msgid "You already have an alert defined for the specified query and basket."
msgstr ""
#: modules/webalert/lib/webalert.py:193
#: modules/webalert/lib/webalert.py:299
msgid "The alert name cannot be empty."
msgstr "Alert nie moze pozostać bez nazwy."
#: modules/webalert/lib/webalert.py:198
msgid "You are not the owner of this basket."
msgstr "Nie jesteś właścicielem tego kosza."
#: modules/webalert/lib/webalert.py:209
#, python-format
msgid "The alert %s has been added to your profile."
msgstr "Alert %s został dodany do Twojego profilu."
#: modules/webalert/lib/webalert.py:330
#, python-format
msgid "The alert %s has been successfully updated."
msgstr "Alert %s został zauktalizowany."
#: modules/webalert/lib/webalert.py:382
#, python-format
msgid "You have made %(x_nb)s queries. A %(x_url_open)sdetailed list%(x_url_close)s is available with a posibility to (a) view search results and (b) subscribe to an automatic email alerting service for these queries."
msgstr ""
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:74
msgid "Pattern"
msgstr "Wzór"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:78
msgid "Pattern 1"
msgstr "Wzór1"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:80
msgid "Field 1"
msgstr "Pole 1"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:82
msgid "Pattern 2"
msgstr "Wzór 2"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:84
msgid "Field 2"
msgstr "Pole 2"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:86
msgid "Pattern 3"
msgstr "Wzór 3"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:88
msgid "Field 3"
msgstr "Pole 3"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:90
msgid "Collections"
msgstr "Zbiory"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:92
msgid "Collection"
msgstr "Zbiór"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:113
msgid "You own the following alerts:"
msgstr "Posiadasz następujące alerty:"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:114
msgid "alert name"
msgstr "nazwa alertu"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:123
msgid "SHOW"
msgstr "POKAŻ"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:172
msgid "This alert will notify you each time/only if a new item satisfies the following query:"
msgstr ""
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:173
msgid "QUERY"
msgstr "ZAPYTANIE"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:211
msgid "Alert identification name:"
msgstr "Nazwa zidentyfikowanego alertu:"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:213
msgid "Search-checking frequency:"
msgstr "Szukaj-sprawdzaj z częstotliwością:"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:217
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:337
msgid "monthly"
msgstr "co miesiąc"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:218
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:335
msgid "weekly"
msgstr "co tydzień"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:219
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:332
msgid "daily"
msgstr "dziennik"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:220
msgid "Send notification email?"
msgstr "Czy wysłać email z zawiadomieniem?"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:223
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:340
msgid "yes"
msgstr "tak"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:224
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:342
msgid "no"
msgstr "nie"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:225
#, python-format
msgid "if %(x_fmt_open)sno%(x_fmt_close)s you must specify a basket"
msgstr ""
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:227
msgid "Store results in basket?"
msgstr "Zapisać rezultat w koszu?"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:248
msgid "SET ALERT"
msgstr "USTAW ALERT"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:249
msgid "CLEAR DATA"
msgstr "WYCZYŚĆ DANE"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:300
#, python-format
msgid "Set a new alert from %(x_url1_open)syour searches%(x_url1_close)s, the %(x_url2_open)spopular_searches%(x_url2_close)s, or the input form."
msgid "If you have lost password for your CDS Invenio internal account, then please enter your email address below and the lost password will be emailed to you."
msgstr "Jeżeli zapomnisz hasło konta CDSInvenio, wprowadź poniżej Twój adres email. Utracone hasło zostanie wysłane."
msgid "%s offers you the possibility to personalize the interface, to set up your own personal library of documents, or to set up an automatic alert query that would run periodically and would notify you of search results by email."
msgid "You are logged in as %(x_user)s. You may want to a) %(x_url1_open)slogout%(x_url1_close)s; b) edit your %(x_url2_open)saccount settings%(x_url2_close)s."
msgstr "Jesteś zalogowany jako %(x_user)s. Możesz: a) %(x_url1_open)s wylogować się%(x_url1_close)s; b) edytować %(x_url2_open)s ustawienia konta%(x_url2_close)s."
msgid "Please do not use valuable passwords such as your Unix, AFS or NICE passwords with this service. Your email address will stay strictly confidential and will not be disclosed to any third party. It will be used to identify you for personal services of %s. For example, you may set up an automatic alert search that will look for new preprints and will notify you daily of new arrivals by email."
msgid "You can consult the list of %(x_url_open)s%(x_nb_total)i groups%(x_url_close)s you are subscribed to (%(x_nb_member)i) or administering (%(x_nb_admin)i)."