Page Menu
Home
c4science
Search
Configure Global Search
Log In
Files
F88644541
el.po
No One
Temporary
Actions
Download File
Edit File
Delete File
View Transforms
Subscribe
Mute Notifications
Award Token
Subscribers
None
File Metadata
Details
File Info
Storage
Attached
Created
Sat, Oct 19, 22:45
Size
184 KB
Mime Type
text/x-po
Expires
Mon, Oct 21, 22:45 (2 d)
Engine
blob
Format
Raw Data
Handle
21694280
Attached To
R3600 invenio-infoscience
el.po
View Options
# # This file is part of CDS Invenio.
# # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 CERN.
# #
# # CDS Invenio is free software; you can redistribute it and/or
# # modify it under the terms of the GNU General Public License as
# # published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
# # License, or (at your option) any later version.
# #
# # CDS Invenio is distributed in the hope that it will be useful, but
# # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
# # General Public License for more details.
# #
# # You should have received a copy of the GNU General Public License
# # along with CDS Invenio; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
# # 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
msgid
""
msgstr
""
"
Project-Id-Version:
CDS-Invenio 0.92.1\n"
"
Report-Msgid-Bugs-To:
cds.support@cern.ch\n"
"
POT-Creation-Date:
2007-04-12 18:26+0200\n"
"
PO-Revision-Date:
2006-10-12 17:50+0200\n"
"
Last-Translator:
Theodoropoulos Theodoros <theod@lib.auth.gr>\n"
"
Language-Team:
EL <cds.support@cern.ch>\n"
"
MIME-Version:
1.0\n"
"
Content-Type:
text/plain; charset=UTF-8\n"
"
Content-Transfer-Encoding:
8bit\n"
"
Generated-By:
pygettext.py 1.5\n"
#: config/cdswmllib.wml:98 modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:491
msgid
"This site is also available in the following languages:"
msgstr
"Η σελίδα αυτή είναι διαθέσιμη και στις εξής γλώσσες:"
#: config/cdspage.wml:54 config/cdspage.wml:140
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:344
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:465
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1308
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1401
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1457
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:362
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:438
msgid
"Search"
msgstr
"Αναζήτηση"
#: config/cdspage.wml:61 config/cdspage.wml:142
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:365
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:441
msgid
"Help"
msgstr
"Βοήθεια"
#: modules/bibclassify/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibclassify/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/bibconvert/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibconvert/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibedit/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/bibedit/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibformat/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_ACTION_add.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_ACTION_edit.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_COND_edit.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_OTYPE_del.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_OTYPE_showone.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_display.php.wml:24
#: modules/bibformat/web/admin/BIBREFORMAT_display.php.wml:24
#: modules/bibformat/web/admin/BIBREFORMAT_hand.php.wml:22
#: modules/bibformat/web/admin/BIBREFORMAT_tree.php.wml:22
#: modules/bibformat/web/admin/FORMAT_display.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/KB_display.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/LINK_FORMAT_display.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/LINK_display.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/OAIER_SF_add.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/OAIER_display.php.wml:24
#: modules/bibformat/web/admin/UDF_display.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/test.php.wml:25
#: modules/bibharvest/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibharvest/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibindex/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibindex/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibmatch/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibmatch/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/bibrank/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibrank/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibsched/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibsched/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibupload/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibupload/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/elmsubmit/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/elmsubmit/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webalert/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/webalert/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webbasket/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/webbasket/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webcomment/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webcomment/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/webhelp/web/admin/index.html.wml:21
#: modules/webmessage/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/webmessage/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/websearch/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/websearch/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/websession/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/websession/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webstat/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/webstat/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webstyle/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/webstyle/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/websubmit/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/websubmit/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/bibformat/lib/bibformat_migration_kit_assistant_lib.py:48
#: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:55
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:79
#: modules/webcomment/lib/webcommentadminlib.py:38
msgid
"Admin Area"
msgstr
"Περιοχή Διαχειριστή"
#: config/cdspage.wml:145 modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:406
msgid
"Last updated"
msgstr
"Τελευταία ενημέρωση"
#: modules/websubmit/doc/admin/guide.html.wml:23
msgid
"WebSubmit Administration"
msgstr
"Διαχείριση WebSubmit"
#: config/cdspage.wml:56
msgid
"Convert"
msgstr
"Μετατροπή"
#: config/cdspage.wml:55 config/cdspage.wml:141
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:104
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:363
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:439
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:601
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:968
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:1014
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:1240
msgid
"Submit"
msgstr
"Υποβολή"
#: config/cdspage.wml:62 config/cdspage.wml:143
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:364
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:440
msgid
"Personalize"
msgstr
"Ρυθμίσεις"
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:22 modules/webhelp/web/index.html.wml:28
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:29 modules/webhelp/web/index.html.wml:30
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:31 modules/webhelp/web/index.html.wml:32
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:33 modules/webhelp/web/index.html.wml:34
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:35 modules/webhelp/web/index.html.wml:36
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:37 modules/webhelp/web/index.html.wml:38
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:39 modules/webhelp/web/index.html.wml:40
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:41 modules/webhelp/web/index.html.wml:42
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:43 modules/webhelp/web/index.html.wml:44
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:45 modules/webhelp/web/index.html.wml:46
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:47
#: modules/websearch/doc/guide.html.wml:24
#: modules/websearch/doc/index.html.wml:24
#: modules/websearch/doc/tips.html.wml:24
#: modules/websubmit/doc/access.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/actions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/approval.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/approvals.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/bibliographic_fields.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/description.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/file_transfer.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/index.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/introduction.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/login.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/modification.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/password.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/pending.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/revised_version.html.wml:24
#: modules/websubmit/doc/submission.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/subnumber.html.wml:23
msgid
"Help Central"
msgstr
"Βοήθεια"
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:73
#: modules/websubmit/doc/access.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/actions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/approval.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/approvals.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/bibliographic_fields.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/description.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/file_transfer.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/index.html.wml:22
#: modules/websubmit/doc/introduction.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/login.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/modification.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/password.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/pending.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/revised_version.html.wml:24
#: modules/websubmit/doc/submission.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/subnumber.html.wml:23
msgid
"Submit Help"
msgstr
"Βοήθεια υποβολής εγγράφου"
#: modules/websubmit/doc/admin/guide.html.wml:22
msgid
"Guide"
msgstr
"Οδηγός"
#: config/cdspage.wml:60
msgid
"Library"
msgstr
"Βιβλιοθήκη"
#: config/cdspage.wml:57
msgid
"Agenda"
msgstr
"Ατζέντα"
#: modules/websearch/doc/index.html.wml:52
#: modules/websearch/doc/tips.html.wml:22
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:346
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:467
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1405
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1461
msgid
"Search Tips"
msgstr
"Παραδείγματα αναζήτησης"
#: config/cdspage.wml:58
msgid
"Webcast"
msgstr
"Webcast"
#: config/cdspage.wml:65 config/cdspage.wml:67
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:76
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:85
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:262
msgid
"Home"
msgstr
"Αρχική Σελίδα"
#: config/cdspage.wml:146 modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:444
msgid
"Maintained by"
msgstr
"Συντηρείται από"
#: config/cdspage.wml:59
msgid
"Bulletin"
msgstr
"Πίνακας Ανακοινώσεων"
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:52
#: modules/websearch/doc/guide.html.wml:24
#: modules/websearch/doc/index.html.wml:22
#: modules/websearch/doc/tips.html.wml:24
msgid
"Search Help"
msgstr
"Βοήθεια αναζήτησης"
#: config/cdspage.wml:147 modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:443
msgid
"Powered by"
msgstr
"Βασίζεται στο"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:52
msgid
"Add Subfield"
msgstr
"Προσθήκη Υποπεδίου"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:63
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:76
msgid
"Field"
msgstr
"Πεδίο"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:86
msgid
"Add Field"
msgstr
"Προσθήκη Πεδίου"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:93
msgid
"Verbose"
msgstr
"Πιο Αναλυτικά"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:110
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:397
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:678
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1316
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1236
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1341
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1441
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1432
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1538
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1711
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1791
msgid
"Cancel"
msgstr
"Ακύρωση"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:111
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:307
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:351
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1004
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:397
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:399
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:678
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:680
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1316
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1318
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:117
msgid
"Delete"
msgstr
"Διαγραφή"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:122
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:947
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1073
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:326
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:446
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:91
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1417
msgid
"Action"
msgstr
"Ενέργεια"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:123
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:139
#: modules/bibedit/web/admin/bibeditadmin.py:60
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:617
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1170
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:184
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:186
msgid
"Record"
msgstr
"Εγγραφή"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:124
msgid
"Display"
msgstr
"Προβολή"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:243
#, fuzzy
msgid
"Done"
msgstr
"στις"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:343
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:444
msgid
"Edit"
msgstr
"Επεξεργασία"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:398
msgid
"Your changes are TEMPORARY."
msgstr
"Οι αλλαγές σας είναι ΠΡΟΣΩΡΙΝΕΣ."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:399
msgid
"To save this record, please click on submit."
msgstr
"Για να αποθηκεύσετε, παρακαλώ επιλέξτε 'υποβολή'."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:413
msgid
"This record does not exist."
msgstr
"Αυτή η εγγραφή δεν υπάρχει."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:414
msgid
"Please try another record ID."
msgstr
"Παρακαλώ δοκιμάστε διαφορετικό αριθμό εγγραφής."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:422
msgid
"This record is currently being edited by another user."
msgstr
"Αυτή η εγγραφή επεξεργάζεται από κάποιον άλλο."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:423
msgid
"Please try again later."
msgstr
"Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά, αργότερα."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:430
msgid
"Cannot edit deleted record."
msgstr
"Δεν είναι δυνατό να επεξεργαστείτε μια διαγραμμένη εγγραφή."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:441
msgid
"Please enter the ID of the record you want to edit"
msgstr
"Παρακαλώ το ID της εγγραφής που θέλετε να επεξεργαστείτε"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:453
msgid
""
"Your modifications have now been submitted. They will be processed as soon "
"as the task queue is empty."
msgstr
""
"Οι τροποποιήσεις σας έχουν υποβληθεί. Θα επεξεργαστούν μόλις αδειάσει η ουρά "
"εργασιών."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:455
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:487
#, python-format
msgid
""
"You can now go back to %(x_url_open)sBibEdit Admin Interface%(x_url_close)s."
msgstr
""
"Μπορείτε να επιστρέψετε στο %(x_url_open)sBibEdit Admin Interface%"
"(x_url_close)s."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:475
msgid
"Do you really want to delete this record?"
msgstr
"Είστε σίγουροι οτι θέλετε να διαγράψετε την εγγραφή αυτή;"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:479
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1235
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:215
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:471
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1307
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1332
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:513
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1830
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1869
msgid
"Yes"
msgstr
"Ναι"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:480
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:318
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:216
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:473
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1307
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1332
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:514
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1831
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1870
msgid
"No"
msgstr
"Όχι"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:485
msgid
"The record will be deleted as soon as the task queue is empty."
msgstr
"Η εγγραφή θα διαγραφεί, μόλις αδειάσει η ουρά εργασιών."
#: modules/bibedit/web/admin/bibeditadmin.py:62
#, python-format
msgid
"Record %s - Add a field"
msgstr
"Εγγραφή %s - Προσθήκη πεδίου"
#: modules/bibedit/web/admin/bibeditadmin.py:64
msgid
"BibEdit Admin Interface"
msgstr
"BibEdit Admin Interface"
#: modules/bibedit/web/admin/bibeditadmin.py:98
#, python-format
msgid
"Edit record %(x_recid)s, field %(x_field)s"
msgstr
"Επεξεργασία εγγραφής %(x_recid)s, πεδίο %(x_field)s"
#: modules/bibedit/web/admin/bibeditadmin.py:101
#, python-format
msgid
"Edit record %(x_recid)s, field %(x_field)s - Add a subfield"
msgstr
""
"Επεξεργασία εγγραφής %(x_recid)s, πεδίο %(x_field)s - Προσθήκη υποπεδίου"
#: modules/bibedit/web/admin/bibeditadmin.py:129
#, python-format
msgid
"Submit and save record %s"
msgstr
"Υποβολή και αποθήκευση εγγραφής %s"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_migration_kit_assistant_lib.py:48
#: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:55
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:81
msgid
"BibFormat Admin"
msgstr
"Διαχείριση BibFormat"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:340
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:452
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:587
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:602
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:633
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:944
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1079
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1385
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1483
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1543
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1805
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1888
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2051
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2119
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1017
msgid
"Menu"
msgstr
"Μενού"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:342
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:453
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:590
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:605
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:636
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1884
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2050
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2118
msgid
"Close Editor"
msgstr
"Έξοδος από Επεξεργασία Προτύπων"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:343
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:454
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:591
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:606
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:637
msgid
"Modify Template Attributes"
msgstr
"Τροποποίηση Χαρακτηριστικών Προτύπων"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:344
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:455
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:592
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:607
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:638
msgid
"Template Editor"
msgstr
"Επεξεργασία Προτύπων"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:345
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:456
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:593
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:608
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:639
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1194
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1384
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1482
msgid
"Check Dependencies"
msgstr
"Έλεγχος Συσχετισμών"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:395
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:942
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1069
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:319
msgid
"Name"
msgstr
"Όνομα"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:414
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:943
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1070
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1157
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1231
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1295
msgid
"Description"
msgstr
"Περιγραφή"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:415
msgid
"Update Format Attributes"
msgstr
"Ενημέρωση Χαρακτηριστικών Μορφής"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:588
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:603
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:634
msgid
"Show Documentation"
msgstr
"Εμφάνιση Αρχείων Βοήθειας"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:589
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:604
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:635
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:686
msgid
"Hide Documentation"
msgstr
"Απόκρυψη Αρχείων Βοήθειας"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:945
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1071
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1418
msgid
"Status"
msgstr
"Κατάσταση"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:946
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1072
msgid
"Last Modification Date"
msgstr
"Ημερομηνία Τελευταίας Τροποποίησης"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:949
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1075
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1544
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1806
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:110
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:171
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:242
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:287
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:376
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1355
msgid
"Manage Output Formats"
msgstr
"Διαχείριση Μορφής Αποτελεσμάτων"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:950
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1076
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1545
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1807
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:443
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:476
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:547
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:592
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:658
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1376
msgid
"Manage Format Templates"
msgstr
"Διαχείριση Προτύπων Μορφής"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:951
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1077
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1546
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1808
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:841
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:862
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:895
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1394
msgid
"Format Elements Documentation"
msgstr
"Αρχείο Βοήθειας Στοιχείων Μορφής"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:952
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1078
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1547
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1809
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:936
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:962
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1009
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1054
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1101
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1152
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1205
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1260
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1272
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1287
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1323
msgid
"Manage Knowledge Bases"
msgstr
"Διαχείριση Γνωσιακών Βάσεων"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1027
msgid
"Add New Format Template"
msgstr
"Προσθήκη Νέου Προτύπου Μορφής"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1028
msgid
"Check Format Templates Extensively"
msgstr
"Εκτενής Έλεγχος Προτύπων Μορφής"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1068
msgid
"Code"
msgstr
"Κώδικας"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1152
msgid
"Add New Output Format"
msgstr
"Προσθήκη Νέας Μορφής Εξόδου"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1190
msgid
"menu"
msgstr
"Μενού"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1191
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1381
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1479
msgid
"Close Output Format"
msgstr
"Κλείσιμο Μορφής Εξόδου"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1192
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1382
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1480
msgid
"Rules"
msgstr
"Κανόνες"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1193
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1383
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1481
msgid
"Modify Output Format Attributes"
msgstr
"Τροποποίηση Χαρακτηριστικών Μορφής Εξόδου"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1291
#: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:534
msgid
"Remove Rule"
msgstr
"Διαγραφή Κανόνα"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1343
#: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:541
msgid
"Add New Rule"
msgstr
"Προσθήκη Νέου Κανόνα"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1344
#: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:538
msgid
"Save Changes"
msgstr
"Αποθήκευση Αλλαγών"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1885
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2052
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2120
msgid
"Knowledge Base Mappings"
msgstr
"Αντιστοιχίες Γνωσιακής Βάσης"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1886
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2053
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2121
msgid
"Knowledge Base Attributes"
msgstr
"Χαρακτηριστικά Γνωσιακής Βάσης"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1887
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2054
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2122
msgid
"Knowledge Base Dependencies"
msgstr
"Συσχετισμοί Γνωσιακών Βάσεων"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2267
msgid
"No problem found with format"
msgstr
"Δεν βρέθηκε πρόβλημα στην μορφοποίηση"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2269
msgid
"An error has been found"
msgstr
"Εντοπίστηκε σφάλμα"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2271
msgid
"The following errors have been found"
msgstr
"Έχουν εντοπιστεί τα παρακάτω σφάλματα"
#: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:337
#: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:376
#: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:378
msgid
"Test with record:"
msgstr
"Δοκιμή με εγγραφή:"
#: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:338
msgid
"Enter a search query here."
msgstr
"Εισάγετε μια φράση αναζήτησης εδώ."
#: modules/bibformat/lib/elements/bfe_authors.py:119
msgid
"Hide"
msgstr
"Απόκρυψη"
#: modules/bibformat/lib/elements/bfe_authors.py:120
#, python-format
msgid
"Show all %i authors"
msgstr
"Εμφάνιση και των %i συγγραφέων"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformat_migration_kit_assistant.py:50
#: modules/bibformat/web/admin/bibformat_migration_kit_assistant.py:81
#: modules/bibformat/web/admin/bibformat_migration_kit_assistant.py:112
#: modules/bibformat/web/admin/bibformat_migration_kit_assistant.py:142
#: modules/bibformat/web/admin/bibformat_migration_kit_assistant.py:172
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:51
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:85
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:125
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:159
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:196
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:390
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:466
#: modules/websearch/web/admin/websearchadmin.py:1071
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:629
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:522
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:403
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:413
msgid
"Internal Error"
msgstr
"Εσωτερικό Σφάλμα"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformat_migration_kit_assistant.py:59
msgid
"Migrate BibFormat Settings"
msgstr
"Μεταφορά Ρυθμίσεων BibFormat"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformat_migration_kit_assistant.py:90
msgid
"Migrate Knowledge Bases"
msgstr
"Μεταφορά Γνωσιακών Βάσεων"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformat_migration_kit_assistant.py:121
msgid
"Migrate Behaviours"
msgstr
"Μεταφορά Συμπεριφορών (Behaviours)"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformat_migration_kit_assistant.py:151
#: modules/bibformat/web/admin/bibformat_migration_kit_assistant.py:181
msgid
"Migrate Formats"
msgstr
"Μεταφορά Μορφών Εξόδου"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:186
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:254
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:299
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1358
msgid
"Restricted Output Format"
msgstr
"Περιορισμένη Μορφή Αποτελεσμάτων"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:212
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:510
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1244
msgid
"Ok"
msgstr
"Εντάξει"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:214
#, python-format
msgid
"Output Format %s Rules"
msgstr
"Κανόνες Μορφής Αποτελέσματος %s"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:267
#, python-format
msgid
"Output Format %s Attributes"
msgstr
"Χαρακτηριστικά Μορφής Αποτελέσματος %s"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:312
#, python-format
msgid
"Output Format %s Dependencies"
msgstr
"Συσχετισμοί Μορφής Εξόδου %s"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:376
msgid
"Delete Output Format"
msgstr
"Διαγραφή Μορφής Αποτελέσματος"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:489
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:561
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1379
msgid
"Restricted Format Template"
msgstr
"Πρότυπο Περιορισμένης Μορφής"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:515
#, python-format
msgid
"Format Template %s"
msgstr
"Πρότυπο Μορφής %s"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:572
#, python-format
msgid
"Format Template %s Attributes"
msgstr
"Χαρακτηριστικά Προτύπου Μορφής %s"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:604
#, python-format
msgid
"Format Template %s Dependencies"
msgstr
"Συσχετισμοί Προτύπου Μορφής %s"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:658
msgid
"Delete Format Template"
msgstr
"Διαγραφή Προτύπου Μορφής"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:871
#, python-format
msgid
"Format Element %s Dependencies"
msgstr
"Συσχετισμοί Στοιχείου Μορφής %s"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:904
#, python-format
msgid
"Test Format Element %s"
msgstr
"Δοκιμή Στοιχείου Μορφής %s"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:976
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1023
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1068
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1115
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1165
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1224
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1299
msgid
"Unknown Knowledge Base"
msgstr
"Άγνωστη Γνωσιακή Βάση"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:985
#, python-format
msgid
"Knowledge Base %s"
msgstr
"Γνωσιακή Βάση %s"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1032
#, python-format
msgid
"Knowledge Base %s Attributes"
msgstr
"Χαρακτηριστικά Γνωσιακής Βάσης %s"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1077
#, python-format
msgid
"Knowledge Base %s Dependencies"
msgstr
"Συσχετισμοί Σχεσιακής Βάσης Δεδομένων %s"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1287
msgid
"Delete Knowledge Base"
msgstr
"Διαγραφή Γνωσιακής Βάσης"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1372
#, python-format
msgid
"Validation of Output Format %s"
msgstr
"Επικύρωση Μορφής Εξόδου %s"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1390
#, python-format
msgid
"Validation of Format Template %s"
msgstr
"Επικύρωση Προτύπου Μορφής %s"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1398
msgid
"Restricted Format Element"
msgstr
"Περιορισμένο Στοιχείο Μορφής"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1406
#, python-format
msgid
"Validation of Format Element %s"
msgstr
"Επικύρωση Στοιχείου Μορφής %s"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1409
msgid
"Format Validation"
msgstr
"Επικύρωση Μορφής"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:55
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:73
msgid
"See Guide"
msgstr
"Οδηγός"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:110
msgid
"OAI sources currently present in the database"
msgstr
"πηγές ΟΑΙ που υπάρχουν στην βάση"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:111
msgid
"No OAI sources currently present in the database"
msgstr
"Καμία πηγή ΟΑΙ δεν υπάρχει στην βάση"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:121
msgid
"Next oaiharvest task"
msgstr
"Επόμενη εργασία oaiharvest"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:122
msgid
"scheduled time:"
msgstr
"προγραμματισμένος χρόνος:"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:123
msgid
"current status:"
msgstr
"τρέχουσα κατάσταση:"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:124
msgid
"No oaiharvest task currently scheduled."
msgstr
"Δεν υπάρχει καμία προγραμματισμένη εργασία oaiharvest"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:227
msgid
"successfully validated"
msgstr
"επικυρώθηκε επιτυχώς!"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:228
msgid
"does not seem to be a OAI-compliant baseURL"
msgstr
"το baseURL δεν φαίνεται να είναι συμβατό με το ΟΑΙ"
#: modules/bibrank/lib/bibrank_citation_grapher.py:120
msgid
"Citation history"
msgstr
"Ιστορικό παραπομπών:"
#: modules/bibrank/lib/bibrank_downloads_grapher.py:95
msgid
"Downloads history"
msgstr
"Ιστορικό downloads:"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:70 modules/miscutil/lib/dateutils.py:97
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:169
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:632
#: modules/websession/lib/webuser.py:225
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:516
msgid
"N/A"
msgstr
"Μη Διαθ."
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:154
msgid
"Sun"
msgstr
"Κυρ"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:155
msgid
"Mon"
msgstr
"Δευ"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:156
msgid
"Tue"
msgstr
"Τρι"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:157
msgid
"Wed"
msgstr
"Τετ"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:158
msgid
"Thu"
msgstr
"Πεμ"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:159
msgid
"Fri"
msgstr
"Παρ"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:160
msgid
"Sat"
msgstr
"Σαβ"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:162
msgid
"Sunday"
msgstr
"Κυριακή"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:163
msgid
"Monday"
msgstr
"Δευτέρα"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:164
msgid
"Tuesday"
msgstr
"Τρίτη"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:165
msgid
"Wednesday"
msgstr
"Τετάρτη"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:166
msgid
"Thursday"
msgstr
"Πέμπτη"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:167
msgid
"Friday"
msgstr
"Παρασκευή"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:168
msgid
"Saturday"
msgstr
"Σάββατο"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:182 modules/miscutil/lib/dateutils.py:196
msgid
"Month"
msgstr
"Μήνας"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:183
msgid
"Jan"
msgstr
"Ιαν"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:184
msgid
"Feb"
msgstr
"Φεβ"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:185
msgid
"Mar"
msgstr
"Μαρ"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:186
msgid
"Apr"
msgstr
"Απρ"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:187 modules/miscutil/lib/dateutils.py:201
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:434
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:661
msgid
"May"
msgstr
"Μάιος"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:188
msgid
"Jun"
msgstr
"Ιουν"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:189
msgid
"Jul"
msgstr
"Ιουλ"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:190
msgid
"Aug"
msgstr
"Αυγ"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:191
msgid
"Sep"
msgstr
"Σεπ"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:192
msgid
"Oct"
msgstr
"Οκτ"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:193
msgid
"Nov"
msgstr
"Νοε"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:194
msgid
"Dec"
msgstr
"Δεκ"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:197
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:433
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:660
msgid
"January"
msgstr
"Ιανουάριος"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:198
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:433
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:660
msgid
"February"
msgstr
"Φεβρουάριος"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:199
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:433
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:660
msgid
"March"
msgstr
"Μάρτιος"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:200
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:433
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:660
msgid
"April"
msgstr
"Απρίλιος"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:202
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:434
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:661
msgid
"June"
msgstr
"Ιούνιος"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:203
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:434
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:661
msgid
"July"
msgstr
"Ιούλιος"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:204
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:434
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:661
msgid
"August"
msgstr
"Άυγουστος"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:205
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:435
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:662
msgid
"September"
msgstr
"Σεπτέμβριος"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:206
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:435
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:662
msgid
"October"
msgstr
"Οκτώβριος"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:207
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:435
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:662
msgid
"November"
msgstr
"Νοέμβριος"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:208
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:435
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:662
msgid
"December"
msgstr
"Δεκέμβριος"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:226
msgid
"Day"
msgstr
"Ημέρα"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:277
msgid
"Year"
msgstr
"Έτος"
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:66
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:71
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:76
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:81
msgid
"Sorry"
msgstr
"Λυπάμαι"
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:67
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:72
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:77
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:82
#, python-format
msgid
"Cannot send error request, %s parameter missing."
msgstr
"Δεν μπορώ να στείλω αναφορά σφάλματος, λείπει η παράμετρος %s."
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:100
msgid
"The error report has been sent."
msgstr
"Η αναφορά σφάλματος έχει σταλεί."
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:101
msgid
"Many thanks for helping us make CDS Invenio better."
msgstr
"Ευχαριστούμε που βοηθάτε να γίνει το CDS Invenio καλύτερο."
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:103
msgid
"Use the back button of your browser to return to the previous page."
msgstr
""
"Χρησιμοποιήστε το αντίστοιχο κουμπί του φυλλομετρητή σας για να επιστρέψετε "
"στην προηγούμενη σελίδα."
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:105
msgid
"Thank you!"
msgstr
"Σας ευχαριστούμε!"
#: modules/webalert/lib/webalert.py:55
#, python-format
msgid
"You already have an alert named %s."
msgstr
"Έχετε ήδη μια ειδοποίηση με όνομα %s."
#: modules/webalert/lib/webalert.py:111
msgid
"unknown"
msgstr
"άγνωστο"
#: modules/webalert/lib/webalert.py:174
msgid
"You already have an alert defined for the specified query and basket."
msgstr
""
"Έχετε ορίσει ήδη μια ειδοποίηση για την συγκεκριμένη έρευνα και καλάθι."
#: modules/webalert/lib/webalert.py:193 modules/webalert/lib/webalert.py:299
msgid
"The alert name cannot be empty."
msgstr
"Το όνομα της ειδοποίησης δεν πρέπει να είναι κενό."
#: modules/webalert/lib/webalert.py:198
msgid
"You are not the owner of this basket."
msgstr
"Δεν είστε ο ιδιοκτήτης του καλαθιού αυτού."
#: modules/webalert/lib/webalert.py:209
#, python-format
msgid
"The alert %s has been added to your profile."
msgstr
"Η ειδοποίηση %s έχει προστεθεί στο προφίλ σας."
#: modules/webalert/lib/webalert.py:330
#, python-format
msgid
"The alert %s has been successfully updated."
msgstr
"Η ειδοποίηση %s έχει ενημερωθεί επιτυχώς."
#: modules/webalert/lib/webalert.py:382
#, python-format
msgid
""
"You have made %(x_nb)s queries. A %(x_url_open)sdetailed list%(x_url_close)s "
"is available with a posibility to (a) view search results and (b) subscribe "
"to an automatic email alerting service for these queries."
msgstr
""
"Έχετε εκτελέσει %(x_nb)s έρευνες. Μια %(x_url_open)sαναλυτική λίστα%"
"(x_url_close)s είναι διαθέσιμη με δυνατότητα (α) να δείτε τα αποτελέσματα "
"τους και (β) να εγγραφείτε σε μια υπηρεσία που θα σας ενημερώνει με email "
"για τις έρευνες αυτές."
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:74
msgid
"Pattern"
msgstr
"Πρότυπο"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:78
msgid
"Pattern 1"
msgstr
"Πρότυπο 1"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:80
msgid
"Field 1"
msgstr
"Πεδίο 1"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:82
msgid
"Pattern 2"
msgstr
"Πρότυπο 2"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:84
msgid
"Field 2"
msgstr
"Πεδίο 2"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:86
msgid
"Pattern 3"
msgstr
"Πρότυπο 3"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:88
msgid
"Field 3"
msgstr
"Πεδίο 3"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:90
msgid
"Collections"
msgstr
"Συλλογές"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:92
msgid
"Collection"
msgstr
"Συλλογή"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:113
msgid
"You own the following alerts:"
msgstr
"Έχετε τις παρακάτω ειδοποιήσεις:"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:114
msgid
"alert name"
msgstr
"όνομα ειδοποίησης"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:123
msgid
"SHOW"
msgstr
"ΠΡΟΒΟΛΗ"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:172
msgid
""
"This alert will notify you each time/only if a new item satisfies the "
"following query:"
msgstr
""
"Η ειδοποίηση αυτή θα σας ενημερώνει κάθε φορά/μόνο εάν ένα νέο αντικείμενο "
"ικανοποιεί τηνπαρακάτω έρευνα:"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:173
msgid
"QUERY"
msgstr
"ΕΡΕΥΝΑ"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:211
msgid
"Alert identification name:"
msgstr
"Όνομα ειδοποίησης:"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:213
msgid
"Search-checking frequency:"
msgstr
"Συχνότητα ελέγχου έρευνας:"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:217
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:337
msgid
"monthly"
msgstr
"μηνιαίως"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:218
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:335
msgid
"weekly"
msgstr
"εβδομαδιαίως"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:219
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:332
msgid
"daily"
msgstr
"ημερησίως"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:220
msgid
"Send notification email?"
msgstr
"Να αποσταλεί ενημερωτικό email;"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:223
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:340
msgid
"yes"
msgstr
"ναι"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:224
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:342
msgid
"no"
msgstr
"όχι"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:225
#, python-format
msgid
"if %(x_fmt_open)sno%(x_fmt_close)s you must specify a basket"
msgstr
"εάν %(x_fmt_open)sόχι%(x_fmt_close)s πρέπει να καθορίσετε ένα καλάθι"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:227
msgid
"Store results in basket?"
msgstr
"Να αποθηκευτούν τα αποτελέσματα στο καλάθι;"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:248
msgid
"SET ALERT"
msgstr
"ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:249
msgid
"CLEAR DATA"
msgstr
"ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:300
#, python-format
msgid
""
"Set a new alert from %(x_url1_open)syour searches%(x_url1_close)s, the %"
"(x_url2_open)spopular_searches%(x_url2_close)s, or the input form."
msgstr
""
"Καθορίστε μια νέα ειδοποίηση από τις %(x_url1_open)sέρευνές σας%"
"(x_url1_close)s, τις %(x_url2_open)sδημοφιλείς έρευνες%(x_url2_close)s ή την "
"φόρμα εισαγωγής."
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:320
msgid
"Search checking frequency"
msgstr
"Συχνότητα ελέγχου έρευνας"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:321
msgid
"Notification by email"
msgstr
"Γνωστοποίηση με email"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:322
msgid
"Result in basket"
msgstr
"Αποτέλεσμα στο καλάθι"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:323
msgid
"Date last run"
msgstr
"Ημ/νία τελευταίας εκτέλεσης"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:324
msgid
"Creation date"
msgstr
"Ημ/νία δημιουργίας"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:325
msgid
"Query"
msgstr
"Έρευνα"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:364
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1456
msgid
"no basket"
msgstr
"κανένα καλάθι"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:373
msgid
"Remove"
msgstr
"Διαγραφή"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:374
msgid
"Modify"
msgstr
"Τροποποίηση"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:376
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:466
msgid
"Execute search"
msgstr
"Έκτέλεση έρευνας"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:382
#, python-format
msgid
"You have defined %s alerts."
msgstr
"Έχετε ορίσει %s ειδοποιήσεις."
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:420
#, python-format
msgid
""
"You have not executed any search yet. Please go to the %(x_url_open)ssearch "
"interface%(x_url_close)s first."
msgstr
""
"Δεν έχετε εκτελέσει καμιά έρευνα ακόμη. Παρακαλώ επισκευτείτε την σελίδα της "
"%(x_url_open)sαναζήτησης %(x_url_close)s πρώτα."
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:429
#, python-format
msgid
""
"You have performed %(x_nb1)s searches (%(x_nb2)s different questions) during "
"the last 30 days or so."
msgstr
""
"Έχετε πραγματοποιήσει %(x_nb1)s έρευνες (%(x_nb2)s διαφορετικές ερωτήσεις) "
"τις τελευταίες 30 ημέρες."
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:434
#, python-format
msgid
"Here are the %s most popular searches."
msgstr
"Ορίστε οι %s δημοφιλέστερες έρευνες."
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:445
msgid
"Question"
msgstr
"Ερώτημα"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:449
msgid
"Last Run"
msgstr
"Τελευταία Εκτέλεση"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:467
msgid
"Set new alert"
msgstr
"Καθορισμός νέας ειδοποίησης"
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:68
msgid
"Display searches"
msgstr
"Παρουσίαση ερευνών"
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:73
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:115
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:158
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:186
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:225
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:264
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:296
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:77
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:124
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:170
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:226
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:330
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:373
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:437
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:532
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:589
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:471
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:546
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1943
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:78
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:95
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:127
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:299
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:322
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:350
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:363
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:424
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:447
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:470
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:504
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:536
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:569
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:635
#: modules/websubmit/web/publiline.py:89
#: modules/websubmit/web/yourapprovals.py:97
#: modules/websubmit/web/yoursubmissions.py:178
msgid
"Your Account"
msgstr
"Ο Λογαριασμός μου"
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:110
msgid
"Set a new alert"
msgstr
"Καθορισμός νέας ειδοποίησης"
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:153
msgid
"Modify alert settings"
msgstr
"Τροποποίηση επιλογών ειδοποίησης"
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:181
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:220
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:259
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:290
msgid
"Display alerts"
msgstr
"Παρουσίαση ειδοποιήσεων"
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:345
msgid
"Your comment has been successfully posted"
msgstr
"Το σχόλιό σας έχει δημοσιευτεί επιτυχώς"
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:744
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:98
msgid
"Personal baskets"
msgstr
"Προσωπικά καλάθια"
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:768
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:105
msgid
"Group baskets"
msgstr
"Ομαδικά καλάθια"
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:794
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:112
msgid
"Others' baskets"
msgstr
"Καλάθια άλλων"
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:832
#, python-format
msgid
""
"You have %(x_nb_perso)s personal baskets and are subscribed to %(x_nb_group)"
"s group baskets and %(x_nb_public)s other users public baskets."
msgstr
""
"Έχετε %(x_nb_perso)s προσωπικά καλάθια και είσαστε εγγεγραμμένος σε %"
"(x_nb_group)s ομαδικά καλάθια και σε %(x_nb_public)s δημόσια καλάθια άλλων "
"χρηστών."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:199
#, python-format
msgid
"There are %i baskets"
msgstr
"Υπάρχουν %i καλάθια"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:207
msgid
"updated on"
msgstr
"ενημέρωθηκε στις"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:242
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:475
msgid
"Basket is empty"
msgstr
"Το καλάθι είναι άδειο"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:255
#, python-format
msgid
""
"This basket belongs to %(x_name)s. You can freely %(x_url_open)ssubscribe%"
"(x_url_close)s to it"
msgstr
""
"Το καλάθι αυτό ανήκει στον/ην %(x_name)s. Μπορείτε ελεύθερα να %(x_url_open)"
"sεγγραφείτε%(x_url_close)s σε αυτό"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:282
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:645
msgid
"Public basket"
msgstr
"Δημόσιο καλάθι"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:285
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:546
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:822
msgid
"records"
msgstr
"εγγραφές"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:286
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:547
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:823
msgid
"last update"
msgstr
"τελευταία ενημέρωση"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:292
msgid
"Subscribe to this basket"
msgstr
"Εγγραφή στο καλάθι αυτό"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:310
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1011
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1255
msgid
"Basket's name"
msgstr
"Όνομα καλαθιού"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:311
msgid
"Number of views"
msgstr
"Αριθμός επισκοπήσεων"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:312
msgid
"Owner"
msgstr
"Ιδιοκτήτης"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:356
msgid
"View"
msgstr
"Επισκόπηση"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:365
msgid
"Subscribe"
msgstr
"Εγγραφή"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:378
msgid
"There is currently no publicly accessible basket"
msgstr
"Δεν υπάρχει κάποιο δημόσιο καλάθι διαθέσιμο"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:390
#, python-format
msgid
""
"Displaying baskets %(x_nb_begin)i-%(x_nb_end)i out of %(x_nb_total)i baskets "
"in total."
msgstr
""
"Προβολή καλαθιών %(x_nb_begin)i-%(x_nb_end)i από συνόλου %(x_nb_total)i."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:423
msgid
"Actions"
msgstr
"Ενέργειες"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:454
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:775
msgid
"Non-shared basket"
msgstr
"Μη-μοιρασμένο καλάθι"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:457
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:777
msgid
"Shared basket"
msgstr
"Μοιρασμένο καλάθι"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:460
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:779
msgid
"Group-shared basket"
msgstr
"Μοιρασμένο καλάθι σε ομάδα."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:465
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:542
msgid
"Edit basket"
msgstr
"Διόρθωση καλαθιού"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:504
msgid
"You do not have sufficient rights to view this basket's content."
msgstr
""
"Δεν έχετε τα απαιτούμενα δικαιώματα για να αλλάξετε τα περιεχόμενα του "
"καλαθιού αυτού."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:509
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:784
msgid
"Unsubscribe from this basket"
msgstr
"Διαγραφή από αυτό το καλάθι"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:522
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:641
msgid
"comments"
msgstr
"σχόλια"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:522
msgid
"last comment:"
msgstr
"τελευταίο σχόλιο:"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:583
msgid
"Move item up"
msgstr
"Μετακίνηση στοιχείου επάνω"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:591
msgid
"Move item down"
msgstr
"Μετακίνηση στοιχείου κάτω"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:599
msgid
"Copy item"
msgstr
"Αντιγραφή στοιχείου"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:607
msgid
"Remove item"
msgstr
"Διαγραφή στοιχείου"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:610
msgid
"External record"
msgstr
"Εξωτερική εγγραφή"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:642
msgid
"last"
msgstr
"τελευταίο"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:643
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:131
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:233
msgid
"Details and comments"
msgstr
"Λεπτομέρειες και σχόλια"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:667
msgid
"This basket is publicly accessible at the following address:"
msgstr
"Το καλάθι αυτό είναι δημοσίως προσβάσιμο στην διεύθυνση:"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:697
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:536
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1579
msgid
"Sort by:"
msgstr
"Ταξινόμηση με:"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:698
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:926
msgid
"Title"
msgstr
"Τίτλο"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:699
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:90
msgid
"Date"
msgstr
"Ημ/νία"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:769
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:113
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:174
msgid
"Comments"
msgstr
"Σχόλια"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:770
#, python-format
msgid
"There is a total of %i comments"
msgstr
"Υπάρχουν συνολικά %i σχόλια"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:772
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:177
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:95
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:579
msgid
"Write a comment"
msgstr
"Γράψτε ένα σχόλιο"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:828
msgid
"Back to baskets"
msgstr
"Επιστροφή στα καλάθια"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:857
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:885
msgid
"by"
msgstr
"από"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:858
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:885
msgid
"on"
msgstr
"στις"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:870
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:330
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:113
msgid
"Reply"
msgstr
"Απάντηση"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:871
msgid
"Delete comment"
msgstr
"Διαγραφή σχολίου"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:925
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:930
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:219
msgid
"Add Comment"
msgstr
"Προσθήκη σχολίου"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:927
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:626
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:820
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1173
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1239
msgid
"Comment"
msgstr
"Σχόλιο"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:946
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1042
msgid
"Create new basket"
msgstr
"Δημιουργία νέου καλαθιού"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:996
msgid
"Select topic"
msgstr
"Επιλογή θέματος"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1012
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1257
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1266
msgid
"Choose topic"
msgstr
"Επιλέξτε θέμα"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1013
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1268
msgid
"or create a new one"
msgstr
"ή δημιουργήστε ένα νέο"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1013
msgid
"Create new topic"
msgstr
"Δημιουργία νέου θέματος"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1015
msgid
"Create a new basket"
msgstr
"Δημιουργία νέου καλαθιού"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1076
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1097
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1113
msgid
"Select basket"
msgstr
"Επιλέξτε καλάθι"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1084
msgid
"Add to a personal basket"
msgstr
"Προσθήκη σε προσωπικό καλάθι"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1085
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1106
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1124
#, python-format
msgid
"%i baskets"
msgstr
"%i καλάθια"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1105
msgid
"Add to a group-shared basket"
msgstr
"Προσθήκη σε καλάθι μοιρασμένο σε ομάδα"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1123
msgid
"Add to a public basket"
msgstr
"Προσθήκη σε δημόσιο καλάθι"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1156
#, python-format
msgid
"Adding %i records to these baskets"
msgstr
"Προσθήκη %i εγγραφών στα καλάθια αυτά"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1161
msgid
"Add to baskets"
msgstr
"Προσθήκη στα καλάθια"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1168
#, python-format
msgid
"The selected records have been successfully added to %i baskets."
msgstr
"Οι επιλεγμένες εγγραφές έχουν προστεθεί σε %i καλάθια επιτυχώς."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1171
msgid
"No records were added to the selected baskets."
msgstr
"Καμία εγγραφή δεν προστέθηκε στα επιλεγμένα καλάθια."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1191
msgid
"Are you sure you want to delete this basket?"
msgstr
"Είστε σίγουροι οτι θέλετε να διαγράψετε το καλάθι αυτό;"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1193
#, python-format
msgid
"%i users are subscribed to this basket."
msgstr
"%i χρήστες είναι εγγεγραμμένοι στο καλάθι αυτό."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1195
#, python-format
msgid
"%i user groups are subscribed to this basket."
msgstr
"%i ομάδες χρηστών είναι εγγεγραμμένοι στο καλάθι αυτό."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1197
#, python-format
msgid
"You have set %i alerts on this basket."
msgstr
"Έχετε θέσει %i ειδοποιήσεις στο καλάθι αυτό."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1271
msgid
"General settings"
msgstr
"Γενικές ρυθμίσεις"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1286
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1415
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1442
msgid
"Add group"
msgstr
"Προσθήκη ομάδας"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1291
msgid
"Manage group rights"
msgstr
"Διαχείριση δικαιωμάτων ομάδας"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1303
msgid
"Manage global sharing rights"
msgstr
"Διαχείριση συνολικών δικαιωμάτων διαμοιρασμού"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1308
msgid
"Delete basket"
msgstr
"Διαγραφή καλαθιού"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1332
msgid
"Editing basket"
msgstr
"Επεξεργασία καλαθιού"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1340
msgid
"Save changes"
msgstr
"Αποθήκευση αλλαγών"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1353
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1377
msgid
"No rights"
msgstr
"Κανένα δικαίωμα"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1355
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1379
msgid
"View records"
msgstr
"Επισκόπηση εγγραφών"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1357
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1359
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1361
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1363
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1365
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1367
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1381
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1383
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1385
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1387
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1389
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1391
msgid
"and"
msgstr
"και"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1357
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1381
msgid
"view comments"
msgstr
"επισκόπηση σχολίων"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1359
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1383
msgid
"add comments"
msgstr
"προσθήκη σχολίων"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1361
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1385
msgid
"add records"
msgstr
"προσθήκη εγγραφών"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1363
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1387
msgid
"delete comments"
msgstr
"διαγραφή σχολίων"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1365
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1389
msgid
"remove records"
msgstr
"διαγραφή εγγραφών"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1367
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1391
msgid
"manage sharing rights"
msgstr
"διαχείριση δικαιωμάτων διαμοιρασμού"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1413
msgid
"You are not a member of a group."
msgstr
"Δεν είστε μέλος κάποιας ομάδας."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1435
msgid
"Sharing basket to a new group"
msgstr
"Διαμοιρασμός του καλαθιού σε νέα ομάδα"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1464
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:452
msgid
""
"You are logged in as a guest user, so your baskets will disappear at the end "
"of the current session."
msgstr
""
"Έχετε συνδεθεί σαν επισκέπτης, οπότε τα καλάθια σας θα εξαφανιστούν στο "
"τέλος της τρέχουσας συνεδρίας. "
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1465
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1482
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:455
#, python-format
msgid
""
"If you wish you can %(x_url_open)slogin or register here%(x_url_close)s."
msgstr
""
"Αν επιθυμείτε, μπορείτε να κάνετε %(x_url_open)slogin η να εγγραφείτε εδώ%"
"(x_url_close)s."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1481
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:120
msgid
"This functionality is forbidden to guest users."
msgstr
"Η λειτουργία αυτή δεν επιτρέπεται στους χρήστες guest."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1542
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:618
msgid
"Back to search results"
msgstr
"Επιστροφή στα αποτελέσματα αναζήτησης"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:83
msgid
"Display baskets"
msgstr
"Παρουσίαση καλαθιών"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:325
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:409
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:548
msgid
"Your Baskets"
msgstr
"Τα καλάθια μου"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:327
msgid
"Add records to baskets"
msgstr
"Προσθήκη εγγραφών στα καλάθια"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:382
msgid
"Delete a basket"
msgstr
"Διαγραφή καλαθιού"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:422
msgid
"Copy record to basket"
msgstr
"Αντιγραφή εγγραφής στο καλάθι"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:592
msgid
"Create basket"
msgstr
"Δημιουργία καλαθιού"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:620
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:644
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:673
msgid
"List of public baskets"
msgstr
"Λίστα δημόσιων καλαθιών"
#: modules/webcomment/lib/webcommentadminlib.py:38
msgid
"WebComment Admin"
msgstr
"Διαχείριση WebComment"
#: modules/webcomment/lib/webcomment.py:799
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:326
#, python-format
msgid
"%(x_name)s wrote on %(x_date)s:"
msgstr
"%(x_name)s έγγραψε στις %(x_date)s:"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:107
#, python-format
msgid
"Showing the latest %i comments:"
msgstr
"Εμφάνιση των τελευταίων %i σχολίων:"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:122
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:147
msgid
"Discuss this document"
msgstr
"Συζήτηση για στο έγγραφο"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:148
msgid
"Start a discussion about any aspect of this document."
msgstr
""
"Ξεκινήστε μια συζήτηση σχετικά με οποιοδήποτε κομμάτι του εγγράφου αυτού."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:164
#, python-format
msgid
"Sorry, the record %s does not seem to exist."
msgstr
"Λυπάμαι, η εγγραφή %s δεν υπάρχει."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:166
#, python-format
msgid
"Sorry, %s is not a valid ID value."
msgstr
"Λυπάμαι, το %s δεν είναι έγκυρη τιμή ταυτότητας."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:168
msgid
"Sorry, no record ID was provided."
msgstr
"Λυπάμαι, καμία ταυτότητα εγγράφου δεν δόθηκε."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:172
#, python-format
msgid
"You may want to start browsing from %s"
msgstr
"Πιθανόν να θέλετε να φυλλομετρήσετε από %s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:240
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:509
msgid
"Was this review helpful?"
msgstr
"Σας φάνηκε χρήσιμη η κριτική;"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:251
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:288
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:579
msgid
"Write a review"
msgstr
"Γράψτε μια κριτική"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:258
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:565
#, python-format
msgid
"Average review score: %(x_nb_score)s based on %(x_nb_reviews)s reviews"
msgstr
""
"Μέση βαθμολογία κριτικών: %(x_nb_score)s βασισμένη σε %(x_nb_reviews)s "
"κριτικές"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:261
#, python-format
msgid
"Readers found the following %s reviews to be most helpful."
msgstr
"Οι αναγνώστε βρήκαν τις παρακάτω %s κριτικές αρκετά χρήσιμες."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:264
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:287
#, python-format
msgid
"View all %s reviews"
msgstr
"Δείτε και τις %s κριτικές"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:283
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:305
msgid
"Rate this document"
msgstr
"Βαθμολογήστε το έγγραφο αυτό"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:306
msgid
"Be the first to review this document."
msgstr
"Γίνετε ο πρώτος που θα γράψει κριτική για το έγγραφο αυτό."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:334
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:376
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:510
msgid
"Report abuse"
msgstr
"Αναφορά κακόβουλης χρήσης"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:371
#, python-format
msgid
"Reviewed by %(x_nickname)s on %(x_date)s"
msgstr
"Κρίθηκε από τον %(x_nickname)s στις %(x_date)s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:372
#, python-format
msgid
"%(x_nb_people)i out of %(x_nb_total)i people found this review useful"
msgstr
""
"%(x_nb_people)i από %(x_nb_total)i ανθρώπους βρήκαν την κριτική αυτή χρήσιμη"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:540
msgid
"Previous"
msgstr
"Προηγούμενο"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:556
msgid
"Next"
msgstr
"Επόμενο"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:582
#, python-format
msgid
"There is a total of %s reviews"
msgstr
"Υπάρχουν συνολικά %s κριτικές"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:584
#, python-format
msgid
"There is a total of %s comments"
msgstr
"Υπάρχουν συνολικά %s σχόλια"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:625
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:676
msgid
"review"
msgstr
"κριτική"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:625
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:676
msgid
"comment"
msgstr
"σχόλιο"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:626
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1239
msgid
"Review"
msgstr
"Κριτική"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:674
msgid
"Viewing"
msgstr
"Βλέπετε την "
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:675
msgid
"Page:"
msgstr
"Σελίδα: "
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:793
#, python-format
msgid
"Note: Your nickname, %s, will be displayed as author of this comment"
msgstr
"Σημείωση: Ο χρήστης %s θα εμφανίζεται σαν συγγραφέας του σχολίου αυτού"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:797
#, python-format
msgid
""
"
Note:
you have not %(x_url_open)sdefined your nickname%(x_url_close)s. %"
"(x_nickname)s will be displayed as the author of this comment."
msgstr
""
"Σημείωση: δεν έχετε %(x_url_open)sορίσει το ψευδώνυμό σας%(x_url_close)s. Ο %"
"(x_nickname)s θα εμφανίζεται σαν συντάκτης του σχολίου αυτού."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:819
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:893
msgid
"Article"
msgstr
"Άρθρο"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:847
#, python-format
msgid
""
"
Note:
Your nickname, %s, will be displayed as the author of this review."
msgstr
"Σημείωση: Ο %s, θα εμφανίζεται σαν συγγραφέας της κριτικής αυτής."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:894
msgid
"Rate this article"
msgstr
"Βαθμολογήστε αυτό το άρθρο"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:895
msgid
"Select a score"
msgstr
"Επιλέξτε μια βαθμολογία"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:896
msgid
"Give a title to your review"
msgstr
"Δώστε έναν τίτλο στην κριτική σας"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:897
msgid
"Write your review"
msgstr
"Γράψτε μια κριτική"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:903
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:217
msgid
"Add Review"
msgstr
"Προσθήκη Κριτικής"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:922
msgid
"Your review was successfully added."
msgstr
"Η κριτική σας προστέθηκε επιτυχώς."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:924
msgid
"Your comment was successfully added."
msgstr
"Το σχόλιό σας προστέθηκε επιτυχώς."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:926
msgid
"Back to record"
msgstr
"Επιστροφή στην εγγραφή"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1002
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:134
msgid
"View all reported comments"
msgstr
"Προβολή όλων των σχολίων"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1005
msgid
"View all reported reviews"
msgstr
"Προβολή όλων των κριτικών"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1010
msgid
"Delete a specific comment/review (by ID)"
msgstr
"Διαγραφή ενός συγκεκριμένου σχολίου/κριτικής (με ID)"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1011
msgid
"View all users who have been reported"
msgstr
"Προβολή όλων των χρηστών που έχουν αναφερθεί"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1014
msgid
"Comments and reviews are disabled"
msgstr
"Τα σχόλια και οι κριτικές έχουν απενεργοποιηθεί"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1032
msgid
""
"Please enter the ID of the comment/review so that you can view it before "
"deciding whether to delete it or not"
msgstr
""
"Παρακαλώ εισάγετε το ID του σχολίου/κριτικής ώστε να μπορέσετε να το δείτε "
"πριν αποφασίσετε εάν θα το σβήσετε"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1044
msgid
"Comment ID:"
msgstr
"ID σχολίου:"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1046
msgid
"View Comment"
msgstr
"Επισκόπηση Σχολίου"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1067
msgid
"There have been no reports so far."
msgstr
"Δεν υπάρχουν αναφορές μέχρι στιγμής."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1071
#, python-format
msgid
"View all %s reported comments"
msgstr
"Επισκόπηση και των %s σχολίων που υπάρχουν"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1074
#, python-format
msgid
"View all %s reported reviews"
msgstr
"Επισκόπηση και των %s reviews που υπάρχουν"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1112
msgid
""
"Here is a list, sorted by total number of reports, of all users who have had "
"a comment reported at least once."
msgstr
""
"Ακολουθεί μια λίστα, ταξινομημένη με τον συνολικό αριθμό αναφορών, από "
"όλους τους χρήστες που είχαν τουλάχιστον μιά αναφορά στα σχόλια τους."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1120
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1149
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:176
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:861
msgid
"Nickname"
msgstr
"Ψευδώνυμο"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1121
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1153
msgid
"Email"
msgstr
"Email"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1122
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1151
msgid
"User ID"
msgstr
"ID Χρήστη"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1124
msgid
"Number positive votes"
msgstr
"Αριθμός θετικών ψήφων"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1125
msgid
"Number negative votes"
msgstr
"Αριθμός αρνητικών ψήφων"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1126
msgid
"Total number votes"
msgstr
"Συνολικός αριθμός ψήφων"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1127
msgid
"Total number of reports"
msgstr
"Συνολικός αριθμός αναφορών"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1128
msgid
"View all user's reported comments/reviews"
msgstr
"Επισκόπηση των σχολίων/review όλων των χρηστών"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1161
#, python-format
msgid
"This review has been reported %i times"
msgstr
"Αυτη η κριτική έχει αναφερθεί %i φορές"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1163
#, python-format
msgid
"This comment has been reported %i times"
msgstr
"Αυτό το σχόλιο έχει αναφερθεί %i φορές"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1240
msgid
"Written by"
msgstr
"Συντάχθηκε από"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1241
msgid
"General informations"
msgstr
"Γενικές πληροφορίες"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1242
msgid
"Select"
msgstr
"Επιλογή"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1256
msgid
"Delete selected reviews"
msgstr
"Διαγραφή επιλεγμένων κριτικών"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1257
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1262
msgid
"Suppress selected abuse report"
msgstr
"Απόκρυψη επιλεγμένης προσβλητικής αναφοράς"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1261
msgid
"Delete selected comments"
msgstr
"Διαγραφή επιλεγμένων σχολίων"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1270
msgid
"OK"
msgstr
"ΟΚ"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1276
#, python-format
msgid
"Here are the reported reviews of user %s"
msgstr
"Ορίστε οι κριτικές του χρήστη %s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1278
#, python-format
msgid
"Here are the reported comments of user %s"
msgstr
"Ορίστε τα σχόλια του χρήστη %s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1281
#, python-format
msgid
"Here is comment/review %s"
msgstr
"Ορίστε ένα σχόλιο/κριτική %s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1283
#, python-format
msgid
"Here is comment/review %(x_cmtID)s written by user %(x_user)s"
msgstr
"Ορίστε το σχόλιο/review %(x_cmtID)s γραμμένο από τον χρήστη %(x_user)s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1288
msgid
"Here are all reported reviews sorted by the most reported"
msgstr
"Ορίστε όλες οι κριτικές, ταξινομημένες κατά αριθμό αναφορών"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1290
msgid
"Here are all reported comments sorted by the most reported"
msgstr
"Ορίστε όλα τα σχόλια, ταξινομημένα κατά αριθμό αναφορών"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1315
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1340
msgid
"comment ID"
msgstr
"ID σχολίου"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1315
msgid
"successfully deleted"
msgstr
"διαγράφηκε επιτυχώς"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1340
msgid
"successfully suppressed abuse report"
msgstr
"προσβλητική αναφορά αποκρύφτηκε επιτυχώς"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:111
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:169
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:989
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2396
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2402
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2407
msgid
"Detailed record"
msgstr
"Αναλυτική εγγραφή"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:113
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:174
msgid
"Reviews"
msgstr
"Κριτικές"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:125
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:232
msgid
"Record Not Found"
msgstr
"Η εγγραφή δεν βρέθηκε"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:192
#, python-format
msgid
""
"Before you add your comment, you need to %(x_url_open)slogin%(x_url_close)s "
"first."
msgstr
""
"Πριν προσθέσετε το σχόλιό σας, πρέπει να κάνετε %(x_url_open)slogin%"
"(x_url_close)s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:196
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:502
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:534
msgid
"Login"
msgstr
"Έίσοδος"
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:46
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:60
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:80
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:120
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:154
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:191
msgid
"Comment Management"
msgstr
"Διαχείριση Σχολίων"
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:95
msgid
"Delete Comment"
msgstr
"Διαγραφή Σχολίου"
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:168
msgid
"View all reported users"
msgstr
"Επισκόπηση όλων των Χρηστών"
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:214
msgid
"Delete comments"
msgstr
"Διαγραφή σχολίων"
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:217
msgid
"Suppress abuse reports"
msgstr
"Απόκρυψη προσβλητικών αναφορών"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:129
msgid
"The message could not be deleted."
msgstr
"Το μύνημα δεν μπόρεσε να διαγραφεί."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:131
msgid
"The message was successfully deleted."
msgstr
"Το μύνημα διαγράφηκε επιτυχώς."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:148
msgid
"Your mailbox has been emptied."
msgstr
"Το γραμματοκιβώτιο σας έχει αδειάσει."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:335
#, python-format
msgid
"The chosen date (%(x_year)i/%(x_month)i/%(x_day)i) is invalid."
msgstr
""
"Η επιλεγμένη ημ/νία (%(x_year)i/%(x_month)i/%(x_day)i) είναι λανθασμένη."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:344
msgid
"Please enter a user name or a group name."
msgstr
"Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη ή ομάδας."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:348
#, python-format
msgid
""
"Your message is too long, please edit it. Maximum size allowed is %i "
"characters."
msgstr
""
"Το μύνημά σας είναι πολύ μεγάλο, παρακαλώ διορθώστε το. Το μέγιστο "
"επιτρεπόμενο μήκος είναι %i χαρακτήρες."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:359
#, python-format
msgid
"Group %s does not exist."
msgstr
"Η ομάδα %s δεν υπάρχει."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:384
#, python-format
msgid
"User %s does not exist."
msgstr
"Ο χρήστης %s δεν υπάρχει."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:397
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:118
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:188
msgid
"Write a message"
msgstr
"Γράψτε ένα μύνημα"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:412
msgid
""
"Your message could not be sent to the following recipients due to their "
"
quota:
"
msgstr
""
"Το μύνημά σας δεν μπόρεσε να αποσταλεί στους παρακάτω παραλήπτες εξαιτίας "
"του ορίου τους:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:416
msgid
"Your message has been sent."
msgstr
"Το μύνημά σας έχει αποσταλεί."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:423
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:477
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:77
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:246
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:280
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:547
msgid
"Your Messages"
msgstr
"Τα Μυνήματά μου"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:88
msgid
"Subject"
msgstr
"Θέμα"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:89
msgid
"Sender"
msgstr
"Αποστολέας"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:98
msgid
"No messages"
msgstr
"Δεν υπάρχουν μυνήματα"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:102
msgid
"No subject"
msgstr
"[Χωρίς θέμα]"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:148
msgid
"Write new message"
msgstr
"Σύνταξη νέου μυνήματος"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:149
msgid
"Delete All"
msgstr
"Διαγραφή Όλων"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:191
msgid
"Re:"
msgstr
"Re:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:285
msgid
"Send later?"
msgstr
"Να αποσταλεί αργότερα;"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:286
msgid
"To:"
msgstr
"Προς:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:287
msgid
"Users"
msgstr
"Χρήστες"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:288
msgid
"Groups"
msgstr
"Ομάδες"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:289
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:451
msgid
"Subject:"
msgstr
"Θέμα"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:290
msgid
"Message:"
msgstr
"Μύνημα:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:291
msgid
"SEND"
msgstr
"ΑΠΟΣΤΟΛΗ"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:450
msgid
"From:"
msgstr
"Από:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:452
msgid
"Sent on:"
msgstr
"Απεστάλη στις:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:453
msgid
"Received on:"
msgstr
"Παρελήφθη στις:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:454
msgid
"Sent to:"
msgstr
"Απεστάλη στον/στην:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:455
msgid
"Sent to groups:"
msgstr
"Απεστάλη στις ομάδες:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:456
msgid
"REPLY"
msgstr
"ΑΠΑΝΤΗΣΗ"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:457
msgid
"DELETE"
msgstr
"ΔΙΑΓΡΑΦΗ"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:511
msgid
"Are you sure you want to empty your whole mailbox?"
msgstr
"Είστε σίγουρος οτι θέλετε να αδειάσετε εντελώς το γραμματοκιβώτιό σας;"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:573
#, python-format
msgid
"Quota used: %i messages out of max. %i"
msgstr
"Χώρος που χρησιμοποιήθηκε: %i μυνήματα από μέγιστο %i"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:590
msgid
"Please select one or more:"
msgstr
"Παρακαλώ επιλέξτε ένα ή περισσότερα"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:621
msgid
"Add to users"
msgstr
"Προσθήκη σε χρήστες"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:623
msgid
"Add to groups"
msgstr
"Προσθήκη σε ομάδες"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:626
msgid
"No matching user"
msgstr
"Δεν βρέθηκε χρήστης"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:628
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1470
msgid
"No matching group"
msgstr
"Δεν βρέθηκε ομάδα"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:662
msgid
"Find users or groups:"
msgstr
"Εύρεση χρηστών ή ομάδων:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:663
msgid
"Find a user"
msgstr
"Εύρεση χρήστη"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:664
msgid
"Find a group"
msgstr
"Εύρεση ομάδας"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:679
#, python-format
msgid
"You have %s new messages out of %s messages"
msgstr
"Έχετε %s νέα μυνήματα από συνόλου %s"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:313
msgid
"Read a message"
msgstr
"Ανάγνωση μυνήματος"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:361
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:391
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3143
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3182
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3216
msgid
"Search Results"
msgstr
"Αποτελέσματα αναζήτησης"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:426
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:645
msgid
"any day"
msgstr
"οποιαδήποτε ημέρα"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:432
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:657
msgid
"any month"
msgstr
"οποιουδήποτε μήνα"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:440
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:671
msgid
"any year"
msgstr
"οποιουδήποτε έτους"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:483
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:498
msgid
"any collection"
msgstr
"οποιαδήποτε συλλογή"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:494
msgid
"add another collection"
msgstr
"προσθήκη συλλογής"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:503
#: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:487
msgid
"latest first"
msgstr
"Το τελευταίο, πρώτο"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:518
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:640
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:622
#: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:517
msgid
"OR"
msgstr
"Ή"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:518
#: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:517
msgid
"rank by"
msgstr
"ταξινόμηση με"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:538
msgid
"HTML brief"
msgstr
"σύντομη HTML"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:639
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:621
msgid
"AND"
msgstr
"ΚΑΙ"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:641
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:623
msgid
"AND NOT"
msgstr
"ΚΑΙ ΟΧΙ"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:659
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:571
msgid
"All of the words:"
msgstr
"Όλες οι λέξεις"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:660
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:573
msgid
"Any of the words:"
msgstr
"Οποιαδήποτε από τις λέξεις"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:661
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:575
msgid
"Exact phrase:"
msgstr
"Ακριβής φράση:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:662
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:577
msgid
"Partial phrase:"
msgstr
"Επιμέρους φράση:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:663
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:579
msgid
"Regular expression:"
msgstr
"Regular expression:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1228
msgid
"No values found."
msgstr
"Δεν βρέθηκαν τιμές."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1361
#, python-format
msgid
"No exact match found for %(x_query1)s, using %(x_query2)s instead..."
msgstr
""
"Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα για %(x_query1)s, θα γίνει χρήση του %"
"(x_query2)s αντ'αυτού..."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1600
#, python-format
msgid
""
"No match found in collection %(x_collection)s. Other public collections gave "
"%(x_url_open)s%(x_nb_hits)d hits%(x_url_close)s."
msgstr
""
"Κανένα αποτέλεσμα στην συλλογή %(x_collection)s. Άλλες συλλογές έδωσαν %"
"(x_url_open)s%(x_nb_hits)d αποτελέσματα%(x_url_close)s."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1609
msgid
""
"No public collection matched your query. If you were looking for a non-"
"public document, please choose the desired restricted collection first."
msgstr
""
"Καμιά ανοιχτή συλλογή δεν ικανοποίησε την έρευνά σας. Άν ψάχνετε και σε "
"κλειστές συλλογές, παρακαλώ επιλέξτε τις στην αρχή."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1723
msgid
"No words index available for"
msgstr
"Δεν υπάρχει ευρετήριο λέξεων για"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1727
msgid
"No phrase index available for"
msgstr
"Δεν υπάρχει ευρετήριο φράσεων για"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1759
#, python-format
msgid
""
"Search term %(x_term)s inside index %(x_index)s did not match any record. "
"Nearest terms in any collection are:"
msgstr
""
"Ο όρος %(x_term)s στο ευρετήριο %(x_index)s δεν ταίριαξε σε κάποια εγγραφή. "
"Παραπλήσιοι όροι σε όλες τις συλλογές:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1763
#, python-format
msgid
""
"Search term %s did not match any record. Nearest terms in any collection are:"
msgstr
""
"Ο όρος %s δεν ταίριαξε σε κάποια εγγραφή. Παραπλήσιοι όροι σε όλες τις "
"συλλογές:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2210
#, python-format
msgid
""
"Sorry, sorting is allowed on sets of up to %d records only. Using default "
"sort order."
msgstr
""
"Λυπάμαι, ταξινόμηση επιτρέπεται σε σετ των %d εγγραφών το πολύ. Θα γίνει "
"χρήση της της εξ΄ορισμού ταξινόμησης."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2234
#, python-format
msgid
""
"Sorry, %s does not seem to be a valid sort option. Choosing title sort "
"instead."
msgstr
""
"Λυπάμαι, η '%s' δεν είναι έγκυρη επιλογή ταξινόμησης. Έγινε επιλογή της "
"ταξινόμησης κατά τίτλο."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2444
msgid
"Use different search terms."
msgstr
"Χρησιμοποιήστε διαφορετικά κριτήρια έρευνας."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2507
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2659
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2682
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2689
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2696
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2742
msgid
"The record has been deleted."
msgstr
"Η εγγραφή έχει διαγραφεί."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3125
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:345
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:466
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1311
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1402
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1458
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1493
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1516
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1546
msgid
"Browse"
msgstr
"Φυλλομέτρηση"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3308
msgid
"No match within your time limits, discarding this condition..."
msgstr
""
"Κανένα αποτέλεσμα στα χρονικά περιθώρια, θα γίνει παράβλεψη του κριτηρίου "
"αυτού..."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3330
msgid
"No match within your search limits, discarding this condition..."
msgstr
""
"Κανένα αποτέλεσμα στα όρια έρευνας, θα γίνει παράβλεψη του κριτηρίου αυτού..."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:308
#, python-format
msgid
"Search %s records for:"
msgstr
"Αναζήτηση %s εγγραφών για:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:341
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1446
msgid
"Advanced Search"
msgstr
"Σύνθετη αναζήτηση"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:408
#, python-format
msgid
"Search %s records for"
msgstr
"Αναζήτηση %s εγγραφών για:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:451
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1363
msgid
"Simple Search"
msgstr
"Απλή αναζήτηση"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:484
msgid
"Search options:"
msgstr
"Επιλογές αναζήτησης:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:531
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1539
msgid
"Added since:"
msgstr
"Προστέθηκαν από:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:532
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1540
msgid
"until:"
msgstr
"έως:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:537
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1580
msgid
"Display results:"
msgstr
"Παρουσίαση αποτελεσμάτων:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:538
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1581
msgid
"Output format:"
msgstr
"Μορφή αποτελεσμάτων:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:711
msgid
"Narrow by collection:"
msgstr
"Περιορισμός με συλλογή:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:712
msgid
"Focus on:"
msgstr
"Επικέντρωση σε:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:751
msgid
"restricted"
msgstr
"περιορισμένο"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:771
msgid
"Search also:"
msgstr
"Αναζήτηση Επίσης σε:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:836
msgid
"The contents of this collection is restricted."
msgstr
"Τα περιεχόμενα της παρούσας συλλογής είναι προστατευμένα."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:851
msgid
"This collection does not contain any document yet."
msgstr
"Η συλλογή αυτή δεν περιέχει κάποιο έγγραφο ακόμη."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:885
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2035
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2049
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2065
msgid
"more"
msgstr
"περισσότερα"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:900
msgid
"Latest additions:"
msgstr
"Πρόσφατες προσθήκες:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:992
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2013
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2414
msgid
"Similar records"
msgstr
"Παρόμοιες εγγραφές"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:998
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2422
msgid
"Cited by"
msgstr
"Παραπομπή από"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1066
#, python-format
msgid
"Words nearest to %(x_word)s inside %(x_field)s in any collection are:"
msgstr
""
"Οι πλησιέστερες λέξεις στο %(x_word)s στο πεδίο %(x_field)s, σε οποιαδήποτε "
"συλλογή είναι:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1069
#, python-format
msgid
"Words nearest to %(x_word)s in any collection are:"
msgstr
"Οι πλησιέστερες λέξεις στο %(x_word)s, σε οποιαδήποτε συλλογή είναι:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1161
msgid
"Hits"
msgstr
"Hits"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1226
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1794
msgid
"next"
msgstr
"επόμενο"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1488
msgid
"collections"
msgstr
"συλλογές"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1510
msgid
"Limit to:"
msgstr
"Περιοσμός σε:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1550
#: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:535
msgid
"results"
msgstr
"αποτελέσματα"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1585
#: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:505
msgid
"asc."
msgstr
"αύξ."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1588
#: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:506
msgid
"desc."
msgstr
"φθίν."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1594
#: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:549
msgid
"single list"
msgstr
"απλή λίστα"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1597
#: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:548
msgid
"split by collection"
msgstr
"διαχωρισμός κατά συλλογή"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1632
msgid
"MARC tag"
msgstr
"Πεδίο MARC"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1746
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1751
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2136
#, python-format
msgid
"%s records found"
msgstr
"%s εγγραφές βρέθηκαν"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1777
msgid
"begin"
msgstr
"έναρξη"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1782
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1181
msgid
"previous"
msgstr
"προηγούμενο"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1801
msgid
"end"
msgstr
"τέλος"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1821
msgid
"jump to record:"
msgstr
"μετάβαση στην εγγραφή:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1834
#, python-format
msgid
"Search took %s seconds."
msgstr
"Η έρευνα πήρε %s δευτερόλεπτα."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1931
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2015
msgid
"ADD TO BASKET"
msgstr
"ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΣΤΟ ΚΑΛΑΘΙ"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1963
msgid
"Format:"
msgstr
"Μορφοποίηση:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2002
#, python-format
msgid
""
"Record created %(x_date_creation)s, last modified %(x_date_modification)s"
msgstr
""
"Δημιουργία εγγραφής %(x_date_creation)s, τελευταία τροποποίηση %"
"(x_date_modification)s"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2024
#, python-format
msgid
"Cited by: %s records"
msgstr
"Παραπέμπεται από: %s εγγραφές"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2042
#, python-format
msgid
"Co-cited with: %s records"
msgstr
"Παραπέμπεται σε συνδιασμό από: %s εγγραφές"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2059
msgid
"People who downloaded this document also downloaded:"
msgstr
"Όσοι κατέβασαν το έγγραφο αυτό, κατέβασαν επίσης:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2074
msgid
"People who viewed this page also viewed:"
msgstr
"Όσοι είδαν την σελίδα αυτή, είδαν επίσης:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2123
#, python-format
msgid
""
"%(x_fmt_open)sResults overview:%(x_fmt_close)s Found %(x_nb_records)s "
"records in %(x_nb_seconds)s seconds."
msgstr
""
"%(x_fmt_open)sΑποτελέσμα έρευνας:%(x_fmt_close)s Βρέθηκαν %(x_nb_records)s "
"εγγραφές σε %(x_nb_seconds)s δευτερόλεπτα."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2163
msgid
""
"Boolean query returned no hits. Please combine your search terms differently."
msgstr
""
"Το ερώτημα δεν επέστρεψε αποτελέσματα. Παρακαλούμε δοκιμάστε διαφορετικό "
"συνδιασμό των όρων."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2195
msgid
"See also: similar author names"
msgstr
"Δείτε ακόμη: παρόμοια ονόματα συγγραφέων"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2503
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:405
#, python-format
msgid
"Collection %s Not Found"
msgstr
"Η Συλλογή %s Δεν Βρέθηκε"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2515
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:403
#, python-format
msgid
"Sorry, collection %s does not seem to exist."
msgstr
"Λυπάμαι, η συλλογή %s δεν υπάρχει."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2517
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:404
#, python-format
msgid
"You may want to start browsing from %s."
msgstr
"Πιθανόν να θέλετε να ξεκινήσετε την φυλλομετρήση από το %s."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2546
msgid
"Interested in being notified about new results for this query?"
msgstr
""
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2547
#, python-format
msgid
""
"Set up a personal %(x_url1_open)semail alert%(x_url1_close)s\n"
" or subscribe to the %(x_url2_open)sRSS feed"
"%(x_url2_close)s."
msgstr
""
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:407
msgid
"Not found"
msgstr
"Δεν βρέθηκε"
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections.py:129
msgid
"in"
msgstr
"σε"
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:50
msgid
""
"Haven't found what you were looking for? Try your search on other servers:"
msgstr
""
"Δεν βρήκατε αυτό που αναζητούσατε; Δοκιμάστε την έρευνά σας σε άλλους "
"
servers:
"
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:79
msgid
"External collections results overview:"
msgstr
"Προεπισκόπηση αποτελεσμάτων εξωτερικών συλλογών:"
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:119
msgid
"Search timed out."
msgstr
"Έληξε ο χρόνος αναζήτησης."
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:120
msgid
""
"The external search engine has not responded in time. You can check its "
"results here:"
msgstr
""
"Η εξωτερική μηχανή αναζήτησης δεν απάντησε εγκαίρως. Μπορείτε να ελέγξετε τα "
"αποτελέσματα εδώ:"
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:145
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:153
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:166
msgid
"No results found."
msgstr
"Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα."
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:149
#, python-format
msgid
"%s results found"
msgstr
"Βρέθηκαν %s αποτελέσματα"
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:151
#, python-format
msgid
"%s seconds"
msgstr
"%s δευτερόλεπτα"
#: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:569
msgid
"brief"
msgstr
"σύντομη"
#: modules/websession/lib/webaccount.py:113
#, python-format
msgid
""
"You are logged in as guest. You may want to %(x_url_open)slogin%(x_url_close)"
"s as a regular user."
msgstr
""
"Βρίσκεστε στο σύστημα σαν επισκέπτης. Ίσως θα θέλατε να κάνετε %(x_url_open)"
"slogin%(x_url_close)s σαν κανονικός χρήστης."
#: modules/websession/lib/webaccount.py:117
#, python-format
msgid
""
"The %(x_fmt_open)sguest%(x_fmt_close)s users need to %(x_url_open)sregister%"
"(x_url_close)s first"
msgstr
""
"Οι χρήστες που βρίσκονται στο σύστημα σαν %(x_fmt_open)sεπισκέπτες%"
"(x_fmt_close)s χρειάζεται πρώτα να %(x_url_open)sεγγραφούν%(x_url_close)s"
#: modules/websession/lib/webaccount.py:122
msgid
"No queries found"
msgstr
"Δεν βρέθηκαν ερωτήματα"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:57
msgid
""
"If you have lost password for your CDS Invenio internal account, then please "
"enter your email address below and the lost password will be emailed to you."
msgstr
""
"Εάν έχετε χάσει τον κωδικό σας για τον λογαριασμό του CDS Invenio, τοτε "
"παρακαλώ εισάγετε την διεύθυνση του email σας και ο κωδικός θα σας αποσταλεί."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:59
msgid
""
"Note that if you have been using an external login system (such as CERN "
"NICE), then we cannot do anything and you have to ask there."
msgstr
""
"Σημειώστε οτι αν χρησιμοποιείτε κάποιο εξωτερικό σύστημα για login (όπως το "
"CERN NICE), τότε δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την παρακάτω φόρμα, αλλά "
"πρέπει να επικοινωνήσετε με τον διαχειριστή εκείνης της υπηρεσίας."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:60
#, python-format
msgid
""
"Alternatively, you can ask %s to change your login system from external to "
"internal."
msgstr
""
"Εναλλακτικά, θα μπορούσατε να αιτηθείτε στο %s αλλαγή του τρόπου login από "
"το εξωτερικό σύστημα, σε εσωτερικό."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:111
#, fuzzy
msgid
"External account settings"
msgstr
"Γενικές ρυθμίσεις"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:113
#, fuzzy, python-format
msgid
""
"You can consult the list of your external groups directly in the %"
"(x_url_open)sgroups page%(x_url_close)s."
msgstr
""
"Μπορείτε να συμβουλευτείτε την λίστα των %(x_url_open)sομάδων%(x_url_close)s "
"σας."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:117
#, fuzzy
msgid
"External user groups"
msgstr
"Εύρεση χρηστών ή ομάδων:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:174
#, fuzzy
msgid
""
"If you want to change your email or set for the first time your nickname, "
"please set new values in the form below."
msgstr
""
"Εαν θέλετε να αλλάξετε την διεύθυνση του email σας ή τον κωδικό σας, "
"παρακαλώ συμπληρώστε τα νέα στοιχεία στην παρακάτω φόρμα."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:175
#, fuzzy
msgid
"Edit login credentials"
msgstr
"Τροποποίηση μεθόδου αυθεντικοποίησης"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:179
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:182
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:865
msgid
"Example"
msgstr
"Παράδειγμα"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:180
msgid
"New email address"
msgstr
"Νέα διεύθυνση email"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:181
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:229
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:863
msgid
"mandatory"
msgstr
"υποχρεωτικό"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:183
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:233
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:777
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:866
msgid
"Note"
msgstr
"Σημείωση"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:184
msgid
"Set new values"
msgstr
"Καθοριμός νέων τιμών"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:228
#, fuzzy
msgid
""
"If you want to change your password, please enter the old one and set the "
"new value in the form below."
msgstr
""
"Εαν θέλετε να αλλάξετε την διεύθυνση του email σας ή τον κωδικό σας, "
"παρακαλώ συμπληρώστε τα νέα στοιχεία στην παρακάτω φόρμα."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:230
#, fuzzy
msgid
"Old password"
msgstr
"κωδικός"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:231
msgid
"New password"
msgstr
"Νέος κωδικός"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:232
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:864
msgid
"optional"
msgstr
"προαιρετικό"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:234
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:867
msgid
"The password phrase may contain punctuation, spaces, etc."
msgstr
"Ο κωδικός μπορεί να περιέχει σημεία στίξης, κενά, κτλ."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:235
msgid
"You must fill the old password in order to set a new one."
msgstr
""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:236
msgid
"Retype password"
msgstr
"Εισάγετε ξανά τον κωδικό"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:237
#, fuzzy
msgid
"Set new password"
msgstr
"Νέος κωδικός"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:260
#, fuzzy
msgid
"Edit search-related settings"
msgstr
"Αλλαγή ρυθμίσεων"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:261
#, fuzzy
msgid
"Show the latest additions box"
msgstr
"Εμφάνιση των τελευταίων %i σχολίων:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:263
msgid
"Show collection help boxes"
msgstr
""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:276
#, fuzzy
msgid
"Update settings"
msgstr
"Αλλαγή ρυθμίσεων"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:277
#, fuzzy
msgid
"Number of search results per page"
msgstr
"Επιστροφή στα αποτελέσματα αναζήτησης"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:307
msgid
"Edit login method"
msgstr
"Τροποποίηση μεθόδου αυθεντικοποίησης"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:308
msgid
""
"Please select which login method you would like to use to authenticate "
"yourself"
msgstr
""
"Παρακαλώ επιλέξτε ποιόν τρόπο αυθεντικοποίησης επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:309
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:322
msgid
"Select method"
msgstr
"Επιλογή μεθόδου"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:360
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:860
msgid
"Email address"
msgstr
"Διεύθυνση email"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:361
msgid
"Send lost password"
msgstr
"Αποστολή κωδικού"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:387
#, python-format
msgid
""
"%s offers you the possibility to personalize the interface, to set up your "
"own personal library of documents, or to set up an automatic alert query "
"that would run periodically and would notify you of search results by email."
msgstr
""
"Το %s σας προσφέρει την δυνατότητα να εξατομικεύσετε το interface, να "
"ορίσετε την δική σας προσωπική βιβλιοθήκη εγγράφων, ή να θέσετε μια αυτόματη "
"έρευνα που θα εκτελείται περιοδικά και θα σας ενημερώνει με email για "
"οποιεσδήποτε αλλαγές στα αποτελέσματα αναζήτησης."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:396
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:123
msgid
"Your Settings"
msgstr
"Οι επιλογές μου"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:397
msgid
""
"Set or change your account email address or password. Specify your "
"preferences about the look and feel of the interface."
msgstr
""
"Ορίστε η αλλάξτε τον το email σας ή τον κωδικό σας. Ορίστε τις προτιμήσεις "
"σας σχετικά με την μορφή εμφάνισης του interface."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:407
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:550
msgid
"Your Searches"
msgstr
"Οι Αναζητήσεις μου"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:408
msgid
"View all the searches you performed during the last 30 days."
msgstr
"Δείτε όλες τις έρευνες που εκτελέσατε τις τελευταίες 30 ημέρες."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:410
msgid
""
"With baskets you can define specific collections of items, store interesting "
"records you want to access later or share with others."
msgstr
""
"Με τα καλάθια μπορείτε να ορίζεσε συγκεκριμένες συλλογές αντικειμένων και να "
"αποθηκεύετε χρήσιμες εγγραφές για να τις προσπελάσετε αργότερα ή να τις "
"μοιραστείτε με άλλους. "
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:418
msgid
"Your Alerts"
msgstr
"Οι Ειδοποιήσεις μου"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:419
msgid
""
"Subscribe to a search which will be run periodically by our service. The "
"result can be sent to you via Email or stored in one of your baskets."
msgstr
""
"Εγγραφείτε σε μια έρευνα, η οποία θα εκτελείται περιοδικά από την υπηρεσία "
"μας. Τα αποτελέσματα μπορούν να σας αποστέλλονται μέσω email ή να "
"αποθηκεύοναι σε ένα από τα καλάθια σας."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:428
msgid
"Your Loans"
msgstr
"Οι δανεισμοί μου"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:429
msgid
""
"Check out book you have on loan, submit borrowing requests, etc. Requires "
"CERN ID."
msgstr
""
"Για να ελέγξετε το βιβλίο που έχετε δανεισμένο, να υποβάλετε αιτήματα "
"δανεισμού, κτλ. πρέπει να έχετε CERN ID."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:454
msgid
""
"You are logged in as a guest user, so your alerts will disappear at the end "
"of the current session."
msgstr
""
"Έχετε συνδεθεί σαν χρήστης guest, οπότε τα καλάθια σας θα εξαφανιστούν στο "
"τέλος της τρέχουσας συνεδρίας."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:479
#, python-format
msgid
""
"You are logged in as %(x_user)s. You may want to a) %(x_url1_open)slogout%"
"(x_url1_close)s; b) edit your %(x_url2_open)saccount settings%(x_url2_close)"
"s."
msgstr
""
"Έχετε συνθεθεί ως %(x_user)s. Ίσως να θέλετε α) %(x_url1_open)sνα κάνετε "
"logout%(x_url1_close)s; β) να τροποποιήσετε τις %(x_url2_open)sρυθμίσεις του "
"λογαριασμού%(x_url2_close)s σας."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:549
msgid
"Your Alert Searches"
msgstr
"Οι αναζητήσεις ειδοποιήσεων μου."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:551
#, python-format
msgid
""
"You can consult the list of %(x_url_open)syour groups%(x_url_close)s you are "
"administering or are a member of."
msgstr
""
"Μπορείτε να συμβουλευτείτε την λίστα των %(x_url_open)sομάδων%(x_url_close)s "
"που διαχειρίζεστε ή των οποίων είστε μέλος."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:554
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1941
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:673
msgid
"Your Groups"
msgstr
"Οι ομάδες μου"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:555
#, python-format
msgid
""
"You can consult the list of %(x_url_open)syour submissions%(x_url_close)s "
"and inquire about their status."
msgstr
""
"Μπορείτε να συμβουλευτείτε την λίστα των %(x_url_open)sυποβολών%(x_url_close)"
"s σας και να δείτε την κατάστασή τους."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:558
#: modules/websubmit/web/yoursubmissions.py:175
msgid
"Your Submissions"
msgstr
"Οι υποβολές μου"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:559
#, python-format
msgid
""
"You can consult the list of %(x_url_open)syour approvals%(x_url_close)s with "
"the documents you approved or refereed."
msgstr
""
"Μπορείτε να συμβουλευτείτε την λίστα των %(x_url_open)sεγκρίσεών%"
"(x_url_close)s σας, με τα έγγραφα που εσείς έχετε εγκρίνει ή εξετάσει."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:562
#: modules/websubmit/web/yourapprovals.py:94
msgid
"Your Approvals"
msgstr
"Οι εγκρίσεις μου"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:563
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:422
msgid
"Your Administrative Activities"
msgstr
"Οι διαχειριστικές μου δραστηριότητες"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:590
msgid
"Try again"
msgstr
"Δοκιμάστε ξανά"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:619
msgid
"Hello"
msgstr
"Χαίρετε"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:620
msgid
"Here are your user credentials for"
msgstr
"Ορίστε τα διαπιστευτήριά σας για"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:622
msgid
"username"
msgstr
"όνομα χρήστη"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:624
msgid
"password"
msgstr
"κωδικός"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:626
msgid
"You can login at"
msgstr
"Μπορείτε να κάνετε login στο"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:628
msgid
"Best regards"
msgstr
"Με εκτίμηση"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:630
msgid
"Need human intervention? Contact"
msgstr
"Εάν χρείαζεστε ανθρώπινη παρέμβαση, επικοινωνήστε με"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:650
#, python-format
msgid
"Okay, password has been emailed to %s."
msgstr
"Ο κωδικός έχει αποσταλεί με email στο %s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:665
msgid
"Deleting your account"
msgstr
"Διαγραφή του λογαριασμού σας"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:679
msgid
"You are no longer recognized."
msgstr
"Η ταυτότητά σας δεν αναγνωρίζεται πια από το σύστημα."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:680
#, python-format
msgid
"If you wish you can %(x_url_open)slogin here%(x_url_close)s."
msgstr
""
"Αν επιθυμείτε μπορείτε να κάνετε %(x_url_open)slogin εδώ%(x_url_close)s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:709
msgid
"If you already have an account, please login using the form below."
msgstr
""
"Εάν έχετε ήδη λογαριασμό, παρακαλώ μπείτε στο σύστημα χρησιμοποιώντας την "
"παρακάτω φόρμα."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:713
#, python-format
msgid
""
"If you don't own an account yet, please %(x_url_open)sregister%(x_url_close)"
"s an internal account."
msgstr
""
"Εάν δεν έχετε ήδη λογαριασμό, παρακαλώ κάντε %(x_url_open)sεγγραφή%"
"(x_url_close)s για έναν εσωτερικό λογαριασμό."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:717
#, python-format
msgid
""
"It is not possible to create an account yourself. Contact %s if you want an "
"account."
msgstr
""
"Δεν είναι δυνατό να δημιουργήσετε λογαριασμό από μόνος σας. Επικοινωνήστε με "
"τον %s για να δημιουργήσει έναν για εσάς."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:737
#, fuzzy
msgid
"Login method:"
msgstr
"Τροποποίηση μεθόδου αυθεντικοποίησης"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:763
msgid
"Username"
msgstr
"Όνομα"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:764
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:862
msgid
"Password"
msgstr
"Κωδικός"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:765
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:972
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:500
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:535
msgid
"login"
msgstr
"είσοδος"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:770
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:320
msgid
"Lost your password?"
msgstr
"Ξεχάσατε τον κωδικό σας;"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:778
msgid
"You can use your nickname or your email address to login."
msgstr
""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:818
msgid
"Please enter your email address and desired nickname and password:"
msgstr
""
"Παρακαλώ εισάγετε την διεύθυνση του email, το επιθυμητό ψευδώνυμο και τον "
"κωδικό:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:820
msgid
""
"It will not be possible to use the account before it has been verified and "
"activated."
msgstr
""
"Ο λογαριασμός δεν θα μπορεί να χρησιμοποιηθεί προτού επιβεβαιωθεί και "
"ενεργοποιηθεί."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:868
msgid
"Retype Password"
msgstr
"Ξαναεισάγετε τον κωδικό"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:869
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:634
msgid
"register"
msgstr
"εγγραφή"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:870
#, python-format
msgid
""
"Please do not use valuable passwords such as your Unix, AFS or NICE "
"passwords with this service. Your email address will stay strictly "
"confidential and will not be disclosed to any third party. It will be used "
"to identify you for personal services of %s. For example, you may set up an "
"automatic alert search that will look for new preprints and will notify you "
"daily of new arrivals by email."
msgstr
""
"Παρακαλώ μην χρησιμοποιείτε κωδικούς που έχετε και σε άλλα συστήματα. Το "
"στοιχεία του email σας θα μείνουν εμπιστευτικά και δεν θα παραχωρηθούν σε "
"κάποιο τρίτο φορέα. Το email σας θα χρησιμοποιείται μόνο για υπηρεσίες στο %"
"s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:899
#, python-format
msgid
""
"You seem to be a guest user. You have to %(x_url_open)slogin%(x_url_close)s "
"first."
msgstr
""
"Φαίνεται οτι είστε χρήστης guest. Θα πρέπει πρώτα να κάνετε %(x_url_open)"
"slogin%(x_url_close)s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:905
msgid
"You are not authorized to access administrative functions."
msgstr
"Δεν έχετε πρόσβαση στις υπηρεσίες διαχείρισης."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:908
#, python-format
msgid
"You seem to be %(x_role)s."
msgstr
"Φαίνεται να είστε %(x_role)s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:909
msgid
"Here are some interesting web admin links for you:"
msgstr
"Ορίστε ορισμένοι χρήσιμοι σύνδεσμοι για σας:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:915
msgid
"Run BibEdit"
msgstr
"Εκτέλεση BibEdit"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:917
msgid
"Configure BibFormat"
msgstr
"Παραμετροποίηση BibFormat"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:919
msgid
"Configure BibHarvest"
msgstr
"Παραμετροποίηση BibHarvest"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:921
msgid
"Configure BibIndex"
msgstr
"Παραμετροποίηση BibIndex"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:923
msgid
"Configure BibRank"
msgstr
"Παραμετροποίηση BibRank"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:925
msgid
"Configure WebAccess"
msgstr
"Παραμετροποίηση WebAccess"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:927
msgid
"Configure WebComment"
msgstr
"Παραμετροποίηση WebComment"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:929
msgid
"Configure WebSearch"
msgstr
"Παραμετροποίηση WebSearch"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:931
msgid
"Configure WebSubmit"
msgstr
"Παραμετροποίηση WebSubmit"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:932
#, python-format
msgid
""
"For more admin-level activities, see the complete %(x_url_open)sAdmin Area%"
"(x_url_close)s."
msgstr
""
"Για περισσότερες λειτουργίες διαχείρισης, επισκεφθείτε την %(x_url_open)"
"sΠεριοχή Διαχειριστή%(x_url_close)s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:968
msgid
"guest"
msgstr
"επισκέπτης"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:969
msgid
"session"
msgstr
"συνεδρία"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:970
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:986
msgid
"alerts"
msgstr
"ειδοποιήσεις"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:971
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:988
msgid
"baskets"
msgstr
"καλάθι"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:985
msgid
"account"
msgstr
"Λογαριασμός"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:987
msgid
"messages"
msgstr
"μυνήματα"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:989
msgid
"groups"
msgstr
"ομάδες"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:995
msgid
"submissions"
msgstr
"υποβολές"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1001
msgid
"approvals"
msgstr
"εγκρίσεις"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1007
msgid
"administration"
msgstr
"διαχείριση"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1012
msgid
"logout"
msgstr
"αποσύνδεση"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1137
msgid
"You are an administrator of the following groups:"
msgstr
"Είστε διαχειριστής στις ακόλουθες ομάδες:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1157
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1231
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1295
msgid
"Group"
msgstr
"Ομάδα"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1164
msgid
"You are not an administrator of any groups."
msgstr
"Δεν είστε διαχειριστής σε καμία ομάδα."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1171
msgid
"Edit group"
msgstr
"Τροποποίηση ομάδας"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1178
#, python-format
msgid
"Edit %s members"
msgstr
"Τροποποίηση %s μελών"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1201
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1342
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1344
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:728
msgid
"Create new group"
msgstr
"Δημιουργία νέας ομάδας"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1215
msgid
"You are a member of the following groups:"
msgstr
"Είστε μέλος των ακόλουθων ομάδων:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1238
msgid
"You are not a member of any groups."
msgstr
"Δεν είστε μέλος καμίας ομάδας."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1263
msgid
"Join new group"
msgstr
"Κατάταξη σε νέα ομάδα"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1264
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1779
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1790
msgid
"Leave group"
msgstr
"Αποχώρηση από ομάδα"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1279
#, fuzzy
msgid
"You are a member of the following external groups:"
msgstr
"Είστε μέλος των ακόλουθων ομάδων:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1302
#, fuzzy
msgid
"You are not a member of any external groups."
msgstr
"Δεν είστε μέλος καμίας ομάδας."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1350
msgid
"Update group"
msgstr
"Ενημέρωση ομάδας"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1352
#, python-format
msgid
"Edit group %s"
msgstr
"Τροποποίηση ομάδας %s"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1354
msgid
"Delete group"
msgstr
"Διαγραφή ομάδας"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1424
msgid
"Group name:"
msgstr
"Όνομα ομάδας:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1426
msgid
"Group description:"
msgstr
"Περιγραφή ομάδας:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1427
msgid
"Group join policy:"
msgstr
"Πολιτική προσχώρησης σε ομάδα:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1468
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1539
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1671
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1680
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1777
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1887
msgid
"Please select:"
msgstr
"Παρακαλώ επιλέξτε:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1532
msgid
"Join group"
msgstr
"Προσχώρηση σε ομάδα"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1534
msgid
"or find it"
msgstr
"ή βρείτε την"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1535
msgid
"Choose group:"
msgstr
"Επιλέξτε ομάδα:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1537
msgid
"Find group"
msgstr
"Εύρεση ομάδας"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1676
msgid
"Remove member"
msgstr
"Αφαίρεση μέλους"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1678
msgid
"No members."
msgstr
"Χωρίς μέλη."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1688
msgid
"Accept member"
msgstr
"Αποδοχή μέλους"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1688
msgid
"Reject member"
msgstr
"Απόρριψη μέλους"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1690
msgid
"No members awaiting approval."
msgstr
"Δεν υπάρχουν μέλη που αναμένουν έγκριση."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1692
msgid
"Current members"
msgstr
"Τρέχοντα μέλη"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1693
msgid
"Members awaiting approval"
msgstr
"Μέλη που αναμένουν έγκριση"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1694
msgid
"Invite new members"
msgstr
"Προσκαλέστε νέα μέλη"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1697
#, python-format
msgid
""
"If you want to invite new members to join your group, please use the %"
"(x_url_open)sweb message%(x_url_close)s system."
msgstr
""
"Εάν θέλετε να προσκαλέσετε νέα μέλη στην ομάδα σας, παρακαλώ χρησιμοποιήστε "
"το σύστημα του %(x_url_open)sweb message%(x_url_close)s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1701
#, python-format
msgid
"Group: %s"
msgstr
"Ομάδα: %s"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1778
msgid
"Group list"
msgstr
"Λίστα ομάδας"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1781
msgid
"You are not member of any group."
msgstr
"Δεν είστε μέλος καμίας ομάδας."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1828
msgid
"Are you sure you want to delete this group?"
msgstr
"Είστε σίγουρος οτι θέλετε να σβήσετε αυτήν την ομάδα;"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1867
msgid
"Are you sure you want to leave this group?"
msgstr
"Είστε σίγουρος οτι θέλετε να αφήσετε αυτήν την ομάδα;"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1883
msgid
"Visible and open for new members"
msgstr
"Ορατό και ανοιχτό για εγγραφή νέων μελών"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1885
msgid
"Visible but new members need approval"
msgstr
"Ορατό, αλλά χρειάζεται έγκριση για εγγραφή νέων μελών"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1970
#, python-format
msgid
"Group %s: New membership request"
msgstr
"Ομάδα %s: Αίτηση νέου μέλους"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1974
#, python-format
msgid
"A user wants to join the group %s."
msgstr
"Ένας χρήστης θέλει να προσχωρήσει στην ομάδα %s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1975
#, python-format
msgid
""
"Please %(x_url_open)saccept or reject%(x_url_close)s this user's request."
msgstr
""
"Παρακαλώ %(x_url_open)sεπιλέξτε ή απορρίψτε%(x_url_close)s το αίτημα του "
"χρήστη αυτού."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1992
#, python-format
msgid
"Group %s: Join request has been accepted"
msgstr
"Ομάδα %s: Η αίτηση προσχώρησης έχει γίνει αποδεκτή"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1993
#, python-format
msgid
"Your request for joining group %s has been accepted."
msgstr
"Το αίτημα σας για προσχώρηση στην ομάδα %s, έγινε αποδεκτό."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1995
#, python-format
msgid
"Group %s: Join request has been rejected"
msgstr
"Ομάδα %s: Η αίτηση προσχώρησης έχει απορριφθεί"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1996
#, python-format
msgid
"Your request for joining group %s has been rejected."
msgstr
"Το αίτημα σας για προσχώρηση στην ομάδα %s, απορρίφθηκε."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1999
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:2017
#, python-format
msgid
"You can consult the list of %(x_url_open)syour groups%(x_url_close)s."
msgstr
""
"Μπορείτε να συμβουλευτείτε την λίστα των %(x_url_open)sομάδων%(x_url_close)s "
"σας."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:2013
#, python-format
msgid
"Group %s has been deleted"
msgstr
"Η ομάδα %s διαγράφηκε"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:2015
#, python-format
msgid
"Group %s has been deleted by its administrator."
msgstr
"Η ομάδα %s διεγράφη από τον διαχειριστή."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:2032
#, python-format
msgid
""
"You can consult the list of %(x_url_open)s%(x_nb_total)i groups%(x_url_close)"
"s you are subscribed to (%(x_nb_member)i) or administering (%(x_nb_admin)i)."
msgstr
""
"Μπορείτε να συμβουλευτείτε την λίστα των %(x_url_open)s%(x_nb_total)i ομάδων%"
"(x_url_close)s οποίων είστε μέλος ή %(x_nb_member)i) διαχειρίζεστε (%"
"(x_nb_admin)i)."
#: modules/websession/lib/webuser.py:126
msgid
"Database problem"
msgstr
"Πρόβλημα βάσης δεδομένων"
#: modules/websession/lib/webuser.py:223
#: modules/websession/lib/webgroup_dblayer.py:296
msgid
"user"
msgstr
"όνομα χρήστη"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:167
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:235
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:287
msgid
"Settings edited"
msgstr
"Οι ρυθμίσεις άλλαξαν με επιτυχία"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:169
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:234
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:267
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:289
msgid
"Show account"
msgstr
"Εμφάνιση λογαριασμού"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:179
#, fuzzy
msgid
"<p>Switched to internal login method. "
msgstr
"Τροποποίηση μεθόδου αυθεντικοποίησης"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:180
msgid
""
"Please note, that if this is the first time that\n"
" you are using this account with the internal method\n"
" then the system has set for you a random generated "
"password\n"
" which you can obtain via email clicking on the "
"following\n"
" button:</p>"
msgstr
""
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:188
#, fuzzy
msgid
"Send Password"
msgstr
"Αποστολή κωδικού"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:198
#, python-format
msgid
""
"Unable to switch to external login method %s, because your email address is "
"unknown."
msgstr
""
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:202
#, python-format
msgid
""
"Unable to switch to external login method %s, because your email address is "
"unknown to the external login system."
msgstr
""
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:206
msgid
"Login method successfully selected."
msgstr
"Η μέθοδος αυθεντικοποίησης επιλέχθηκε με επιτυχία."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:208
#, python-format
msgid
""
"The external login method %s does not support email address based logins. "
"Please contact the site administrators."
msgstr
""
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:232
msgid
"Settings successfully edited."
msgstr
"Οι ρυθμίσεις άλλαξαν με επιτυχία."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:237
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:608
#, python-format
msgid
"Desired nickname %s is invalid."
msgstr
"Το επιθυμητό nickanme %s δεν είναι έγκυρο."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:238
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:244
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:257
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:271
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:277
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:599
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:604
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:609
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:620
msgid
"Please try again."
msgstr
"Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:240
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:246
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:253
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:259
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:273
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:279
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:294
msgid
"Edit settings"
msgstr
"Αλλαγή ρυθμίσεων"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:241
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:247
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:254
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:260
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:295
msgid
"Editing settings failed"
msgstr
"Οι αλλαγές ρυθμίσεων απέτυχαν"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:243
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:603
#, python-format
msgid
"Supplied email address %s is invalid."
msgstr
"Το email %s που δώσατε δεν είναι έγκυρο."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:249
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:613
#, python-format
msgid
"Supplied email address %s already exists in the database."
msgstr
"Το email %s που δώσατε υπάρχει ήδη στην βάση."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:251
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:615
msgid
"Or please try again."
msgstr
"Ή δοκιμάστε ξανά."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:256
#, python-format
msgid
"Desired nickname %s is already in use."
msgstr
"Το επιθυμητό nickname %s χρησιμοποιείται ήδη."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:265
msgid
"Password successfully edited."
msgstr
"Ο κωδικός άλλαξε με επιτυχία."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:268
#, fuzzy
msgid
"Password edited"
msgstr
"Κωδικός"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:270
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:598
msgid
"Both passwords must match."
msgstr
"Οι δύο κωδικοί πρέπει να ταιριάζουν."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:274
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:280
#, fuzzy
msgid
"Editing password failed"
msgstr
"Οι αλλαγές ρυθμίσεων απέτυχαν"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:276
#, fuzzy
msgid
"Wrong old password inserted."
msgstr
"Ο κωδικός σας απεστάλη"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:290
msgid
"User settings saved correctly."
msgstr
""
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:292
#, fuzzy
msgid
"Unable to update settings."
msgstr
"Δεν μπόρεσα να ενημερώσω τις ρυθμίσεις."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:349
msgid
""
"Cannot send password by email since you are using external authentication "
"system."
msgstr
""
"Ο κωδικός σας δεν μπορεί να αποσταλεί μέσω email διότι χρησιμοποιείτε "
"σύστημα εξωτερικής αυθεντικοποίησης."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:362
msgid
"The entered email address does not exist in the database."
msgstr
"Το email που εισάγατε δεν υπάρχει στην βάση."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:375
msgid
"Credentials for"
msgstr
"Διαπιστευτήρια για"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:388
msgid
""
"The entered email address is incorrect, please check that it is written "
"correctly (e.g. johndoe@example.com)."
msgstr
""
"Το email που δώσατε είναι λανθασμένο. Παρακαλώ ελέγξτε οτι οτι είναι "
"γραμμένο στην μορφή (johndoe@example.com)."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:389
msgid
"Incorrect email address"
msgstr
"Λανθασμένη διεύθυνση email"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:401
msgid
"Lost password sent"
msgstr
"Ο κωδικός σας απεστάλη"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:445
msgid
"Delete Account"
msgstr
"Διαγραφή Λογαριασμού"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:468
msgid
"Logout"
msgstr
"Αποσύνδεση"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:567
msgid
"Register"
msgstr
"Εγγραφή"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:587
msgid
"Your account has been successfully created."
msgstr
"Ο λογαριασμός σας δημιουργήθηκε με επιτυχία."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:588
msgid
"Account created"
msgstr
"Ο Λογαριασμός σας δημιουργήθηκε"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:590
msgid
""
"An email has been sent to the given address with the account information."
msgstr
""
" Έχει σταλεί email στην διεύθυνση που δώσατε με τα στοιχεία του λογαριασμού."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:592
msgid
""
"A second email will be sent when the account has been activated and can be "
"used."
msgstr
""
" Ένα δεύτερο email θα σας σταλεί όταν ο λογαριασμός ενεργοποιηθεί και είναι "
"έτοιμος για χρήση."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:594
#, python-format
msgid
"You can now access your %(x_url_open)saccount%(x_url_close)s."
msgstr
" Έχετε τώρα πρόσβαση στον %(x_url_open)sλογαριασμό%(x_url_close)s σας."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:601
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:606
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:611
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:617
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:622
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:626
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:631
msgid
"Registration failure"
msgstr
"Πρόβλημα στην εγγραφή"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:619
#, python-format
msgid
"Desired nickname %s already exists in the database."
msgstr
"Το επιθυμητό nickname %s υπάρχει ήδη στην βάση."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:624
msgid
"Users cannot register themselves, only admin can register them."
msgstr
""
"Οι χρήστες δεν μπορούν να εγγραφούν από μόνοι τους, πρέπει να τους εγγράψει "
"ο διαχειριστής. "
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:789
msgid
"Join New Group"
msgstr
"Κατάταξη σε Νέα Ομάδας"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:838
msgid
"Leave Group"
msgstr
"Αποχώρηση από Ομάδα"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:905
msgid
"Edit Group"
msgstr
"Τροποποίηση Ομάδας"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:974
msgid
"Edit group members"
msgstr
"Τροποποίηση μελών ομάδας"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:520
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:557
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:559
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:1446
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:401
msgid
"Error"
msgstr
"Σφάλμα"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:524
msgid
"Browser"
msgstr
"Φυλλομετρητής"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:546
msgid
"System Error"
msgstr
"Σφάλμα Συστήματος"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:561
msgid
"Traceback"
msgstr
"Traceback"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:608
msgid
"Time"
msgstr
"Ώρα"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:609
msgid
"Client"
msgstr
"Πελάτης"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:611
msgid
"Please send an error report to the Administrator."
msgstr
"Παρακαλώ αποστείλατε την αναφορά σφάλματος στον Διαχειριστή."
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:612
msgid
"Send error report"
msgstr
"Αποστολή αναφοράς σφάλματος"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:616
#, python-format
msgid
"Please contact %s quoting the following information:"
msgstr
"Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον %s αναφέροντας τα παρακάτω στοιχεία:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:185
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:711
#: modules/websubmit/web/yoursubmissions.py:74
msgid
"Sorry, you must log in to perform this action."
msgstr
"Λυπάμαι, πρέπει να κάνετε login για να εκτελέσετε την λειτουργία αυτή."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:192
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:718
msgid
"Invalid parameter"
msgstr
"Λανθασμένη παράμετρος"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:223
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:744
msgid
"Unable to find the submission directory."
msgstr
"Δεν είναι δυνατόν να βρεθεί ο κατάλογος υποβολών."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:232
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:843
msgid
"Unknown document type"
msgstr
"Άγνωστος τύπος εγγράφου"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:241
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:852
msgid
"Unknown action"
msgstr
"Άγνωστη ενέργεια"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:249
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:861
msgid
"Unable to determine the number of submission pages."
msgstr
""
"Δεν είναι δυνατόν να προσδιορισθεί ο αριθμός των σελίδων που υποβάλετε."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:278
msgid
"Unable to create a directory for this submission."
msgstr
"Δεν είναι δυνατόν να δημιουργηθεί κατάλογος για την υποβολή αυτή."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:345
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:757
msgid
"Cannot create submission directory."
msgstr
"Δεν είναι δυνατόν να δημιουργηθεί κατάλογος υποβολών."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:382
#, fuzzy
msgid
"Unknown form field found on submission page."
msgstr
""
"Δεν είναι δυνατόν να προσδιορισθεί ο αριθμός των σελίδων που υποβάλετε."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:510
#, fuzzy
msgid
"Unknown form field found on one of the submission pages."
msgstr
""
"Δεν είναι δυνατόν να προσδιορισθεί ο αριθμός των σελίδων που υποβάλετε."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:1205
msgid
"Unable to find document type."
msgstr
"Δεν είναι δυνατόν να βρεθεί ο τύπος εγγράφου."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:1406
msgid
"The chosen action is not supported by the document type."
msgstr
"Η επιλεγμένη ενέργεια δεν υποστηρίζεται από το έγγραφο."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:1458
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:411
msgid
"Warning"
msgstr
"Προειδοποίηση"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:87
msgid
"Document types available for submission"
msgstr
"Διαθέσιμοι τύποι εγγράφων προς υποβολή"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:88
msgid
"Please select the type of document you want to submit."
msgstr
"Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο του εγγράφου που θέλετε να υποβάλετε."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:104
msgid
"No document types available."
msgstr
"Δεν υπάρχουν διαθέσιμα είδη εγγράφων."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:247
msgid
"Please log in first."
msgstr
"Παρακαλώ κάντε login πρώτα."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:247
msgid
"Use the top-right menu to log in."
msgstr
"Χρησιμοποιείστε το πάνω δεξιά μενού για να κάνετε login."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:290
msgid
"Please select a category"
msgstr
"Παρακαλώ επιλέξτε μια κατηγορία"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:328
msgid
"Notice"
msgstr
"Ειδοποίηση"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:329
msgid
"Select a category and then click on an action button."
msgstr
"Επιλέξτε μια κατηγορία και μετά κάντε κλίκ στο κουμπί της ενέργειας."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:350
msgid
""
"To continue with a previously interrupted submission, enter an access number "
"into the box below:"
msgstr
""
"Για να συνεχίσετε κάποια υποβολή που διακόπηκε, πληκτρολογήστε στο παρακάτω "
"πεδίο το access number:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:352
msgid
"GO"
msgstr
"GO"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:477
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:920
msgid
"SUMMARY"
msgstr
"ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:514
msgid
"Previous page"
msgstr
"Προηγούμενη σελίδα"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:520
msgid
"Submission number"
msgstr
"Αριθμός υποβολής"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:534
msgid
"Next page"
msgstr
"Επόμενη σελίδα"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:549
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:961
msgid
"Are you sure you want to quit this submission?"
msgstr
""
"Είστε σίγουροι πως θέλετε να εγκαταλείψετε την παρούσα διαδικασία υποβολής;"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:550
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:962
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:970
msgid
"Back to main menu"
msgstr
"Επιστροφή στο βασικό μενού"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:553
msgid
""
"This is your submission access number. It can be used to continue with an "
"interrupted submission in case of problems."
msgstr
""
"Αυτός είναι ο αριθμός υποβολής σας. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να "
"ολοκληρώσετε κάποια μη ολοκληρωμένη υποβολή σε περίπτωση προβλήματος."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:554
msgid
"Mandatory fields appear in red in the SUMMARY window."
msgstr
""
"Τα υποχρεωτικά πεδία εμφανίζονται στο παράθυρο της 'Περίληψης' με κόκκινο."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:702
#, python-format
msgid
"The field %s is mandatory."
msgstr
"Το πεδίο %s είναι υποχρεωτικό."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:702
msgid
"Please make a choice in the select box"
msgstr
"Παρακαλώ επιλέξτε κάτι στο κουτί επιλογών"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:716
msgid
"Please press a button."
msgstr
"Παρακαλώ πατήστε ένα κουμπί."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:724
#, python-format
msgid
"The field %s is mandatory. Please fill it in."
msgstr
"Το πεδίο %s είναι υποχρεωτικό. Πρακαλώ συμπληρώστε το."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:800
#, python-format
msgid
"The field %(field)s is mandatory."
msgstr
"Το πεδίο %(field)s είναι υποχρεωτικό."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:800
msgid
"Going back to page"
msgstr
"Επιστροφή στην σελίδα"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:911
msgid
"finished!"
msgstr
"τελος!"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:919
msgid
"end of action"
msgstr
"τέλος ενέργειας"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:943
msgid
"Submission no"
msgstr
"Αριθμός υποβολής"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1013
#, python-format
msgid
""
"Here is the %(x_action)s function list for %(x_doctype)s documents at level %"
"(x_step)s"
msgstr
""
"Ορίστε η %(x_action)s λίστα ενεργειών για τα %(x_doctype)s έγγραφα στο "
"επίπεδο %(x_step)s"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1018
msgid
"Function"
msgstr
"Λειτουργία"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1019
msgid
"Score"
msgstr
"Βαθμολογία"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1020
msgid
"Running function"
msgstr
"Λειτουργία που εκτελείται"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1026
#, python-format
msgid
"Function %s does not exist."
msgstr
"Η λειτουργία %s δεν υπάρχει."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1065
msgid
"You must now"
msgstr
"Πρέπει τώρα"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1070
msgid
"or"
msgstr
"ή"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1097
msgid
"record"
msgstr
"εγγραφή"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1099
msgid
"document"
msgstr
"έγγραφο"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1101
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1192
msgid
"version"
msgstr
"έκδοση"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1130
msgid
"file(s)"
msgstr
"αρχείο(α)"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1178
msgid
"see"
msgstr
"δείτε"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1364
msgid
"For"
msgstr
"Για"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1365
msgid
"all types of document"
msgstr
"έγγραφα όλων των ειδών"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1419
msgid
"Id"
msgstr
"Id"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1420
msgid
"Reference"
msgstr
"Αριθμός αναφοράς"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1422
msgid
"First access"
msgstr
"Πρώτη προσπέλαση"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1423
msgid
"Last access"
msgstr
"Τελευταία προσπέλαση"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1433
msgid
"Are you sure you want to delete this submission?"
msgstr
"Είστε σίγουροι οτι θέλετε να διαγράψετε την υποβολή αυτή;"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1434
#, python-format
msgid
"Delete submission %(x_id)s in %(x_docname)s"
msgstr
"Διαγραφή υποβολής %(x_id)s στην κατηγορια %(x_docname)s"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1450
msgid
"Reference not yet given"
msgstr
"Δεν έχει δοθεί ακόμη αριθμος αναφοράς"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1521
msgid
"Refereed Documents"
msgstr
"Έγγραφα που εξετάζετε"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1531
msgid
"You are a general referee"
msgstr
"Είστε γενικός εξεταστής"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1536
msgid
"You are a referee for category:"
msgstr
"Είστε εξεταστής για την κατηγορία:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1573
msgid
"List of refereed types of documents"
msgstr
"Λίστα από τύπους εγγράφων που εξετάζετε"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1574
msgid
""
"Select one of the following types of documents to check the documents status."
msgstr
""
"Επιλέξτε έναν από τους παρακάτω τύπους εγγράφων για να ελέγξετε την "
"κατάσταση του εγγράφου."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1632
msgid
"List of refereed categories"
msgstr
"Λίστα από κατηγορίες που ελέγχετε"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1633
msgid
"Please choose a category"
msgstr
"Παρακαλώ επιλέξτε μια κατηγορία"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1652
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1693
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1758
msgid
"Pending"
msgstr
"Σε αναμονή"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1658
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1696
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1759
msgid
"Approved"
msgstr
"Εγκεκριμένα"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1664
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1698
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1699
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1760
msgid
"Rejected"
msgstr
"Απορριφθέντα"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1692
msgid
"Key"
msgstr
"Κλειδί"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1695
msgid
"Waiting for approval"
msgstr
"Αναμονή έγκρισης"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1697
msgid
"Already approved"
msgstr
"Ήδη εγκεκριμένα"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1700
msgid
"Some documents are pending."
msgstr
"Κάποια έγγραφα εκκρεμούν ακόμη"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1755
msgid
"List of refereed documents"
msgstr
"Λίστα εγγράφων που ελεγχετε"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1756
msgid
"Click on a report number for more information."
msgstr
"Κάντε κλικ στον αριθμό αναφοράς για να πάρετε επιπλέον πληροφορίες."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1757
msgid
"Report Number"
msgstr
"Αριθμός αναφοράς"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1880
msgid
"Your request has been sent to the referee."
msgstr
"Το αίτημά σας έχει αποσταλεί"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1894
msgid
"Title:"
msgstr
"Τίτλος:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1900
msgid
"Author:"
msgstr
"Συγγραφέας:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1908
msgid
"More information:"
msgstr
"Περισσότερες πληροφορίες:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1909
msgid
"Click here"
msgstr
"Κάντε κλικ εδώ"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1915
#, python-format
msgid
""
"This document is still %(x_fmt_open)swaiting for approval%(x_fmt_close)s."
msgstr
"Το έγγραφο αυτό %(x_fmt_open)sαναμένει έγκριση%(x_fmt_close)s."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1918
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1938
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1948
msgid
"It was first sent for approval on:"
msgstr
"Απεστάλη για έγκριση πρώτη φορά στις:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1920
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1922
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1940
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1942
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1950
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1952
msgid
"Last approval email was sent on:"
msgstr
"Το τελευταίο email για έγκριση εστάλη στις:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1923
msgid
""
"You can send an approval request email again by clicking the following "
"
button:
"
msgstr
""
"Μπορείτε να στείλετε email για αίτημα έγκρισης κάνοντας κλικ στο παρακάτω "
"κουμπί:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1925
#: modules/websubmit/web/publiline.py:203
msgid
"Send Again"
msgstr
"Αποστολή εκ νέου"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1926
msgid
"WARNING! Upon confirmation, an email will be sent to the referee."
msgstr
""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μετά την επιβεβαίωση, θα αποσταλεί email στον ελεγκτή σας."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1929
msgid
""
"As a referee for this document, you may click this button to approve or "
"reject it."
msgstr
""
"Ώς ελεγκτής του εγγράφου αυτού, μπορείτε να κάνετε κλίκ στο κουμπί αυτό για "
"να το αποδεχτείτε ή να το απορρίψετε."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1931
msgid
"Approve/Reject"
msgstr
"Αποδοχή/Απόρριψη"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1935
#, python-format
msgid
"This document has been %(x_fmt_open)sapproved%(x_fmt_close)s."
msgstr
"Αυτό το έγγραφο έχει γίνει %(x_fmt_open)sαποδεκτό%(x_fmt_close)s."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1937
msgid
"Its approved reference is:"
msgstr
"Ο αριθμός έγκρισης είναι:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1943
msgid
"It was approved on:"
msgstr
"Εγκρίθηκε στις:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1945
#, python-format
msgid
"This document has been %(x_fmt_open)srejected%(x_fmt_close)s."
msgstr
"Αυτό το έγγραφο %(x_fmt_open)sαπορρίφθηκε%(x_fmt_close)s."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1953
msgid
"It was rejected on:"
msgstr
"Απορρίφθηκε στις:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:101
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:112
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:181
msgid
"Unable to find file."
msgstr
"Δεν είναι δυνατό να βρεθεί το αρχείο."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:104
msgid
"This file is restricted!"
msgstr
"Η πρόσβαση σε αυτό το αρχείο είναι περιορισμένη!"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:125
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:213
msgid
"Access to Fulltext"
msgstr
"Πρόσβαση στο πλήρες κείμενο"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:175
msgid
"Parameter docid missing"
msgstr
"Η παράμετρος docid λείπει"
#: modules/websubmit/web/publiline.py:195
msgid
"Approval has never been requested for this document."
msgstr
"Δεν έχει ζητηθεί ποτέ έγκριση για το έγγραφο αυτό."
#: modules/websubmit/web/publiline.py:200
msgid
"Unable to display document."
msgstr
"Δεν είναι δυνατή η απεικόνειση του εγγράφου."
#~ msgid "Cannot find submission directory."
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να βρεθεί ο κατάλογος υποβολών."
#~ msgid "Unknown type of document"
#~ msgstr "Άγνωστος τύπος εγγράφου"
#~ msgid "This action does not exist for this document type."
#~ msgstr "Η ενέργεια αυτή δεν ταιριάζει σε αυτόν τον τύπο εγγράφου."
#~ msgid "Login via:"
#~ msgstr "Είσοδος μέσω:"
#~ msgid "Edit parameters"
#~ msgstr "Τροποποίηση παραμέτρων"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Αποθήκευση"
#~ msgid "Return to Record"
#~ msgstr "Επιστροφή στην εγγραφή"
#~ msgid "Try your search on..."
#~ msgstr "Δοκιμάστε την έρευνά σας στο..."
#, fuzzy
#~ msgid "Timeout"
#~ msgstr "Ώρα"
#, fuzzy
#~ msgid "See results"
#~ msgstr "αποτελέσματα"
#, fuzzy
#~ msgid "%(num)s results found"
#~ msgstr "%s εγγραφές βρέθηκαν"
#, fuzzy
#~ msgid "No result found"
#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν ερωτήματα"
#~ msgid "user #%i"
#~ msgstr "χρήστης #%i"
#, fuzzy
#~ msgid "GROUP_DELETED"
#~ msgstr "ΔΙΑΓΡΑΦΗ"
#, fuzzy
#~ msgid "MEMBER_DELETED"
#~ msgstr "ΔΙΑΓΡΑΦΗ"
#~ msgid "Your modifications have now been submitted."
#~ msgstr "Οι τροποποιήσεις σας έχουν υποβληθεί."
#~ msgid "You can now go back to %s."
#~ msgstr "Μπορείτε να επιστρέψετε στο %s."
#~ msgid "You can now go back to"
#~ msgstr "Μπορείτε να επιστρέψετε στο"
#~ msgid "Sort by"
#~ msgstr "Ταξινόμηση με"
#~ msgid "%s wrote on %s:"
#~ msgstr "%s καταγράφηκε στις %s:"
#~ msgid "Words nearest to"
#~ msgstr "Κοντινές λέξεις σε"
#~ msgid "inside"
#~ msgstr "μέσα"
#~ msgid ""
#~ "You are logged in as a guest user, so your %s will disappear at the end "
#~ "of the current session. If you wish you can %slogin or register here%s."
#~ msgstr ""
#~ "Έχετε συνδεθεί σαν χρήστης guest, οπότε τα καλάθια σας θα εξαφανιστούν "
#~ "στο τέλος της τρέχουσας συνεδρίας. Εάν επιθυμείτε, μπορείτε να κάνετε %"
#~ "slogin ή να εγγραφείτε εδώ.%s"
#~ msgid "here"
#~ msgstr "εδώ"
#~ msgid "No waiting member"
#~ msgstr "Δεν βρέθηκε χρήστης σε αναμονή"
#~ msgid "Waiting members"
#~ msgstr "Χρήστες σε αναμονή"
#~ msgid "Group: <b>%s</b>"
#~ msgstr "Ομάδα: <b>%s</b>"
#~ msgid "Please select"
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε"
#~ msgid "Please Select:"
#~ msgstr "Παρακαλώ Επιλέξτε"
#~ msgid "Add member"
#~ msgstr "Προσθήκη μέλους"
#~ msgid "Bring item up"
#~ msgstr "Μετακίνηση στοιχείου επάνω"
#~ msgid "You're not member of a group"
#~ msgstr "Δεν είστε μέλος ομάδας"
#~ msgid "Delete successful."
#~ msgstr "Διαγραφή επιτυχής."
#~ msgid "Cannot find number of pages."
#~ msgstr "Δεν μπορώ να βρώ τον αριθμό των σελίδων."
#~ msgid "Cannot find document."
#~ msgstr "Δεν μπορώ να βρω το έγγραφο."
#~ msgid "You now have to"
#~ msgstr "Τώρα πρέπει να"
#~ msgid ""
#~ "You first have to login before using this feature. Use the left menu to "
#~ "log in."
#~ msgstr ""
#~ "Πρέπει να κάνετε login (από το μενού στα αριστερά) για να χρησιμοποιήσετε "
#~ "την λειτουργία αυτή."
#~ msgid "All of the words"
#~ msgstr "Όλες οι λέξεις"
#~ msgid "Any of the words"
#~ msgstr "Οποιαδήποτε από τις λέξεις"
#~ msgid "Exact phrase"
#~ msgstr "Ακριβής φράση"
#~ msgid "Partial phrase"
#~ msgstr "Επιμέρους φράση"
#~ msgid "Regular expression"
#~ msgstr "Regular expression"
#~ msgid "Added since"
#~ msgstr "Προστέθηκαν από"
#~ msgid "Record #%d: %s"
#~ msgstr "Εγγραφή #%d: %s"
#~ msgid "Record #%d"
#~ msgstr "Εγγραφή #%d"
#~ msgid "<strong>%s</strong> records found"
#~ msgstr "<strong>%s</strong> εγγραφές βρέθηκαν"
#~ msgid ""
#~ "<p>Sorry, collection <strong>%s</strong> does not seem to exist. <p>You "
#~ "may want to start browsing from <a href=\"%s\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "<p>Δυστυχώς η συλλογή <strong>%s</strong> δεν υπάρχει. <p>Ενδεχομένως να "
#~ "ενδιαφέρεστε να ξεκινήσετε την έρευνα από <a href=\"%s\">%s</a>."
#~ msgid ""
#~ "You are logged in as a guest user, so your %s will disappear at the end "
#~ "of the current session. If you wish you can\n"
#~ " <a href=\"%s/youraccount/login?ln=%s\">login or register "
#~ "here</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Έχετε συνδεθεί σαν χρήστης guest, οπότε οι %s σας θα εξαφανιστούν στο "
#~ "τέλος της τρέχουσας συνεδρίας. Εάν επιθυμείτε, μπορείτε\n"
#~ " <a href=\"%s/youraccount/login?ln=%s\">να κάνετε login ή "
#~ "να εγγραφείτε εδώ.</a>"
#~ msgid "your groups"
#~ msgstr "των ομάδων"
#~ msgid "your submissions"
#~ msgstr "των υποβολών"
#~ msgid "your approvals"
#~ msgstr "των εγκρίσεών"
#~ msgid "Edit<br/>members"
#~ msgstr "Τροποποίηση μελών"
#~ msgid "Create New Group"
#~ msgstr "Δημιουργία Νέας Ομάδας"
#~ msgid "Error: %s"
#~ msgstr "Σφάλμα: %s"
#~ msgid "error"
#~ msgstr "σφάλμα"
#~ msgid "warning"
#~ msgstr "προειδοποίηση"
#~ msgid "Submission no(1)"
#~ msgstr "Υποβολή Νο(1)"
#~ msgid "record #%s"
#~ msgstr "εγγραφή #%s"
#~ msgid " version #%s"
#~ msgstr "έκδοση #%s"
#~ msgid "pending"
#~ msgstr "εκκρεμούν"
#~ msgid "click here"
#~ msgstr "κάντε κλίκ εδώ"
#~ msgid ""
#~ "Last approval email was sent on: <strong class=\"headline\">%(date)s</"
#~ "strong>"
#~ msgstr ""
#~ "Το τελευταίο email έγκρισης απεστάλη στις: <strong class=\"headline\">%"
#~ "(date)s</strong>"
#~ msgid "This Document has been <strong class=\"headline\">approved</strong>."
#~ msgstr ""
#~ "Το έγγραφο αυτό έχει <strong class=\"headline\">γίνει αποδεκτό</strong>."
#~ msgid ""
#~ "Its approved reference is: <strong class=\"headline\">%(rn)s</strong>"
#~ msgstr ""
#~ "Ο αριθμός αναφοράς της αποδοχής είναι: <strong class=\"headline\">%(rn)s</"
#~ "strong>"
#~ msgid ""
#~ "It has been approved on: <strong class=\"headline\">%(date)s</strong>"
#~ msgstr ""
#~ "Έχει γίνει αποδεκτό στις: <strong class=\"headline\">%(date)s</strong>"
#~ msgid "This Document has been <strong class=\"headline\">rejected</strong>."
#~ msgstr ""
#~ "Το έγγραφο αυτό έχει <strong class=\"headline\">απορριφθεί</strong>."
#~ msgid ""
#~ "It has been rejected on: <strong class=\"headline\">%(date)s</strong>"
#~ msgstr "Απορρίφθηκε στις: <strong class=\"headline\">%(date)s</strong>"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "Detailed record #%s"
#~ msgstr "Αναλυτική εγγραφή #%s"
#~ msgid "These users are overquota: "
#~ msgstr "Οι παρακάτω χρήστε έχουν ξεπεράσει το όριο χρήσης: "
#~ msgid "Search term <em>%s</em>"
#~ msgstr "Όρος αναζήτησης <em>%s</em>"
#~ msgid "inside <em>%s</em> index"
#~ msgstr "στο <em>%s</em> ευρετήριο"
#~ msgid ""
#~ "Note: you currently haven't %(link_open)sdefined a nickname%(link_close)s."
#~ msgstr ""
#~ "Σημείωση: μέχρι στιγμής δεν έχετε %(link_open)sορίσει ένα nickname%"
#~ "(link_close)s."
#~ msgid "%s will temporarly be displayed as author of this comment."
#~ msgstr "Ο %s θα εμφανίζεται προσωρινά ως συγγραφέας του σχολίου αυτού"
#~ msgid "Article:"
#~ msgstr "Άρθρο:"
#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "Σχόλιο:"
#~ msgid "email"
#~ msgstr "email"
#~ msgid "Write a %s"
#~ msgstr "Γράψτε μια %s"
#~ msgid ""
#~ "The record will be deleted as soon as the task queue is empty. You can "
#~ "now go back to"
#~ msgstr ""
#~ "Η εγγραφή θα διαγραφεί μόλις αδειάσει η ουρά εργασιών. Μπορείτε τώρα να "
#~ "επιστρέψετε στο"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
#~ msgid "Editing basket \"%s\""
#~ msgstr "Τροποποίηση καλαθιού \"%s\""
#~ msgid "Discuss this document:"
#~ msgstr "Συζήτηση για στο έγγραφο:"
#~ msgid "(Report abuse)"
#~ msgstr "(Αναφορά κακόβουλης χρήσης)"
#~ msgid "Average review score"
#~ msgstr "Μέσος βαθμολογία κριτικών"
#~ msgid "based on %(nb_comments_total)s reviews"
#~ msgstr "βασισμένο σε %(nb_comments_total)s κριτικές"
#~ msgid "MARC"
#~ msgstr "MARC"
#~ msgid "Please try to come back later."
#~ msgstr "Παρακαλώ δοκιμάστε αργότερα."
#~ msgid "Please enter"
#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε"
#~ msgid "record ID"
#~ msgstr "αριθμό εγγραφής"
#~ msgid "to edit"
#~ msgstr "προς επεξεργασία"
#~ msgid "detailed list"
#~ msgstr "αναλυτική λίστα"
#~ msgid "your searches"
#~ msgstr "έρευνές σας"
#~ msgid "%i personal baskets"
#~ msgstr "%i προσωπικά καλάθια"
#~ msgid "%i group baskets"
#~ msgstr "%i ομαδικά καλάθια"
#~ msgid "%i others' baskets"
#~ msgstr "%i καλάθια άλλων"
#~ msgid "View all Reported %s"
#~ msgstr "Επισκόπηση όλων των %s που έχουν αναφερθεί"
Event Timeline
Log In to Comment