar por" #: modules/websearch/lib/search_engine.py:526 msgid "HTML brief" msgstr "HTML resumido" #: modules/websearch/lib/search_engine.py:627 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:619 msgid "AND" msgstr "Y" #: modules/websearch/lib/search_engine.py:629 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:621 msgid "AND NOT" msgstr "Y NO" #: modules/websearch/lib/search_engine.py:647 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:569 msgid "All of the words:" msgstr "Todas las palabras:" #: modules/websearch/lib/search_engine.py:648 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:571 msgid "Any of the words:" msgstr "Al menos una de las palabras:" #: modules/websearch/lib/search_engine.py:649 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:573 msgid "Exact phrase:" msgstr "Frase exacta:" #: modules/websearch/lib/search_engine.py:650 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:575 msgid "Partial phrase:" -msgstr "Parte de la frase:" +msgstr "Frase parcial:" #: modules/websearch/lib/search_engine.py:651 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:577 msgid "Regular expression:" msgstr "Expresión regular:" #: modules/websearch/lib/search_engine.py:1207 msgid "No values found." msgstr "No se han encontrado valors." #: modules/websearch/lib/search_engine.py:1340 #, python-format msgid "No exact match found for %(x_query1)s, using %(x_query2)s instead..." msgstr "" "No se han encontrado coincidencias con %(x_query1)s, pero cambiándolo por %" "(x_query2)s..." #: modules/websearch/lib/search_engine.py:1579 #, python-format msgid "" "No match found in collection %(x_collection)s. Other public collections gave " "%(x_url_open)s%(x_nb_hits)d hits%(x_url_close)s." msgstr "" "No se ha encontrado ninguna coincidencia en la coleción %(x_collection)s. " "Otras colecciones públicas dieron %(x_url_open)s%(x_nb_hits)d resultados%" "(x_url_close)s." #: modules/websearch/lib/search_engine.py:1588 msgid "" "No public collection matched your query. If you were looking for a non-" "public document, please choose the desired restricted collection first." msgstr "" "Ninguna colección pública coincide con su búsqueda. Si estaba buscando " "documentos no públicos, por favor escoga primero la opción colección " "restringida." #: modules/websearch/lib/search_engine.py:1702 msgid "No words index available for" msgstr "No hay ningún índice de palabras disponible para" #: modules/websearch/lib/search_engine.py:1706 msgid "No phrase index available for" msgstr "No hay ningún índice de frases disponible para" #: modules/websearch/lib/search_engine.py:1738 #, python-format msgid "" "Search term %(x_term)s inside index %(x_index)s did not match any record. " "Nearest terms in any collection are:" msgstr "" "El término de búsqueda %(x_term)s en el índice %(x_index)s no se ha " "encontrado en ningún registro. Los términos aproximados en cualquier " "colección son:" #: modules/websearch/lib/search_engine.py:1742 #, python-format msgid "" "Search term %s did not match any record. Nearest terms in any collection are:" msgstr "" "El término de búsqueda %s no se ha encontrado en ningún registro. Los " "términos aproximados, en cualquier las colección, son:" #: modules/websearch/lib/search_engine.py:2186 #, python-format msgid "" "Sorry, sorting is allowed on sets of up to %d records only. Using default " "sort order." msgstr "" "Sólo se puede ordenar en conjuntos de hasta %d registros. Ordenado por " "defecto (\"primero los más recientes\")." #: modules/websearch/lib/search_engine.py:2210 #, python-format msgid "" "Sorry, %s does not seem to be a valid sort option. Choosing title sort " "instead." msgstr "No es posible ordenar por %s. Ha quedado ordenado por título." #: modules/websearch/lib/search_engine.py:2413 msgid "Use different search terms." msgstr "Use términos de búsqueda distintos." #: modules/websearch/lib/search_engine.py:2444 #: modules/websearch/lib/search_engine.py:2601 #: modules/websearch/lib/search_engine.py:2624 #: modules/websearch/lib/search_engine.py:2631 #: modules/websearch/lib/search_engine.py:2638 #: modules/websearch/lib/search_engine.py:2684 msgid "The record has been deleted." msgstr "El registro se ha suprimido." #: modules/websearch/lib/search_engine.py:3050 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:343 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:464 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1304 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1401 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1465 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1501 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1524 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1554 msgid "Browse" msgstr "Lista" #: modules/websearch/lib/search_engine.py:3233 msgid "No match within your time limits, discarding this condition..." msgstr "" "No se han encontrado resultados dentro de los límites de tiempo " "especificados. Descartando esta condición..." #: modules/websearch/lib/search_engine.py:3255 msgid "No match within your search limits, discarding this condition..." msgstr "" "No se han encontrado resultados dentro de los límites especificados, " "descartando esta condición..." #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:306 #, python-format msgid "Search %s records for:" msgstr "Buscar en %s registros por:" #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:339 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1453 msgid "Advanced Search" msgstr "Búsqueda avanzada" #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:406 #, python-format msgid "Search %s records for" msgstr "Buscar en %s registros:" #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:449 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1362 msgid "Simple Search" msgstr "Búsqueda simple" #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:482 msgid "Search options:" msgstr "Opciones de búsqueda:" #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:529 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1547 msgid "Added since:" msgstr "Añadido a partir de:" #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:530 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1548 msgid "until:" msgstr "hasta:" #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:535 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1588 msgid "Display results:" msgstr "Mostrar resultados:" #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:536 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1589 msgid "Output format:" msgstr "Formato de visualización:" #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:709 msgid "Narrow by collection:" msgstr "Búsqueda por colección:" #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:710 msgid "Focus on:" msgstr "Enfocado a:" #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:744 msgid "restricted" msgstr "reservado" #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:764 -#, fuzzy msgid "Search also:" -msgstr "Resultados de la búsqueda" +msgstr "Busque también:" #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:829 msgid "The contents of this collection is restricted." msgstr "El contenido de esta colección es reservado." #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:844 msgid "This collection does not contain any document yet." msgstr "Esta colección no contiene aún ningún documento." #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:878 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2043 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2057 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2073 msgid "more" msgstr "más" #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:893 msgid "Latest additions:" msgstr "Últimas adquisiciones:" #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:985 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2021 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2422 msgid "Similar records" msgstr "Registros similares" #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:991 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2430 msgid "Cited by" msgstr "Citado por" #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1059 #, python-format msgid "Words nearest to %(x_word)s inside %(x_field)s in any collection are:" msgstr "" "Las palabras más cercanas a %(x_word)s en %(x_field)s, en cualquier " "colección, son:" #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1062 #, python-format msgid "Words nearest to %(x_word)s in any collection are:" msgstr "Las palabras más cercanas a %(x_word)s, en cualquier colección, son:" #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1154 msgid "Hits" msgstr "Resultados" #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1219 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1802 msgid "next" msgstr "siguiente" #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1311 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1412 msgid "Try your search on..." msgstr "Intentar la búsqueda en..." #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1496 msgid "collections" msgstr "colecciones" #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1518 msgid "Limit to:" msgstr "Limitar a:" #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1558 #: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:503 msgid "results" msgstr "resultados" #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1593 #: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:473 msgid "asc." msgstr "asc." #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1596 #: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:474 msgid "desc." msgstr "desc." #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1602 #: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:517 msgid "single list" msgstr "lista única" #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1605 #: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:516 msgid "split by collection" msgstr "reagrupar por colección" #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1640 msgid "MARC tag" msgstr "Etiqueta MARC" #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1754 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1759 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2144 #, python-format msgid "%s records found" msgstr "Encontrados %s registros" #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1785 msgid "begin" msgstr "inicio" #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1790 #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1168 msgid "previous" msgstr "anterior" #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1809 msgid "end" msgstr "final" #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1829 msgid "jump to record:" msgstr "ir al registro:" #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1842 #, python-format msgid "Search took %s seconds." msgstr "La búsqueda tardó %s segundos." #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1939 #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2023 msgid "ADD TO BASKET" msgstr "AÑADIR A LA CESTA" #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1971 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2010 #, python-format msgid "" "Record created %(x_date_creation)s, last modified %(x_date_modification)s" msgstr "" "Registro creado el %(x_date_creation)s, última modificación el %" "(x_date_modification)s" #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2032 #, python-format msgid "Cited by: %s records" msgstr "Citado por: %s registros" #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2050 #, python-format msgid "Co-cited with: %s records" msgstr "Co-citado con: %s registros" #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2067 msgid "People who downloaded this document also downloaded:" msgstr "La gente que descargó este documento también descargó:" #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2082 msgid "People who viewed this page also viewed:" msgstr "La gente que vió esta página también vió:" #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2131 #, python-format msgid "" "%(x_fmt_open)sResults overview:%(x_fmt_close)s Found %(x_nb_records)s " "records in %(x_nb_seconds)s seconds." msgstr "" -"%(x_fmt_open)sResultados globales:%(x_fmt_close)s Encontrados %(x_nb_records)" -"s registros en %(x_nb_seconds)s segundos." +"%(x_fmt_open)sResultados globales:%(x_fmt_close)s %(x_nb_records)s " +"registros encontrados en %(x_nb_seconds)s segundos." #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2171 msgid "" "Boolean query returned no hits. Please combine your search terms differently." msgstr "" "La combinación booleana no ha dado resultados. Por favor combien los " "términos de búsqueda de otra manera." #: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2203 msgid "See also: similar author names" msgstr "Vea también: autores con nombres similares" #: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:303 #, python-format msgid "Sorry, collection %s does not seem to exist." msgstr "Parece ser que la colección %s no existe." #: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:304 #, python-format msgid "You may want to start browsing from %s." msgstr "Puede comenzar las búsquedas desde %s." #: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:305 #, python-format msgid "Collection %s Not Found" msgstr "No se ha encontrado la colección %s" #: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:307 msgid "Not found" msgstr "No se ha encontrado" #: modules/websearch/lib/websearch_external_collections.py:129 msgid "in" msgstr "en" #: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:50 msgid "" "Haven't found what you were looking for? Try your search on other servers:" msgstr "¿No ha encontrado lo que estaba buscando? Intente su búsqueda en:" #: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:79 msgid "External collections results overview:" -msgstr "" +msgstr "Resumen de los resultados de las colecciones externas:" #: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:119 -#, fuzzy msgid "Search timed out." -msgstr "Resultados de la búsqueda" +msgstr "Tiempo de búsqueda excedido." #: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:120 msgid "" "The external search engine has not responded in time. You can check its " "results here:" msgstr "" +"El buscador externo no ha respondido a tiempo. Puede ver los " +"resultados aquí:" #: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:145 #: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:153 #: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:166 -#, fuzzy msgid "No results found." -msgstr "No se han encontrado valors." +msgstr "No se han encontrado resultados." #: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:149 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s results found" -msgstr "No se han encontrado valors." +msgstr "Se han encontrado %s resultados" #: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:151 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s seconds" -msgstr "Encontrados %s registros" +msgstr "%s segundos" #: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:537 msgid "brief" msgstr "breve" #: modules/websession/lib/webaccount.py:99 #, python-format msgid "" "You are logged in as guest. You may want to %(x_url_open)slogin%(x_url_close)" "s as a regular user." msgstr "" "Está conectado como visitante. Quizás quiera %(x_url_open)sidentificarse%" "(x_url_close)s como usuario conocido" #: modules/websession/lib/webaccount.py:103 #, python-format msgid "" "The %(x_fmt_open)sguest%(x_fmt_close)s users need to %(x_url_open)sregister%" "(x_url_close)s first" msgstr "" "Los %(x_fmt_open)svisitantes%(x_fmt_close)s antes han de %(x_url_open)sdarse " "de alta%(x_url_close)s." #: modules/websession/lib/webaccount.py:108 msgid "No queries found" msgstr "No se ha encontrado ninguna búsqueda" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:57 msgid "" "If you have lost password for your CDS Invenio internal account, then please " "enter your email address below and the lost password will be emailed to you." msgstr "" "Si ha perdido la contraseña de su cuenta interna a CDS Invenio, escriba su " "dirección de correo electrónico se la enviaremos." #: modules/websession/lib/websession_templates.py:59 msgid "" "Note that if you have been using an external login system (such as CERN " "NICE), then we cannot do anything and you have to ask there." msgstr "" "Tenga en cuenta que si ha estado utilizando un sistema de identificación " "externo (com el NICE del CERN), sentimos no podemos hacer nada, y tendrán " "que preguntarlo allí." #: modules/websession/lib/websession_templates.py:60 #, python-format msgid "" "Alternatively, you can ask %s to change your login system from external to " "internal." msgstr "" "Alternativamente, puede pedir a %s que le cambie el sistema de " "identificación al interno." #: modules/websession/lib/websession_templates.py:162 msgid "" "If you want to change your email address or password, please set new values " "in the form below." msgstr "" "Si desea cambiar su dirección de correo electrónico o contraseña, ponga nos " "nuevos valores en este formulario." #: modules/websession/lib/websession_templates.py:163 msgid "Edit parameters" msgstr "Editar parámetros" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:167 #: modules/websession/lib/websession_templates.py:170 #: modules/websession/lib/websession_templates.py:764 msgid "Example" msgstr "Ejemplo" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:168 msgid "New email address" msgstr "Nueva dirección de correo electrónico" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:169 #: modules/websession/lib/websession_templates.py:762 msgid "mandatory" msgstr "obligatorio" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:171 msgid "New password" msgstr "Nueva contraseña" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:172 #: modules/websession/lib/websession_templates.py:763 msgid "optional" msgstr "opcional" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:173 #: modules/websession/lib/websession_templates.py:765 msgid "Note" msgstr "Nota" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:174 #: modules/websession/lib/websession_templates.py:766 msgid "The password phrase may contain punctuation, spaces, etc." msgstr "La contraseña puede contener puntuación, espacios, etc." #: modules/websession/lib/websession_templates.py:175 msgid "Retype password" msgstr "Vuelva a escribir la contraseña" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:176 msgid "Set new values" msgstr "Guardar los nuevos valores" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:211 msgid "Edit login method" msgstr "Edite el método de identificación" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:212 msgid "" "Please select which login method you would like to use to authenticate " "yourself" msgstr "Seleccione que método de identificación prefiere para autenticarse" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:213 #: modules/websession/lib/websession_templates.py:226 msgid "Select method" msgstr "Seleccione el método" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:264 #: modules/websession/lib/websession_templates.py:759 msgid "Email address" msgstr "Dirección de correo electrónico" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:265 msgid "Send lost password" msgstr "Enviar contraseña perdida" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:291 #, python-format msgid "" "%s offers you the possibility to personalize the interface, to set up your " "own personal library of documents, or to set up an automatic alert query " "that would run periodically and would notify you of search results by email." msgstr "" "%s le ofrece la posibilidad de personalizar la interfaz, crear su " "propiabiblioteca de documentos, o crear alertas automáticas que se ejecuten " "periódicamente y le notifiquen del resultado de la búsqueda por correo " "electrónico." #: modules/websession/lib/websession_templates.py:300 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:118 msgid "Your Settings" msgstr "Sus parámetros" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:301 msgid "" "Set or change your account email address or password. Specify your " "preferences about the look and feel of the interface." msgstr "" "Ponga o cambie la dirección de correo electrónico de esta cuenta o su " "contraseña. Especifique sus preferencias sobre cómo desea el aspecto." #: modules/websession/lib/websession_templates.py:311 #: modules/websession/lib/websession_templates.py:454 msgid "Your Searches" msgstr "Sus búsquedas" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:312 msgid "View all the searches you performed during the last 30 days." msgstr "Vea todas las búsquedas que ha realizado durante los últimos 30 días." #: modules/websession/lib/websession_templates.py:314 msgid "" "With baskets you can define specific collections of items, store interesting " "records you want to access later or share with others." msgstr "" "Las cestas le permiten definir colecciones específicas de items, guardar " "registros interesantes para acceder más adelate o compartir con otros." #: modules/websession/lib/websession_templates.py:322 msgid "Your Alerts" msgstr "Sus alertas" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:323 msgid "" "Subscribe to a search which will be run periodically by our service. The " "result can be sent to you via Email or stored in one of your baskets." msgstr "" "Subscríbase a una búsqueda para que se ejecuta peródicamente en nuestro " "servicio. Podrá recibir el resultado por correo electrónico o guardado en " "una de sus cestas." #: modules/websession/lib/websession_templates.py:332 msgid "Your Loans" msgstr "Sus préstamos" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:333 msgid "" "Check out book you have on loan, submit borrowing requests, etc. Requires " "CERN ID." msgstr "" "Compruebe los libros que tiene en préstamo, solicite reservas, etc. reserva, " "etc. Requiere el ID del CERN." #: modules/websession/lib/websession_templates.py:358 msgid "" "You are logged in as a guest user, so your alerts will disappear at the end " "of the current session." msgstr "" "Ahora usted está identificado como usuario visitante, con lo que sus alertas " "desaparecerán al final de esta sesión." #: modules/websession/lib/websession_templates.py:383 #, python-format msgid "" "You are logged in as %(x_user)s. You may want to a) %(x_url1_open)slogout%" "(x_url1_close)s; b) edit your %(x_url2_open)saccount settings%(x_url2_close)" "s." msgstr "" "Usted se ha identificado como %(x_user)s. Ahora puede a) %(x_url1_open)" "sdesconectarse%(x_url1_close)s; b) modificar las %(x_url2_open)spreferencias " "de su cuenta%(x_url2_close)s." #: modules/websession/lib/websession_templates.py:453 msgid "Your Alert Searches" msgstr "Sus alertas" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:455 #, python-format msgid "" "You can consult the list of %(x_url_open)syour groups%(x_url_close)s you are " "administering or are a member of." msgstr "" "Puede consultar la lista de %(x_url_open)slos grupos%(x_url_close)s que " "administra o forma parte." #: modules/websession/lib/websession_templates.py:458 #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1776 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:570 msgid "Your Groups" msgstr "Sus grupos" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:459 #, python-format msgid "" "You can consult the list of %(x_url_open)syour submissions%(x_url_close)s " "and inquire about their status." msgstr "" "Puede consultar la lista de %(x_url_open)ssus envíos%(x_url_close)s e " "informarse de su estado." #: modules/websession/lib/websession_templates.py:462 #: modules/websubmit/web/yoursubmissions.py:174 msgid "Your Submissions" msgstr "Sus envíos" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:463 #, python-format msgid "" "You can consult the list of %(x_url_open)syour approvals%(x_url_close)s with " "the documents you approved or refereed." msgstr "" "Puede consultar la lista de %(x_url_open)ssus aprobaciones%(x_url_close)s " "con los documentos que ha aprobado o revisado." #: modules/websession/lib/websession_templates.py:466 #: modules/websubmit/web/yourapprovals.py:93 msgid "Your Approvals" msgstr "Sus aprobaciones" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:467 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:331 msgid "Your Administrative Activities" msgstr "Sus actividades administrativas" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:494 msgid "Try again" msgstr "Vuélvalo a intentar" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:523 -#, fuzzy msgid "Hello" -msgstr "Ayuda" +msgstr "Hola" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:524 msgid "Here are your user credentials for" msgstr "Aquí tiene sus credenciales para" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:526 msgid "username" msgstr "nombre de usuario" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:528 msgid "password" msgstr "contraseña" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:530 msgid "You can login at" msgstr "Puede identificarse en" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:532 msgid "Best regards" -msgstr "" +msgstr "Hasta la vista" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:534 msgid "Need human intervention? Contact" -msgstr "" +msgstr "Necesita intervención humana? Contacte" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:554 #, python-format msgid "Okay, password has been emailed to %s." msgstr "La contraseña se ha enviado por correo electrónico a %s." #: modules/websession/lib/websession_templates.py:569 msgid "Deleting your account" msgstr "Borrando su cuenta" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:583 msgid "You are no longer recognized." msgstr "Ya no está identificado." #: modules/websession/lib/websession_templates.py:584 #, python-format msgid "If you wish you can %(x_url_open)slogin here%(x_url_close)s." msgstr "Si lo desea puede %(x_url_open)sidentificarse aquí%(x_url_close)s." #: modules/websession/lib/websession_templates.py:613 msgid "If you already have an account, please login using the form below." msgstr "Si ya tiene una cuenta, identifíquese por favor en este formulario." #: modules/websession/lib/websession_templates.py:617 #, python-format msgid "" "If you don't own an account yet, please %(x_url_open)sregister%(x_url_close)" "s an internal account." msgstr "" "Si todavía no tiene una cuenta, puede %(x_url_open)sdarse de alta%" "(x_url_close)s en una cuenta interna." #: modules/websession/lib/websession_templates.py:621 #, python-format msgid "" "It is not possible to create an account yourself. Contact %s if you want an " "account." msgstr "" "No és possible que usted cree una cuenta. Póngase en contacte con %s si " "quiere una." #: modules/websession/lib/websession_templates.py:641 msgid "Login via:" msgstr "Identificación vía:" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:667 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:668 #: modules/websession/lib/websession_templates.py:761 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:669 #: modules/websession/lib/websession_templates.py:874 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:403 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:437 msgid "login" msgstr "identificación" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:674 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:236 msgid "Lost your password?" msgstr "Ha perdido su contraseña?" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:717 msgid "Please enter your email address and desired nickname and password:" msgstr "Entre su dirección de correo electrónico y el alias y contraseña:" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:719 msgid "" "It will not be possible to use the account before it has been verified and " "activated." msgstr "" "No será posible usar esta cuenta hasta que se haya verificado y activado." #: modules/websession/lib/websession_templates.py:767 msgid "Retype Password" msgstr "Vuelva a escribir la contraseña" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:768 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:533 msgid "register" msgstr "darse de alta" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:769 #, python-format msgid "" "Please do not use valuable passwords such as your Unix, AFS or NICE " "passwords with this service. Your email address will stay strictly " "confidential and will not be disclosed to any third party. It will be used " "to identify you for personal services of %s. For example, you may set up an " "automatic alert search that will look for new preprints and will notify you " "daily of new arrivals by email." msgstr "" "No escoja contraseñas valiosas como las de sus cuentas personales de correo " "electrónico o acceso a datos profesionales. Su dirección de correu " "electrónico será estrictamente confidencial y no se pasará a terceros. Será " "usada para identificar sus servicios personales en %s. Por ejemplo, puede " "activar un servicio de alerta automático que busque nuevos registros y le " "notifique diariamente de las nuevas entradas por correo electrónico." #: modules/websession/lib/websession_templates.py:798 #, python-format msgid "" "You seem to be a guest user. You have to %(x_url_open)slogin%(x_url_close)s " "first." msgstr "" "Usted parece ser un usuari visitante. Antes tiene que %(x_url_open)" "sidentificarse%(x_url_close)s." #: modules/websession/lib/websession_templates.py:804 msgid "You are not authorized to access administrative functions." msgstr "No está autorizado a accedir a funciones administrativas." #: modules/websession/lib/websession_templates.py:807 #, python-format msgid "You seem to be %(x_role)s." msgstr "Usted parece ser %(x_role)s." #: modules/websession/lib/websession_templates.py:808 msgid "Here are some interesting web admin links for you:" msgstr "Aquí tiene algunos enlaces de administración interesantes:" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:814 msgid "Run BibEdit" msgstr "Ejecutar BibEdit" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:816 msgid "Configure BibFormat" msgstr "Configurar BibFormat" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:818 msgid "Configure BibHarvest" msgstr "Configurar BibHarvest" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:820 msgid "Configure BibIndex" msgstr "Configurar BibIndex" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:822 msgid "Configure BibRank" msgstr "Configurar BibRank" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:824 msgid "Configure WebAccess" msgstr "Configurar WebAccess" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:826 msgid "Configure WebComment" msgstr "Configurar WebComment" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:828 msgid "Configure WebSearch" msgstr "Configurar WebSearch" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:830 msgid "Configure WebSubmit" msgstr "Configurar WebSumbit" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:831 #, python-format msgid "" "For more admin-level activities, see the complete %(x_url_open)sAdmin Area%" "(x_url_close)s." msgstr "" "Para más activitades administrativas, vea toda la %(x_url_open)sAdmin Area%" "(x_url_close)s." #: modules/websession/lib/websession_templates.py:870 msgid "guest" msgstr "visitante" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:871 msgid "session" msgstr "sesión" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:872 #: modules/websession/lib/websession_templates.py:888 msgid "alerts" msgstr "alertas" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:873 #: modules/websession/lib/websession_templates.py:890 msgid "baskets" msgstr "cestas" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:887 msgid "account" msgstr "cuenta" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:889 msgid "messages" msgstr "mensajes" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:891 msgid "groups" msgstr "grupos" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:897 msgid "submissions" msgstr "envios" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:903 msgid "approvals" msgstr "approvals" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:909 msgid "administration" msgstr "administración" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:914 msgid "logout" msgstr "salir" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1020 msgid "You are an administrator of the following groups:" msgstr "Usted es administrador de estos grupos:" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1040 #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1114 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1047 msgid "You are not an administrator of any groups." msgstr "Usted no es administrador de ningún grupo." #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1054 msgid "Edit group" msgstr "Editar grupo" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1061 #, python-format msgid "Edit %s members" -msgstr "Editar %s miembros" +msgstr "Editar los %s miembros del grupo" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1084 #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1177 #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1179 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:623 msgid "Create new group" msgstr "Crear un nuevo grupo" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1098 msgid "You are a member of the following groups:" msgstr "Usted es miembro de los grupos siguientes:" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1121 msgid "You are not a member of any groups." msgstr "Usted no es miembro de ningún grupo." #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1146 msgid "Join new group" msgstr "Unirse a un grupo" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1147 #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1614 #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1625 msgid "Leave group" msgstr "Dejar el grupo" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1185 msgid "Update group" msgstr "Actualizar grupo" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1187 #, python-format msgid "Edit group %s" msgstr "Editar el grupo %s" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1189 msgid "Delete group" msgstr "Suprime el grupo" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1259 msgid "Group name:" msgstr "Nombre del grupo:" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1261 msgid "Group description:" msgstr "Descripción del grupo:" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1262 msgid "Group join policy:" msgstr "Política para unirse al grupo:" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1303 #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1374 #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1506 #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1515 #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1612 #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1722 msgid "Please select:" msgstr "Seleccione:" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1367 msgid "Join group" msgstr "Unirse a un grupo" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1369 msgid "or find it" msgstr "o buscarlo: " #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1370 msgid "Choose group:" msgstr "Escoja grupo:" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1372 msgid "Find group" msgstr "Busque grupo" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1511 msgid "Remove member" msgstr "Eliminar miembro" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1513 msgid "No members." msgstr "Sin miembros." #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1523 msgid "Accept member" msgstr "Acceptar miembro" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1523 msgid "Reject member" msgstr "Rechazar miembro" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1525 msgid "No members awaiting approval." msgstr "No hay miembros pendientes de aprobación" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1527 msgid "Current members" msgstr "Miembros actuales" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1528 msgid "Members awaiting approval" msgstr "Miembros pendientes de aprobación" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1529 msgid "Invite new members" msgstr "Invitar nuevos miembros" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1532 #, python-format msgid "" "If you want to invite new members to join your group, please use the %" "(x_url_open)sweb message%(x_url_close)s system." msgstr "" "Si quiere invitar a nuevos miembros a formar parte de su grupo, use el %" "(x_url_open)ssistema de mensajería interna%(x_url_close)s." #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1536 #, python-format msgid "Group: %s" msgstr "Grupo: %s" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1613 msgid "Group list" msgstr "Lista de los grupos" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1616 msgid "You are not member of any group." msgstr "Usted no es miembro de ningún grupo." #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1663 msgid "Are you sure you want to delete this group?" msgstr "Está seguro que quiere borrar este grupo?" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1702 msgid "Are you sure you want to leave this group?" msgstr "Está seguro que quiere dejar este grupo?" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1718 msgid "Visible and open for new members" msgstr "Visible y abierto a nuevos miembros" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1720 msgid "Visible but new members need approval" msgstr "Visible pero los nuevos miembros requieren una aprobación" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1805 #, python-format msgid "Group %s: New membership request" msgstr "Grupo %s: nueva petición de ingreso" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1809 #, python-format msgid "A user wants to join the group %s." msgstr "Un usuario desea unirse al grupo %s." #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1810 #, python-format msgid "" "Please %(x_url_open)saccept or reject%(x_url_close)s this user's request." msgstr "" "Haurieu d'%(x_url_open)sacceptar o rebutjar%(x_url_close)s la petició " "d'aquest usuari." #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1827 #, python-format msgid "Group %s: Join request has been accepted" msgstr "Grupo %s: la petición de ingreso ha sido aceptada" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1828 #, python-format msgid "Your request for joining group %s has been accepted." msgstr "Su petición de ingreso en el grupo %s ha sido aceptada." #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1830 #, python-format msgid "Group %s: Join request has been rejected" msgstr "Grupo %s: la petición de ingreso ha sido rechazada" #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1831 #, python-format msgid "Your request for joining group %s has been rejected." msgstr "Su petición de ingreso en el grupo %s ha sido rechazada." #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1834 #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1852 #, python-format msgid "You can consult the list of %(x_url_open)syour groups%(x_url_close)s." msgstr "Puede consultar la lista de %(x_url_open)ssus grupos%(x_url_close)s." #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1848 #, python-format msgid "Group %s has been deleted" msgstr "El grupo %s ha sido suprimido." #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1850 #, python-format msgid "Group %s has been deleted by its administrator." msgstr "El grupo %s ha sido suprimido por su administrador." #: modules/websession/lib/websession_templates.py:1867 #, python-format msgid "" "You can consult the list of %(x_url_open)s%(x_nb_total)i groups%(x_url_close)" "s you are subscribed to (%(x_nb_member)i) or administering (%(x_nb_admin)i)." msgstr "" "Puede consultar la lista de los %(x_url_open)s%(x_nb_total)i grupos%" "(x_url_close)s de los que usted es miembro (%(x_nb_member)i) o administrador" "(%(x_nb_admin)i)." #: modules/websession/lib/webuser.py:124 msgid "Database problem" msgstr "Problema en la base de datos" #: modules/websession/lib/webuser.py:220 #: modules/websession/lib/webgroup_dblayer.py:179 msgid "user" msgstr "usuario" #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:149 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:177 msgid "Settings edited" msgstr "Se han editado los parámetros" #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:151 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:176 msgid "Show account" msgstr "Mostrar la cuenta" #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:155 msgid "Login method successfully selected." msgstr "Método de identificación seleccionado correctamente." #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:172 msgid "Password successfully edited." msgstr "Se ha editado la contraseña correctamente." #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:174 msgid "Settings successfully edited." msgstr "Se han editado los parámetres correctamente." #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:179 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:507 #, python-format msgid "Desired nickname %s is invalid." msgstr "El alias %s no es válido." #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:180 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:186 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:199 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:205 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:498 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:503 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:508 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:519 msgid "Please try again." msgstr "Vuélvalo a intentar." #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:182 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:188 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:195 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:201 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:207 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:212 msgid "Edit settings" msgstr "Editar parámetros" #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:183 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:189 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:196 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:202 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:208 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:213 msgid "Editing settings failed" msgstr "Ha fallado la edición de parámetros" #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:185 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:502 #, python-format msgid "Supplied email address %s is invalid." msgstr "La dirección electrónica facilitada %s no es váliad." #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:191 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:512 #, python-format msgid "Supplied email address %s already exists in the database." msgstr "La dirección electrónica facilitada %s ya existe en la base de datos." #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:193 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:514 msgid "Or please try again." msgstr "O vuélvalo a intentar." #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:198 #, python-format msgid "Desired nickname %s is already in use." msgstr "El alias solicitado %s ya está en uso." #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:204 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:497 msgid "Both passwords must match." msgstr "Ambas contraseñas deben coincidir." #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:210 msgid "Could not update settings." msgstr "No ha sido posible actualizar los parámetros." #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:263 msgid "" "Cannot send password by email since you are using external authentication " "system." msgstr "" +"No se puede enviar la contraseña por correo electrónico ya que usted " +"está usando un sistema de autenticación externo." #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:275 msgid "The entered email address does not exist in the database." msgstr "La dirección electrónica facilitada no existe en la base de datos." #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:287 msgid "Credentials for" msgstr "Credenciales para" #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:300 msgid "" "The entered email address is incorrect, please check that it is written " "correctly (e.g. johndoe@example.com)." msgstr "" "La dirección de correo electrónico facilitada es incorrecta. Compruebe que " "está correctamente escrita (por ej., sin.verguenza@ejemplo.es)." #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:301 msgid "Incorrect email address" msgstr "Dirección de correo electrónico incorrecta" #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:312 msgid "Lost password sent" msgstr "Se ha enviado la contraseña perdida" #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:352 msgid "Delete Account" msgstr "Suprimir cuenta" #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:373 msgid "Logout" msgstr "Salir" #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:467 msgid "Register" msgstr "Darse de alta" #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:486 msgid "Your account has been successfully created." msgstr "Su cuenta ha sido creada correctamente." #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:487 msgid "Account created" msgstr "Cuenta creada" #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:489 msgid "" "An email has been sent to the given address with the account information." msgstr "" "Se ha enviado un correo electrónico a la dirección dada con la información " "de la cuenta." #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:491 msgid "" "A second email will be sent when the account has been activated and can be " "used." msgstr "" "Se enviará un segundo mensaje cuando la cuenta se haya activado y pueda " "usarse." #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:493 #, python-format msgid "You can now access your %(x_url_open)saccount%(x_url_close)s." msgstr "Ya puede acceder a su %(x_url_open)scuenta%(x_url_close)s." #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:500 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:505 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:510 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:516 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:521 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:525 #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:530 msgid "Registration failure" msgstr "Ha fallado el alta" #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:518 #, python-format msgid "Desired nickname %s already exists in the database." msgstr "El alias solicitado %s ya existe en la base de datos." #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:523 msgid "Users cannot register themselves, only admin can register them." msgstr "" "Los usuarios no pueden darse de alta ellos mismos; sólo lo puede hacer el " "administrador." #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:682 msgid "Join New Group" msgstr "Unirse a un grupo nuevo" #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:729 msgid "Leave Group" msgstr "Dejar el grupo" #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:794 msgid "Edit Group" msgstr "Editar el grupo" #: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:861 msgid "Edit group members" msgstr "Editar los miembros del grupo" #: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:511 #: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:548 #: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:550 #: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:1084 #: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:394 msgid "Error" msgstr "Error" #: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:515 msgid "Browser" msgstr "Navegador" #: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:537 msgid "System Error" msgstr "Error de sistema" #: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:552 msgid "Traceback" msgstr "Traceback" #: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:599 msgid "Time" msgstr "Hora" #: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:600 msgid "Client" msgstr "Client" #: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:602 msgid "Please send an error report to the Administrator." msgstr "Envie por favor el informe de error al administrador." #: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:603 msgid "Send error report" msgstr "Enviar el informe de error" #: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:607 #, python-format msgid "Please contact %s quoting the following information:" msgstr "Por favor contacte com %s indicando la siguiente información:" #: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:85 #: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:494 #: modules/websubmit/web/yoursubmissions.py:73 msgid "Sorry, you must log in to perform this action." msgstr "Tiene que identificarse para ejecutar esta acción." #: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:90 #: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:498 msgid "Invalid parameter" msgstr "Parámetro no válido" #: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:95 msgid "Unable to find the submission directory." msgstr "No se puede encontrar el directori de envíos." #: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:101 msgid "Unknown document type" msgstr "Tipo de documento desconocido" #: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:107 #: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:623 msgid "Unknown action" msgstr "Acción desconocida" #: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:114 msgid "Unable to determine the number of submission pages." msgstr "No ha sido posible determinar el número de páginas del envío." #: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:140 msgid "Unable to create a directory for this submission." msgstr "No ha sido posible crear el directorio para este envío." #: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:201 #: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:517 msgid "Cannot create submission directory." msgstr "No ha sido posible crear el directorio para los envíos." #: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:503 msgid "Cannot find submission directory." msgstr "No ha sido posible encontrar el directorio de los envíos." #: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:617 msgid "Unknown type of document" msgstr "Tipo de documento desconocido" #: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:630 msgid "This action does not exist for this document type." msgstr "Esta acción no existe para este tipo de documento." #: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:863 msgid "Unable to find document type." msgstr "Imposible determinar el tipo de documento." #: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:1029 msgid "The chosen action is not supported by the document type." msgstr "" "La acción que ha escogido no está soportada para este tipo de documento." #: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:1095 #: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:403 msgid "Warning" msgstr "Atención" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:87 msgid "Document types available for submission" msgstr "Tipos de documentos disponibles para realizar envíos" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:88 msgid "Please select the type of document you want to submit." msgstr "Seleccione el tipo de documento que quere enviar." #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:104 msgid "No document types available." msgstr "No hay tipos de documentos disponibles." #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:246 msgid "Please log in first." msgstr "Primero hace falta que se identifique." #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:246 msgid "Use the top-right menu to log in." msgstr "Use el menú superior derecho para entrar." #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:289 msgid "Please select a category" msgstr "Seleccione una categoría" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:327 msgid "Notice" msgstr "Atención" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:328 msgid "Select a category and then click on an action button." msgstr "Seleccione una categoría y después seleccione una acción." #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:349 msgid "" "To continue with a previously interrupted submission, enter an access number " "into the box below:" msgstr "" "Pera continuar un envío interrumpido, entre el número de acceso en la " "siguiente celda:" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:351 msgid "GO" msgstr "ADELANTE" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:476 #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:911 msgid "SUMMARY" msgstr "RESUMEN" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:513 msgid "Previous page" msgstr "Página anterior" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:519 msgid "Submission number" msgstr "Número de envío" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:533 msgid "Next page" msgstr "Página siguiente" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:548 #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:950 msgid "Are you sure you want to quit this submission?" msgstr "Está seguro que desea abandonar este envío?" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:549 #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:957 msgid "Back to main menu" msgstr "Volver al menú principal" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:552 msgid "" "This is your submission access number. It can be used to continue with an " "interrupted submission in case of problems." msgstr "" "Este es su número de acceso de envío. Lo puede utilizar para continuar un " "envío interrumpido en caso de haber problemas." #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:553 msgid "Mandatory fields appear in red in the SUMMARY window." msgstr "Los campos obligatorios aparecen en rojo en el recuadro RESUMEN." #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:693 #, python-format msgid "The field %s is mandatory." msgstr "El campo %s es obligatorio." #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:693 msgid "Please make a choice in the select box" msgstr "Por favor escoja uno en el desplegable" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:707 msgid "Please press a button." msgstr "Pulse un botón." #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:715 #, python-format msgid "The field %s is mandatory. Please fill it in." msgstr "El campo %s es obligatorio. Rellénelo, por favor." #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:791 #, python-format msgid "The field %(field)s is mandatory." msgstr "El campo %(field)s es obligatorio." #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:791 msgid "Going back to page" msgstr "Volver a la página" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:902 msgid "finished!" msgstr "¡finalizado!" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:910 msgid "end of action" msgstr "final de la acción" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:934 msgid "Submission no" msgstr "Envío nº" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1000 #, python-format msgid "" "Here is the %(x_action)s function list for %(x_doctype)s documents at level %" "(x_step)s" msgstr "" "Lista de funciones %(x_action)s para los documentos de tipo %(x_doctype)s en " "el nivell %(x_step)s" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1005 msgid "Function" msgstr "Función" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1006 msgid "Score" msgstr "Puntuación" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1007 msgid "Running function" msgstr "Función en ejecución" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1013 #, python-format msgid "Function %s does not exist." msgstr "La función %s no existe." #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1052 msgid "You must now" msgstr "Ahora usted debe" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1057 msgid "or" msgstr "o" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1084 msgid "record" msgstr "registro" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1086 msgid "document" msgstr "documento" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1088 #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1179 msgid "version" msgstr "versión" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1117 msgid "file(s)" msgstr "archivo(s)" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1165 msgid "see" msgstr "véase" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1351 msgid "For" msgstr "Para" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1352 msgid "all types of document" msgstr "todos los tipos de documento" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1406 msgid "Id" msgstr "Identificador" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1407 msgid "Reference" msgstr "Referencia" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1409 msgid "First access" msgstr "Primer acceso" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1410 msgid "Last access" msgstr "Último acceso" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1420 msgid "Are you sure you want to delete this submission?" msgstr "Está seguro que desea suprimir su envío?" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1421 #, python-format msgid "Delete submission %(x_id)s in %(x_docname)s" msgstr "Suprimir el envío %(x_id)s en %(x_docname)s" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1437 msgid "Reference not yet given" msgstr "Todavía no tiene referencia" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1508 msgid "Refereed Documents" msgstr "Documentos revisados" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1518 msgid "You are a general referee" msgstr "Usted es el revisor general" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1523 msgid "You are a referee for category:" msgstr "Usted es revisor para al categoría:" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1560 msgid "List of refereed types of documents" msgstr "Lista de tipos de documentos revisados" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1561 msgid "" "Select one of the following types of documents to check the documents status." msgstr "" "Seleccione uno de los tipos de documentos siguientes para comprobar el " "estado de los documentos." #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1619 msgid "List of refereed categories" msgstr "Lista de categorías a revisar" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1620 msgid "Please choose a category" msgstr "Escoja una categoría" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1639 #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1680 #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1745 msgid "Pending" msgstr "Pendiente" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1645 #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1683 #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1746 msgid "Approved" msgstr "Aprobado" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1651 #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1685 #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1686 #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1747 msgid "Rejected" msgstr "Rechazado" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1679 msgid "Key" msgstr "Código" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1682 msgid "Waiting for approval" msgstr "Esperando la aprobación" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1684 msgid "Already approved" msgstr "Ya aprobado" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1687 msgid "Some documents are pending." msgstr "Algunos documentos están pendientes." #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1742 msgid "List of refereed documents" msgstr "Lista de los documentos revisados" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1743 msgid "Click on a report number for more information." msgstr "Haga clic en un número de informe para más información." #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1744 msgid "Report Number" msgstr "Número de informe" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1867 msgid "Your request has been sent to the referee." msgstr "Su mensaje se ha enviado al revisor." #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1881 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1887 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1895 msgid "More information:" msgstr "Más información:" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1896 msgid "Click here" msgstr "Haga clic aquí" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1902 #, python-format msgid "" "This document is still %(x_fmt_open)swaiting for approval%(x_fmt_close)s." msgstr "" "Este documento todavía está %(x_fmt_open)sesperando su aprobación%" "(x_fmt_close)s." #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1905 #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1925 #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1935 msgid "It was first sent for approval on:" msgstr "Fue enviado para su aprobación el:" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1907 #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1909 #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1927 #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1929 #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1937 #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1939 msgid "Last approval email was sent on:" msgstr "El último mensaje de aprobación fue enviado el:" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1910 msgid "" "You can send an approval request email again by clicking the following " "button:" msgstr "" "Puede volver a enviar otra petición de aprobación vía correo electrónico " "pulsando este botón:" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1912 #: modules/websubmit/web/publiline.py:199 msgid "Send Again" msgstr "Volverlo a enviar" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1913 msgid "WARNING! Upon confirmation, an email will be sent to the referee." msgstr "" "ATENCIÓN! Se enviará Un correo electónico a su revisor cuando lo confirme." #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1916 msgid "" "As a referee for this document, you may click this button to approve or " "reject it." msgstr "" "Como revisor de este documento, puede hacer clic en este botón para " "aprobarlo o rechazarlo." #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1918 msgid "Approve/Reject" msgstr "Aprobar/Rechazar" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1922 #, python-format msgid "This document has been %(x_fmt_open)sapproved%(x_fmt_close)s." msgstr "Este documento ha sido %(x_fmt_open)saprobado%(x_fmt_close)s." #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1924 msgid "Its approved reference is:" msgstr "Su referencia de aprobación es:" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1930 msgid "It was approved on:" msgstr "Fue aprobado el:" #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1932 #, python-format msgid "This document has been %(x_fmt_open)srejected%(x_fmt_close)s." msgstr "Este documento ha sido %(x_fmt_open)srechazado%(x_fmt_close)s." #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1940 msgid "It was rejected on:" msgstr "Fue rechazado el:" #: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:101 #: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:112 #: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:179 msgid "Unable to find file." msgstr "No ha sido posible encontrar el fichero." #: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:104 -#, fuzzy msgid "This file is restricted!" -msgstr "El contenido de esta colección es reservado." +msgstr "Aquest fitxer és d'accés restringit." #: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:125 #: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:211 msgid "Access to Fulltext" msgstr "Acceso al texto completo" #: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:173 msgid "Parameter docid missing" msgstr "Falta el parámetre docid" #: modules/websubmit/web/publiline.py:191 msgid "Approval has never been requested for this document." msgstr "No se ha pedido nunca la aprobación de este documento." #: modules/websubmit/web/publiline.py:196 msgid "Unable to display document." msgstr "No es posible visualizar el documento." #, fuzzy #~ msgid "Timeout" #~ msgstr "Hora" #, fuzzy #~ msgid "See results" #~ msgstr "resultados" #~ msgid "Before you add your comment, you need to log in first" #~ msgstr "Antes de añadir su comentario, tiene que identificarse" #~ msgid "MARC" #~ msgstr "MARC" #~ msgid "Please try to come back later." #~ msgstr "Pruebe a intentarlo más tarde." #~ msgid "Please enter" #~ msgstr "Entre" #~ msgid "record ID" #~ msgstr "el número de registro" #~ msgid "to edit" #~ msgstr "a editar" #~ msgid "Your modifications have now been submitted." #~ msgstr "Sus modificacions han sido enviadas" #~ msgid "You can now go back to" #~ msgstr "Ahora puede volver a" #~ msgid "" #~ "The record as soon deleted when the task queue is empty.You can now go " #~ "back to" #~ msgstr "" #~ "Este registro se borrará cuando la cola de tareas esté vacía. Ahora " #~ "puede volver a" #~ msgid "detailed list" #~ msgstr "lista detallada" #~ msgid "your searches" #~ msgstr "sus búsquedas" #~ msgid "#" #~ msgstr "nº" #~ msgid "%i personal baskets" #~ msgstr "%i cestas personales" #~ msgid "%i group baskets" #~ msgstr "%i cestas de grupo" # 'otros' por 'terceros'? #~ msgid "%i others' baskets" #~ msgstr "%i cestas de otros" # 'Tiene' o 'ha'? #~ msgid "You have %s and are subscribed to %s and %s." #~ msgstr "Tiene %s y está subscrito a %s y %s." #~ msgid "Bring item up" #~ msgstr "Subir el item" #~ msgid "Sort by" #~ msgstr "Ordenar por" #~ msgid "Editing basket \"%s\"" #~ msgstr "Edición de la cesta \"%s\"" #~ msgid "You're not member of a group" #~ msgstr "Usted no es miembro de un grupo" #~ msgid "Discuss this document:" #~ msgstr "Comente este documento:" #~ msgid "wrote on" #~ msgstr "escribió en" #~ msgid "(Report abuse)" #~ msgstr "(Avisar de un abuso)" #~ msgid "Average review score" #~ msgstr "Puntuación mediana de las reseñas" #~ msgid "based on %(nb_comments_total)s reviews" #~ msgstr "basado en %(nb_comments_total)s reseñs" #~ msgid "Write a %s" #~ msgstr "Escriba un %s" #~ msgid "" #~ "Note: you currently haven't %(link_open)sdefined a nickname%(link_close)s." #~ msgstr "" #~ "Atención: todavía no ha %(link_open)sdefinido un alias%(link_close)s." #~ msgid "%s will temporarly be displayed as author of this comment." #~ msgstr "%s se mostrará temporalmente como autor de este comentario" #~ msgid "Article:" #~ msgstr "Artículo:" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Comentario:" #~ msgid "email" #~ msgstr "dirección electrónica" #~ msgid "Detailed record #%s" #~ msgstr "Registro completo #%s" #~ msgid "View all Reported %s" #~ msgstr "Ver todos los %s denunciados" #~ msgid "Delete successful" #~ msgstr "Suprimido correctamente" #~ msgid "These users are overquota: " #~ msgstr "Estos usuarios han sobrepasado su cuota: " #~ msgid "Search term %s" #~ msgstr "Término de búsqueda %s" #~ msgid "inside %s index" #~ msgstr "en el índice %s" #~ msgid "Record #%d: %s" #~ msgstr "Registro #%d: %s" #~ msgid "Record #%d" #~ msgstr "Registro #%d" #~ msgid "Words nearest to" #~ msgstr "Las palabras más cercanas a" #~ msgid "inside" #~ msgstr "en" #~ msgid "in any collection are:" #~ msgstr "en cualquier colección son:" #~ msgid "%s records found" #~ msgstr "%s registros encontrados" #~ msgid "" #~ "Results overview: Found %s records in " #~ "%.2f seconds." #~ msgstr "" #~ "Todos los resultados: Encontrados %s " #~ "registros en %.2f segundos." #~ msgid "" #~ "

Sorry, collection %s does not seem to exist.

You " #~ "may want to start browsing from %s." #~ msgstr "" #~ "

Lo sentimos, la colección %s no existe.

Inténtelo " #~ "empezando desde %s." #~ msgid "" #~ "The guest users need to register first" #~ msgstr "" #~ "Los usuarios visitantes antes tienen " #~ "que identificarse" #, fuzzy #~ msgid "your groups" #~ msgstr "approvals" #, fuzzy #~ msgid "your submissions" #~ msgstr "envios" #, fuzzy #~ msgid "your approvals" #~ msgstr "approvals" #~ msgid "" #~ "You are no longer recognized. If you wish you can login here." #~ msgstr "" #~ "Ya no está identificado. Si lo desea puede identificarse aquí." #~ msgid "Edit
members" #~ msgstr "Editar
miembros" #~ msgid "Create New Group" #~ msgstr "Crear un nuevo grupo" #~ msgid "Please Select:" #~ msgstr "Seleccione:" #~ msgid "Add member" #~ msgstr "Añadir miembro" #~ msgid "Group: %s" #~ msgstr "Grupo: %s" #~ msgid "here" #~ msgstr "aquí" # Quizás cambiar el # per un nº? #~ msgid "user #%i" #~ msgstr "usuario #%i" #, fuzzy #~ msgid "this action does not apply on this type of document" #~ msgstr "Esta colección no contiene aún ningún documento." #, fuzzy #~ msgid "Submission no(1)" #~ msgstr "envios" #, fuzzy #~ msgid " version #%s" #~ msgstr "sesión" #~ msgid "id" #~ msgstr "id" #, fuzzy #~ msgid "pending" #~ msgstr "Agenda" #, fuzzy #~ msgid "approved" #~ msgstr "approvals" #, fuzzy #~ msgid "rejected" #~ msgstr "reservado" #, fuzzy #~ msgid "%(num)s results found" #~ msgstr "Buscar en %s registros por:" #, fuzzy #~ msgid "No result found" #~ msgstr "No se ha encontrado ninguna búsqueda" #, fuzzy #~ msgid "GROUP_DELETED" #~ msgstr "SUPRIMIR" #, fuzzy #~ msgid "MEMBER_DELETED" #~ msgstr "SUPRIMIR"