"If you have been using the %(x_fmt_open)sCERN login system%(x_fmt_close)s, "
"then you can recover your password through the %(x_url_open)sCERN "
"authentication system%(x_url_close)s."
msgstr"Si votre compte utilise le %(x_fmt_open)ssystème d'identification du CERN%(x_fmt_close)s, vous pouvez retrouver votre mot de passe sur la %(x_url_open)spage de gestion des comptes CERN%(x_url_close)s."
"Subscribe to a search which will be run periodically by our service. The "
"result can be sent to you via Email or stored in one of your baskets."
msgstr"S'abonner à une recherche qui sera effectuée périodiquement par nos services. Les résultats peuvent vous être communiqués par email ou être directement enregistrés dans l'un de vos paniers."
"Somebody (possibly you) coming from %(x_ip_address)s has asked\n"
"to register a new account at %(x_sitename)s\n"
"for the email address \"%(x_email)s\"."
msgstr"Quelqu'un (vous-même?) provenant de %(x_ip_address)s a demandé l'enregistrement d'un nouveau compte %(x_sitename)s pour l'adresse \"%(x_email)s\"."
" %(x_fmt_open)sSSO%(x_fmt_close)s system. You can\n"
" %(x_url_open)slogout from SSO%(x_url_close)s, too."
msgstr"Vous êtes par contre toujours reconnu par le %(x_fmt_open)ssystème centralisé SSO%(x_fmt_close)s. Vous pouvez également vous %(x_url_open)sdéconnecter de SSO%(x_url_close)s."
"Please do not use valuable passwords such as your Unix, AFS or NICE "
"passwords with this service. Your email address will stay strictly "
"confidential and will not be disclosed to any third party. It will be used "
"to identify you for personal services of %s. For example, you may set up an "
"automatic alert search that will look for new preprints and will notify you "
"daily of new arrivals by email."
msgstr"Veuillez ne pas utiliser de mot de passe précieux, comme votre mot de passe Unix, AFS ou NICE avec ce service. Votre adresse email restera strictement confidentielle et ne sera en aucun cas donnée ou vendue à un tiers. Elle ne sera utilisée que pour vous identifier sur les services personnalisés de %s. Par exemple, vous pourriez créer une alerte automatique qui cherche des preprints et vous informe quotidiennement par email des nouveautés disponibles."
"You have successfully obtained an authorization as %(x_role)s! This "
"authorization will last until %(x_expiration)s and until you close your "
"browser if you are a guest user."
msgstr"L'autorisation pour le rôle %(x_role)s vous a été donnée avec succès! Cette autorisation durera jusqu'au %(x_expiration)s, ou jusqu'à la fermeture de votre navigateur si vous êtes connecté en tant qu'invité."
"Please note that if this is the first time that you are using this account "
"with the internal login method then the system has set for you a randomly "
"generated password. Please clic the following button to obtain a password "
"reset request link sent to you via email:"
msgstr"Si vous utilisez ce compte avec la méthode d'identification interne pour la première fois, veuillez noter que le système vous a attribué un mot de passe par défaut. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour recevoir un email vous permettant de changer ce mot de passe."
msgid"users in brackets are already attached to the role, try another one..."
msgstr"les utilisateurs entre crochets sont déjà assignés à ce rôle, choisissez-en un autre..."
#: modules/websubmit/web/publiline.py:716
msgid"Removing users from the editorial board"
msgstr"Enlever des utilisateurs du comité rédactionnel"
#: modules/websubmit/web/publiline.py:753
msgid"Validate the editorial board selection"
msgstr"Valider la sélection du comité rédactionnel"
#: modules/websubmit/web/publiline.py:796
msgid"Referee selection"
msgstr"Sélection des relecteurs"
#: modules/websubmit/web/publiline.py:881
#: modules/websubmit/web/publiline.py:1050
msgid"Come back to the document"
msgstr"Revenir au document"
#: modules/websubmit/web/publiline.py:1075
msgid"Select:"
msgstr"Choisir:"
#: modules/websubmit/web/publiline.py:1076
#: modules/websubmit/web/publiline.py:1136
msgid"Approve"
msgstr"Approuver"
#: modules/websubmit/web/publiline.py:1077
#: modules/websubmit/web/publiline.py:1137
msgid"Reject"
msgstr"Rejeter"
#: modules/websubmit/web/publiline.py:1175
msgid"Wrong action for this document."
msgstr"Mauvaise action sur ce document"
#: modules/webjournal/lib/webjournal_utils.py:144
msgid"Please login to perform this action."
msgstr"Identifiez-vous pour effectuer cette action."
#: modules/webjournal/lib/webjournal_utils.py:148
msgid""
"In order to publish webjournal issues you must be "
"logged in and be authorized for this kind of task. "
"If you have a login, use the "
"link below to login."
msgstr"Afin de publier des éditions WebJournal, vous devez être identifié et autorisé pour cette tâche. Si vous avez un identifiant, utilisez le lien ce-dessous."