Page Menu
Home
c4science
Search
Configure Global Search
Log In
Files
F88614698
fr.po
No One
Temporary
Actions
Download File
Edit File
Delete File
View Transforms
Subscribe
Mute Notifications
Award Token
Subscribers
None
File Metadata
Details
File Info
Storage
Attached
Created
Sat, Oct 19, 18:37
Size
155 KB
Mime Type
text/x-po
Expires
Mon, Oct 21, 18:37 (2 d)
Engine
blob
Format
Raw Data
Handle
21798318
Attached To
R3600 invenio-infoscience
fr.po
View Options
# # This file is part of CDS Invenio.
# # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 CERN.
# #
# # CDS Invenio is free software; you can redistribute it and/or
# # modify it under the terms of the GNU General Public License as
# # published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
# # License, or (at your option) any later version.
# #
# # CDS Invenio is distributed in the hope that it will be useful, but
# # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
# # General Public License for more details.
# #
# # You should have received a copy of the GNU General Public License
# # along with CDS Invenio; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
# # 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
msgid
""
msgstr
""
"
Project-Id-Version:
CDS-Invenio 0.91.0\n"
"
Report-Msgid-Bugs-To:
cds.support@cern.ch\n"
"
POT-Creation-Date:
2006-11-24 11:47+0100\n"
"
PO-Revision-Date:
2006-10-12 17:49+0200\n"
"
Last-Translator:
Gregory Favre <gregory.favre@cern.ch>\n"
"
Language-Team:
FR <cds.support@cern.ch>\n"
"
MIME-Version:
1.0\n"
"
Content-Type:
text/plain; charset=UTF-8\n"
"
Content-Transfer-Encoding:
8bit\n"
"
Generated-By:
pygettext.py 1.5\n"
#: config/cdswmllib.wml:94 modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:482
msgid
"This site is also available in the following languages:"
msgstr
"Ce site est aussi disponible dans les langues suivantes:"
#: config/cdspage.wml:54 config/cdspage.wml:140
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:342
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:463
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1301
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1400
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1464
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:353
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:429
msgid
"Search"
msgstr
"Recherche"
#: config/cdspage.wml:61 config/cdspage.wml:142
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:356
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:432
msgid
"Help"
msgstr
"Aide"
#: modules/bibclassify/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibclassify/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/bibconvert/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibconvert/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibedit/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/bibedit/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibformat/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_ACTION_add.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_ACTION_edit.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_COND_edit.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_OTYPE_del.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_OTYPE_showone.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_display.php.wml:24
#: modules/bibformat/web/admin/BIBREFORMAT_display.php.wml:24
#: modules/bibformat/web/admin/BIBREFORMAT_hand.php.wml:22
#: modules/bibformat/web/admin/BIBREFORMAT_tree.php.wml:22
#: modules/bibformat/web/admin/FORMAT_display.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/KB_display.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/LINK_FORMAT_display.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/LINK_display.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/OAIER_SF_add.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/OAIER_display.php.wml:24
#: modules/bibformat/web/admin/UDF_display.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/index.php.wml:29
#: modules/bibformat/web/admin/test.php.wml:25
#: modules/bibharvest/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibharvest/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibindex/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibindex/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibmatch/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibmatch/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/bibrank/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibrank/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibsched/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibsched/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibupload/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibupload/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/elmsubmit/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/elmsubmit/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webalert/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/webalert/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webbasket/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/webbasket/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webcomment/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webcomment/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/webhelp/web/admin/index.html.wml:21
#: modules/webmessage/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/webmessage/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/websearch/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/websearch/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/websession/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/websession/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webstat/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/webstat/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webstyle/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/webstyle/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/websubmit/doc/admin/actionimplement.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionmodify.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionremove.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/bibconvert.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/catalogues.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/description.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentmodify.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentremove.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documents.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/example.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/faq.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functiondelete.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functiondescription.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functionedit.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functionnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/implementfunctions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/implementwebform.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/index.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/introduction.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/philosophy.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/protection.html.wml:23
#: modules/websubmit/web/admin/func.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/viewEditSubmissionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/viewChecksEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/viewActionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/removeDoctypeEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/parameterUpdate.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/newSubmissionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/newFunc.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/pageDetsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/funcUsage.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/index.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/elementConfigDetsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editRecordFile.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editPageElementEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editDoctypeEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editActionDets.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/documentEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/doctypeCategoriesEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/allElementsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/allChecksEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/allActionsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addFunctions.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addElement2PageEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addCheckEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addActionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addElementDescrEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editCatalogues.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/listFunctions.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/newDoctypeEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/veditFunDets.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/actionFunctions.php.wml:24
#: modules/bibformat/lib/bibformat_migration_kit_assistant_lib.py:48
#: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:50
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:79
#: modules/webcomment/lib/webcommentadminlib.py:38
msgid
"Admin Area"
msgstr
"Zone d'administration"
#: config/cdspage.wml:145 modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:397
msgid
"Last updated"
msgstr
"Dernière mise à jour:"
#: modules/websubmit/doc/admin/actionimplement.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionmodify.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionremove.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/bibconvert.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/catalogues.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/description.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentmodify.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentremove.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documents.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/example.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/faq.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functiondelete.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functiondescription.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functionedit.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functionnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/implementfunctions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/implementwebform.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/index.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/introduction.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/philosophy.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/protection.html.wml:23
#: modules/websubmit/web/admin/func.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/viewEditSubmissionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/viewChecksEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/viewActionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/removeDoctypeEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/parameterUpdate.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/newSubmissionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/newFunc.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/pageDetsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/funcUsage.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/elementConfigDetsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editRecordFile.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editPageElementEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editDoctypeEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editActionDets.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/documentEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/doctypeCategoriesEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/allElementsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/allChecksEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/allActionsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addFunctions.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addElement2PageEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addCheckEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addActionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addElementDescrEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editCatalogues.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/listFunctions.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/newDoctypeEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/veditFunDets.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/actionFunctions.php.wml:24
msgid
"WebSubmit Administration"
msgstr
"Administration des soumissions"
#: config/cdspage.wml:56
msgid
"Convert"
msgstr
"Convertir"
#: config/cdspage.wml:55 config/cdspage.wml:141
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:104
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:354
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:430
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:454
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:696
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:732
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:890
msgid
"Submit"
msgstr
"Soumission"
#: config/cdspage.wml:62 config/cdspage.wml:143
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:355
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:431
msgid
"Personalize"
msgstr
"Personnaliser"
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:22 modules/webhelp/web/index.html.wml:28
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:29 modules/webhelp/web/index.html.wml:30
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:31 modules/webhelp/web/index.html.wml:32
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:33 modules/webhelp/web/index.html.wml:34
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:35 modules/webhelp/web/index.html.wml:36
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:37 modules/webhelp/web/index.html.wml:38
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:39 modules/webhelp/web/index.html.wml:40
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:41 modules/webhelp/web/index.html.wml:42
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:43 modules/webhelp/web/index.html.wml:44
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:45
#: modules/websearch/doc/guide.html.wml:24
#: modules/websearch/doc/index.html.wml:24
#: modules/websearch/doc/tips.html.wml:24
#: modules/websubmit/doc/access.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/actions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/approval.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/approvals.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/bibliographic_fields.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/description.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/file_transfer.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/index.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/introduction.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/login.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/modification.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/password.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/pending.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/revised_version.html.wml:24
#: modules/websubmit/doc/submission.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/subnumber.html.wml:23
msgid
"Help Central"
msgstr
"Centre d'aide"
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:69
#: modules/websubmit/doc/access.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/actions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/approval.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/approvals.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/bibliographic_fields.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/description.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/file_transfer.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/index.html.wml:22
#: modules/websubmit/doc/introduction.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/login.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/modification.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/password.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/pending.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/revised_version.html.wml:24
#: modules/websubmit/doc/submission.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/subnumber.html.wml:23
msgid
"Submit Help"
msgstr
"Aide pour soumission"
#: modules/websubmit/doc/admin/actionimplement.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionmodify.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionremove.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/bibconvert.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/catalogues.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/description.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentmodify.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentremove.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documents.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/example.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/faq.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functiondelete.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functiondescription.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functionedit.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functionnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/implementfunctions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/implementwebform.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/websubmit/doc/admin/introduction.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/philosophy.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/protection.html.wml:23
msgid
"Guide"
msgstr
"Guide"
#: config/cdspage.wml:60
msgid
"Library"
msgstr
"Bibliothèque"
#: config/cdspage.wml:57
msgid
"Agenda"
msgstr
"Agenda"
#: modules/websearch/doc/index.html.wml:50
#: modules/websearch/doc/tips.html.wml:22
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:344
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:465
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1404
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1468
msgid
"Search Tips"
msgstr
"Conseils de recherche"
#: config/cdspage.wml:58
msgid
"Webcast"
msgstr
"Webcast"
#: config/cdspage.wml:65 config/cdspage.wml:67
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:76
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:85
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:258
msgid
"Home"
msgstr
"Accueil"
#: config/cdspage.wml:146 modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:435
msgid
"Maintained by"
msgstr
"Maintenu par"
#: config/cdspage.wml:59
msgid
"Bulletin"
msgstr
"Bulletin"
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:50
#: modules/websearch/doc/guide.html.wml:24
#: modules/websearch/doc/index.html.wml:22
#: modules/websearch/doc/tips.html.wml:24
msgid
"Search Help"
msgstr
"Aide de recherche"
#: config/cdspage.wml:147 modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:434
msgid
"Powered by"
msgstr
"Powered by"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:52
msgid
"Add Subfield"
msgstr
"Ajouter un sous-champ"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:63
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:76
msgid
"Field"
msgstr
"Champ"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:86
msgid
"Add Field"
msgstr
"Ajouter un champ"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:93
msgid
"Verbose"
msgstr
"Textuel"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:110
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:397
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:677
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1312
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1236
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1341
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1441
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1267
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1373
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1546
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1626
msgid
"Cancel"
msgstr
"Annuler"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:111
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:307
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:350
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:973
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:397
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:399
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:677
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:679
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1312
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1314
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:117
msgid
"Delete"
msgstr
"Supprimer"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:122
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:916
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1042
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:317
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:438
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:91
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1404
msgid
"Action"
msgstr
"Action"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:123
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:138
#: modules/bibedit/web/admin/bibeditadmin.py:60
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:617
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1170
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:182
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:184
msgid
"Record"
msgstr
"Notice"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:124
msgid
"Display"
msgstr
"Affichage"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:241
msgid
"Save"
msgstr
"Enregistrer"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:243
msgid
"Return to Record"
msgstr
"Retour à la notice"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:342
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:443
msgid
"Edit"
msgstr
"Éditer"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:397
msgid
"Your changes are TEMPORARY."
msgstr
"Vos modifications sont TEMPORAIRES."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:398
msgid
"To save this record, please click on submit."
msgstr
"Pour enregistrer cette notice, veuillez cliquer sur soumettre."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:412
msgid
"This record does not exist."
msgstr
"Cette notice n'existe pas."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:413
msgid
"Please try another record ID."
msgstr
"Veuillez essayer avec un autre identificateur de notice."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:421
msgid
"This record is currently being edited by another user."
msgstr
"Un autre utilisateur modifie actuellement cette notice."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:422
msgid
"Please try again later."
msgstr
"Veuillez réessayer ultérieurement."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:429
msgid
"Cannot edit deleted record."
msgstr
"Impossible d'éditer une notice supprimée."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:440
msgid
"Please enter the ID of the record you want to edit"
msgstr
""
"Veuillez indiquer l'identificateur de la notice que vous souhaitez éditer"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:452
msgid
""
"Your modifications have now been submitted. They will be processed as soon "
"as the task queue is empty."
msgstr
""
"Vos modifications ont été soumises. Elles seront traitées dès que la liste "
"de tâches sera vide."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:454
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:486
#, python-format
msgid
""
"You can now go back to %(x_url_open)sBibEdit Admin Interface%(x_url_close)s."
msgstr
""
"Vous pouvez retoruner à %(x_url_open)sl'interface d'administration de BibEdit"
"%(x_url_close)s."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:474
msgid
"Do you really want to delete this record?"
msgstr
"Voulez-vous vraiment supprimer cette notice?"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:478
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1235
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:215
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:471
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1307
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1332
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:513
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1665
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1704
msgid
"Yes"
msgstr
"Oui"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:479
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:309
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:216
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:473
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1307
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1332
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:514
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1666
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1705
msgid
"No"
msgstr
"Non"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:484
msgid
"The record will be deleted as soon as the task queue is empty."
msgstr
"La notice sera supprimée dès que la liste de tâches sera vide."
#: modules/bibedit/web/admin/bibeditadmin.py:62
#, python-format
msgid
"Record %s - Add a field"
msgstr
"Notice %s - Ajout d'un champ"
#: modules/bibedit/web/admin/bibeditadmin.py:64
msgid
"BibEdit Admin Interface"
msgstr
"Interface d'administration de BibEdit"
#: modules/bibedit/web/admin/bibeditadmin.py:96
#, python-format
msgid
"Edit record %(x_recid)s, field %(x_field)s"
msgstr
"Édition de la notice %(x_recid)s, champ %(x_field)s"
#: modules/bibedit/web/admin/bibeditadmin.py:99
#, python-format
msgid
"Edit record %(x_recid)s, field %(x_field)s - Add a subfield"
msgstr
""
"Édition de la notice %(x_recid)s, champ %(x_field)s - Ajout d'un sous-champ"
#: modules/bibedit/web/admin/bibeditadmin.py:127
#, python-format
msgid
"Submit and save record %s"
msgstr
"Soumettre et enregistrer la notice %s"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_migration_kit_assistant_lib.py:48
#: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:50
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:81
#, fuzzy
msgid
"BibFormat Admin"
msgstr
"Administration de WebComment"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:340
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:452
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:602
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:913
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1048
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1349
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1447
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1507
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1769
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1852
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2015
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2083
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1017
msgid
"Menu"
msgstr
"Menu"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:342
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:453
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:605
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1848
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2014
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2082
msgid
"Close Editor"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:343
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:454
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:606
msgid
"Modify Template Attributes"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:344
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:455
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:607
msgid
"Template Editor"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:345
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:456
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:608
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1163
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1348
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1446
msgid
"Check Dependencies"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:395
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:911
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1038
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:310
msgid
"Name"
msgstr
"Nom"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:414
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:912
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1039
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1040
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1114
msgid
"Description"
msgstr
"Description"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:415
msgid
"Update Format Attributes"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:603
#, fuzzy
msgid
"Show Documentation"
msgstr
"Afficher le compte"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:604
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:655
#, fuzzy
msgid
"Hide Documentation"
msgstr
"document"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:914
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1040
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1405
msgid
"Status"
msgstr
"Statut"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:915
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1041
#, fuzzy
msgid
"Last Modification Date"
msgstr
"Nom de l'alerte:"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:918
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1044
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1508
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1770
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:110
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:171
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:242
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:287
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:376
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1351
#, fuzzy
msgid
"Manage Output Formats"
msgstr
"Format de sortie:"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:919
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1045
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1509
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1771
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:443
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:476
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:546
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:591
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:657
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1372
msgid
"Manage Format Templates"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:920
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1046
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1510
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1772
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:837
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:858
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:891
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1390
msgid
"Format Elements Documentation"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:921
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1047
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1511
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1773
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:932
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:958
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1005
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1050
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1097
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1148
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1201
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1256
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1268
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1283
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1319
msgid
"Manage Knowledge Bases"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:996
msgid
"Add New Format Template"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:997
msgid
"Check Format Templates Extensively"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1037
msgid
"Code"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1121
#, fuzzy
msgid
"Add New Output Format"
msgstr
"Format de sortie:"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1159
#, fuzzy
msgid
"menu"
msgstr
"Menu"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1160
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1345
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1443
#, fuzzy
msgid
"Close Output Format"
msgstr
"Format de sortie:"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1161
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1346
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1444
#, fuzzy
msgid
"Rules"
msgstr
"visiteur"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1162
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1347
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1445
msgid
"Modify Output Format Attributes"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1258
#: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:527
#, fuzzy
msgid
"Remove Rule"
msgstr
"Supprimer"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1307
#: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:534
msgid
"Add New Rule"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1308
#: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:531
#, fuzzy
msgid
"Save Changes"
msgstr
"Enregistrer les modifications"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1849
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2016
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2084
msgid
"Knowledge Base Mappings"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1850
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2017
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2085
msgid
"Knowledge Base Attributes"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1851
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2018
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2086
msgid
"Knowledge Base Dependencies"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2231
msgid
"No problem found with format"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2233
#, fuzzy
msgid
"An error has been found"
msgstr
"Le rapport d'erreur a été envoyé."
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2235
msgid
"The following errors have been found"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:330
#: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:369
#: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:371
#, fuzzy
msgid
"Test with record:"
msgstr
"Notice détaillée"
#: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:331
msgid
"Enter a search query here."
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/elements/bfe_authors.py:89
#, fuzzy
msgid
"Hide"
msgstr
"Guide"
#: modules/bibformat/lib/elements/bfe_authors.py:89
#, python-format
msgid
"Show all %i authors"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformat_migration_kit_assistant.py:53
#, fuzzy
msgid
"Migrate BibFormat Settings"
msgstr
"Configuer BibFormat"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformat_migration_kit_assistant.py:79
msgid
"Migrate Knowledge Bases"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformat_migration_kit_assistant.py:105
msgid
"Migrate Behaviours"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformat_migration_kit_assistant.py:130
#: modules/bibformat/web/admin/bibformat_migration_kit_assistant.py:155
#, fuzzy
msgid
"Migrate Formats"
msgstr
"Configuer BibFormat"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:186
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:254
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:299
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1354
#, fuzzy
msgid
"Restricted Output Format"
msgstr
"Format de sortie:"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:212
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:510
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1240
msgid
"Ok"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:214
#, fuzzy, python-format
msgid
"Output Format %s Rules"
msgstr
"Format de sortie:"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:267
#, python-format
msgid
"Output Format %s Attributes"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:312
#, python-format
msgid
"Output Format %s Dependencies"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:376
#, fuzzy
msgid
"Delete Output Format"
msgstr
"Format de sortie:"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:489
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:560
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1375
msgid
"Restricted Format Template"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:514
#, python-format
msgid
"Format Template %s"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:571
#, python-format
msgid
"Format Template %s Attributes"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:603
#, python-format
msgid
"Format Template %s Dependencies"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:657
#, fuzzy
msgid
"Delete Format Template"
msgstr
"Supprimer le commentaire"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:867
#, python-format
msgid
"Format Element %s Dependencies"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:900
#, python-format
msgid
"Test Format Element %s"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:972
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1019
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1064
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1111
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1161
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1220
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1295
msgid
"Unknown Knowledge Base"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:981
#, python-format
msgid
"Knowledge Base %s"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1028
#, python-format
msgid
"Knowledge Base %s Attributes"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1073
#, python-format
msgid
"Knowledge Base %s Dependencies"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1283
#, fuzzy
msgid
"Delete Knowledge Base"
msgstr
"Supprimer un panier"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1368
#, python-format
msgid
"Validation of Output Format %s"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1386
#, python-format
msgid
"Validation of Format Template %s"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1394
msgid
"Restricted Format Element"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1402
#, python-format
msgid
"Validation of Format Element %s"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1405
msgid
"Format Validation"
msgstr
""
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:55
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:73
msgid
"See Guide"
msgstr
"Voir Guide"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:110
msgid
"OAI sources currently present in the database"
msgstr
"Sources OAI actuellement présentes dans la base de données"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:111
msgid
"No OAI sources currently present in the database"
msgstr
"Pas de sources OAI présentes dans la base de données"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:121
msgid
"Next oaiharvest task"
msgstr
"Prochaine récolte OAI"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:122
msgid
"scheduled time:"
msgstr
"heure programmée:"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:123
msgid
"current status:"
msgstr
"status actuel:"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:124
msgid
"No oaiharvest task currently scheduled."
msgstr
"Pas de prochaine récolte OAI prévue."
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:225
msgid
"successfully validated"
msgstr
"validation effectuée"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:226
msgid
"does not seem to be a OAI-compliant baseURL"
msgstr
"ne semble pas être une URL de base compatible OAI"
#: modules/bibrank/lib/bibrank_citation_grapher.py:120
msgid
"Citation history"
msgstr
"Historique des citations"
#: modules/bibrank/lib/bibrank_downloads_grapher.py:97
msgid
"Downloads history"
msgstr
"Historique des téléchargements"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:70 modules/miscutil/lib/dateutils.py:97
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:169
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:630
#: modules/websession/lib/webuser.py:222
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:507
msgid
"N/A"
msgstr
"N/A"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:154
msgid
"Sun"
msgstr
"Dim"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:155
msgid
"Mon"
msgstr
"Lun"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:156
msgid
"Tue"
msgstr
"Mar"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:157
msgid
"Wed"
msgstr
"Mer"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:158
msgid
"Thu"
msgstr
"Jeu"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:159
msgid
"Fri"
msgstr
"Ven"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:160
msgid
"Sat"
msgstr
"Sam"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:162
msgid
"Sunday"
msgstr
"Dimanche"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:163
msgid
"Monday"
msgstr
"Lundi"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:164
msgid
"Tuesday"
msgstr
"Mardi"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:165
msgid
"Wednesday"
msgstr
"Mercredi"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:166
msgid
"Thursday"
msgstr
"Jeudi"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:167
msgid
"Friday"
msgstr
"Vendredi"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:168
msgid
"Saturday"
msgstr
"Samedi"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:182 modules/miscutil/lib/dateutils.py:196
msgid
"Month"
msgstr
"Mois"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:183
msgid
"Jan"
msgstr
"jan"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:184
msgid
"Feb"
msgstr
"fév"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:185
msgid
"Mar"
msgstr
"mar"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:186
msgid
"Apr"
msgstr
"avr"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:187 modules/miscutil/lib/dateutils.py:201
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:422
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:659
msgid
"May"
msgstr
"mai"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:188
msgid
"Jun"
msgstr
"jun"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:189
msgid
"Jul"
msgstr
"jul"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:190
msgid
"Aug"
msgstr
"aoû"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:191
msgid
"Sep"
msgstr
"sep"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:192
msgid
"Oct"
msgstr
"oct"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:193
msgid
"Nov"
msgstr
"nov"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:194
msgid
"Dec"
msgstr
"déc"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:197
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:421
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:658
msgid
"January"
msgstr
"janvier"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:198
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:421
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:658
msgid
"February"
msgstr
"février"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:199
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:421
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:658
msgid
"March"
msgstr
"mars"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:200
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:421
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:658
msgid
"April"
msgstr
"avril"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:202
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:422
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:659
msgid
"June"
msgstr
"juin"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:203
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:422
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:659
msgid
"July"
msgstr
"juillet"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:204
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:422
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:659
msgid
"August"
msgstr
"août"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:205
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:423
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:660
msgid
"September"
msgstr
"septembre"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:206
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:423
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:660
msgid
"October"
msgstr
"octobre"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:207
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:423
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:660
msgid
"November"
msgstr
"novembre"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:208
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:423
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:660
msgid
"December"
msgstr
"décembre"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:226
msgid
"Day"
msgstr
"jour"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:277
msgid
"Year"
msgstr
"année"
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:66
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:71
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:76
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:81
msgid
"Sorry"
msgstr
"Désolé"
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:67
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:72
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:77
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:82
#, python-format
msgid
"Cannot send error request, %s parameter missing."
msgstr
""
"Impossible d'envoyer le rapport d'erreur, le paramètre %s est manquant."
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:100
msgid
"The error report has been sent."
msgstr
"Le rapport d'erreur a été envoyé."
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:101
msgid
"Many thanks for helping us make CDS Invenio better."
msgstr
"Merci beaucoup de nous aider à améliorer CDS Invenio."
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:103
msgid
"Use the back button of your browser to return to the previous page."
msgstr
""
"Utiliser le bouton de retour de votre navigateur pour retourner à la page "
"précédente."
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:105
msgid
"Thank you!"
msgstr
"Merci!"
#: modules/webalert/lib/webalert.py:55
#, python-format
msgid
"You already have an alert named %s."
msgstr
"Vous avez déjà défini une alerte dont le nom est %s."
#: modules/webalert/lib/webalert.py:111
msgid
"unknown"
msgstr
"inconnu"
#: modules/webalert/lib/webalert.py:172
msgid
"You already have an alert defined for the specified query and basket."
msgstr
"Vous avez déjà défini une alerte pour cette requête sur ce panier."
#: modules/webalert/lib/webalert.py:191 modules/webalert/lib/webalert.py:294
msgid
"The alert name cannot be empty."
msgstr
"Le nom de l'alerte ne peut pas être vide."
#: modules/webalert/lib/webalert.py:196
msgid
"You are not the owner of this basket."
msgstr
"Vous n'êtes pas le prpriétaire de ce panier."
#: modules/webalert/lib/webalert.py:207
#, python-format
msgid
"The alert %s has been added to your profile."
msgstr
"L'alerte %s a été ajoutée à votre compte."
#: modules/webalert/lib/webalert.py:325
#, python-format
msgid
"The alert %s has been successfully updated."
msgstr
"L'alerte %s a été mise à jour."
#: modules/webalert/lib/webalert.py:377
#, python-format
msgid
""
"You have made %(x_nb)s queries. A %(x_url_open)sdetailed list%(x_url_close)s "
"is available with a posibility to (a) view search results and (b) subscribe "
"to an automatic email alerting service for these queries."
msgstr
""
"Vous avez effectué %(x_nb)s recherches. Une %(x_url_open)sliste détaillée%"
"(x_url_close)s est disponible, offrant la possibilité de (a) voir les "
"résultats de la recherche et (b) s'abonner pour un service d'alerte "
"automatique par courriel pour ces recherches."
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:74
msgid
"Pattern"
msgstr
"Recherche"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:78
msgid
"Pattern 1"
msgstr
"Recherche 1"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:80
msgid
"Field 1"
msgstr
"Champ 1"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:82
msgid
"Pattern 2"
msgstr
"Recherche 2"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:84
msgid
"Field 2"
msgstr
"Champ 2"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:86
msgid
"Pattern 3"
msgstr
"Recherche 3"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:88
msgid
"Field 3"
msgstr
"Champ 3"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:90
msgid
"Collections"
msgstr
"Collections"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:92
msgid
"Collection"
msgstr
"Collection"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:113
msgid
"You own the following alerts:"
msgstr
"Vous avez défini les alertes suivantes:"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:114
msgid
"alert name"
msgstr
"nom de l'alerte"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:123
msgid
"SHOW"
msgstr
"AFFICHER"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:166
msgid
""
"This alert will notify you each time/only if a new item satisfies the "
"following query:"
msgstr
""
"Cette alerte vous préviendra dès qu'un nouvel article satisfera la recherche "
"
suivante:
"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:167
msgid
"QUERY"
msgstr
"RECHERCHE"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:205
msgid
"Alert identification name:"
msgstr
"Nom de l'alerte:"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:207
msgid
"Search-checking frequency:"
msgstr
"Fréquence de vérification:"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:211
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:328
msgid
"monthly"
msgstr
"mensuel"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:212
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:326
msgid
"weekly"
msgstr
"hebdomadaire"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:213
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:323
msgid
"daily"
msgstr
"quotidien"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:214
msgid
"Send notification email?"
msgstr
"Envoyer une notification par courriel?"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:217
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:331
msgid
"yes"
msgstr
"oui"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:218
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:333
msgid
"no"
msgstr
"non"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:219
#, python-format
msgid
"if %(x_fmt_open)sno%(x_fmt_close)s you must specify a basket"
msgstr
""
"si %(x_fmt_open)snon%(x_fmt_close)s vous devez indiquer un nom de panier"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:221
msgid
"Store results in basket?"
msgstr
"Enregistrer les résultats dans un panier?"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:242
msgid
"SET ALERT"
msgstr
"ACTIVER L'ALERTE"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:243
msgid
"CLEAR DATA"
msgstr
"EFFACER"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:291
#, python-format
msgid
""
"Set a new alert from %(x_url1_open)syour searches%(x_url1_close)s, the %"
"(x_url2_open)spopular_searches%(x_url2_close)s, or the input form."
msgstr
""
"Créer une nouvelle alerte depuis %(x_url1_open)svos recherches%(x_url1_close)"
"s, les %(x_url2_open)srecherches populaires%(x_url2_close)s, ou le "
"formulaire."
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:311
msgid
"Search checking frequency"
msgstr
"Fréquence de vérification"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:312
msgid
"Notification by email"
msgstr
"Notification par courriel"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:313
msgid
"Result in basket"
msgstr
"résultat dans le panier"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:314
msgid
"Date last run"
msgstr
"Date de la dernière vérification"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:315
msgid
"Creation date"
msgstr
"Date de création"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:316
msgid
"Query"
msgstr
"Recherche"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:355
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1456
msgid
"no basket"
msgstr
"aucun panier"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:365
msgid
"Remove"
msgstr
"Supprimer"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:366
msgid
"Modify"
msgstr
"Changer"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:368
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:458
msgid
"Execute search"
msgstr
"Exécuter la recherche"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:374
#, python-format
msgid
"You have defined %s alerts."
msgstr
"Vous avez défini %s alertes."
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:412
#, python-format
msgid
""
"You have not executed any search yet. Please go to the %(x_url_open)ssearch "
"interface%(x_url_close)s first."
msgstr
""
"Vous n'avez pas encore effectué de recherche. Vous pouvez aller sur %"
"(x_url_open)sl'interface de recherche%(x_url_close)s."
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:421
#, python-format
msgid
""
"You have performed %(x_nb1)s searches (%(x_nb2)s different questions) during "
"the last 30 days or so."
msgstr
""
"Vous avez effectué %(x_nb1)s recherches (%(x_nb2)s différentes questions) "
"durant les 30 derniers jours."
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:426
#, python-format
msgid
"Here are the %s most popular searches."
msgstr
"Liste des %s requêtes les plus populaires."
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:437
msgid
"Question"
msgstr
"Requête"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:441
msgid
"Last Run"
msgstr
"Dernière exécution"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:459
msgid
"Set new alert"
msgstr
"Définir une nouvelle alerte"
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:67
msgid
"Display searches"
msgstr
"Afficher requêtes"
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:72
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:112
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:153
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:179
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:216
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:253
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:284
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:76
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:121
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:165
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:219
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:319
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:360
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:422
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:515
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:570
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:471
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:450
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1778
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:78
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:94
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:122
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:217
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:238
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:264
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:276
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:333
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:354
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:375
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:407
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:438
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:469
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:534
#: modules/websubmit/web/publiline.py:86
#: modules/websubmit/web/yourapprovals.py:96
#: modules/websubmit/web/yoursubmissions.py:177
msgid
"Your Account"
msgstr
"Votre compte"
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:107
msgid
"Set a new alert"
msgstr
"Définir une nouvelle alerte"
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:148
msgid
"Modify alert settings"
msgstr
"Modifier les propriétés des alertes"
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:174
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:211
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:248
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:278
msgid
"Display alerts"
msgstr
"Afficher les alertes"
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:343
msgid
"Your comment has been successfully posted"
msgstr
"Votre commentaire a été ajouté"
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:742
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:98
msgid
"Personal baskets"
msgstr
"Paniers personnels"
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:766
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:105
msgid
"Group baskets"
msgstr
"Paniers de groupes"
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:792
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:112
msgid
"Others' baskets"
msgstr
"Paniers des autres"
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:830
#, python-format
msgid
""
"You have %(x_nb_perso)s personal baskets and are subscribed to %(x_nb_group)"
"s group baskets and %(x_nb_public)s other users public baskets."
msgstr
""
"Vous possédez %(x_nb_perso)s paniers personnels et êtes abonnés à %"
"(x_nb_group)s paniers de groupes et à %(x_nb_public)s paniers publics."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:199
#, python-format
msgid
"There are %i baskets"
msgstr
"Il y a %i paniers"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:207
msgid
"updated on"
msgstr
"mis à jour le"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:242
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:475
msgid
"Basket is empty"
msgstr
"Le panier est vide"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:255
#, python-format
msgid
""
"This basket belongs to %(x_name)s. You can freely %(x_url_open)ssubscribe%"
"(x_url_close)s to it"
msgstr
""
"Ce panier appartient à %(x_name)s. Vous pouvez librement vous y %(x_url_open)"
"sabonner%(x_url_close)s"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:282
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:624
msgid
"Public basket"
msgstr
"Panier public"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:285
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:546
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:822
msgid
"records"
msgstr
"notices"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:286
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:547
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:823
msgid
"last update"
msgstr
"dernière mise à jour"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:292
msgid
"Subscribe to this basket"
msgstr
"S'abonner à ce panier"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:310
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1011
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1255
msgid
"Basket's name"
msgstr
"Nom du panier"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:311
msgid
"Number of views"
msgstr
"Nombre de consultations"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:312
msgid
"Owner"
msgstr
"Propriétaire"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:356
msgid
"View"
msgstr
"Afficher"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:365
msgid
"Subscribe"
msgstr
"S'abonner"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:378
msgid
"There is currently no publicly accessible basket"
msgstr
"Il n'y a pas de panier public actuellement."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:390
#, python-format
msgid
""
"Displaying baskets %(x_nb_begin)i-%(x_nb_end)i out of %(x_nb_total)i baskets "
"in total."
msgstr
""
"Affichage des paniers %(x_nb_begin)i-%(x_nb_end)i parmi %(x_nb_total)i "
"paniers."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:423
msgid
"Actions"
msgstr
"Actions"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:454
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:775
msgid
"Non-shared basket"
msgstr
"Panier non partagé"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:457
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:777
msgid
"Shared basket"
msgstr
"Panier partagé"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:460
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:779
msgid
"Group-shared basket"
msgstr
"Panier partagé à un groupe"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:465
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:525
msgid
"Edit basket"
msgstr
"Éditer le panier"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:504
msgid
"You do not have sufficient rights to view this basket's content."
msgstr
"Vous n'êtes pas autorisé à voir le contenu de ce panier."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:509
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:784
msgid
"Unsubscribe from this basket"
msgstr
"Se désabonner de ce panier"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:522
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:641
msgid
"comments"
msgstr
"commentaires"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:522
msgid
"last comment:"
msgstr
"dernier commentaire:"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:583
msgid
"Move item up"
msgstr
"Remonter"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:591
msgid
"Move item down"
msgstr
"Descendre"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:599
msgid
"Copy item"
msgstr
"Copier"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:607
msgid
"Remove item"
msgstr
"Supprimer"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:610
msgid
"External record"
msgstr
"Notice externe"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:642
msgid
"last"
msgstr
"dernier"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:643
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:128
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:226
msgid
"Details and comments"
msgstr
"Détails et commentaires"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:667
msgid
"This basket is publicly accessible at the following address:"
msgstr
"Ce panier est publiquement accessible à l'adresse suivante:"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:697
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:534
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1587
msgid
"Sort by:"
msgstr
"Trier par:"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:698
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:926
msgid
"Title"
msgstr
"Titre"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:699
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:90
msgid
"Date"
msgstr
"Date"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:769
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:113
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:172
msgid
"Comments"
msgstr
"Commentaires"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:770
#, python-format
msgid
"There is a total of %i comments"
msgstr
"Il y a un total de %i commentaires"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:772
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:172
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:95
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:579
msgid
"Write a comment"
msgstr
"Écrire un commentaire"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:828
msgid
"Back to baskets"
msgstr
"Retourner aux paniers"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:857
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:885
msgid
"by"
msgstr
"par"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:858
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:885
msgid
"on"
msgstr
"sur"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:870
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:330
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:113
msgid
"Reply"
msgstr
"Répondre"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:871
msgid
"Delete comment"
msgstr
"Supprimer le commentaire"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:925
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:930
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:215
msgid
"Add Comment"
msgstr
"Ajouter un commentaire"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:927
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:626
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:820
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1173
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1239
msgid
"Comment"
msgstr
"Commentaire"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:946
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1042
msgid
"Create new basket"
msgstr
"Créer un nouveau panier"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:996
msgid
"Select topic"
msgstr
"Choisir un thème"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1012
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1257
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1266
msgid
"Choose topic"
msgstr
"Choisir un thème"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1013
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1268
msgid
"or create a new one"
msgstr
"ou en créer un nouveau"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1013
msgid
"Create new topic"
msgstr
"Créer un nouveau thème"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1015
msgid
"Create a new basket"
msgstr
"Créer un nouveau panier"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1076
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1097
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1113
msgid
"Select basket"
msgstr
"Choisir un panier"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1084
msgid
"Add to a personal basket"
msgstr
"Ajouter aux paniers personnels"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1085
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1106
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1124
#, python-format
msgid
"%i baskets"
msgstr
"%i paniers"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1105
msgid
"Add to a group-shared basket"
msgstr
"Ajouter aux paniers de groupe"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1123
msgid
"Add to a public basket"
msgstr
"Ajouter aux paniers publics"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1156
#, python-format
msgid
"Adding %i records to these baskets"
msgstr
"Ajout de %i notices aux paniers suivants"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1161
msgid
"Add to baskets"
msgstr
"Ajouter aux paniers"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1168
#, python-format
msgid
"The selected records have been successfully added to %i baskets."
msgstr
"Les notices sélectionnées ont été ajoutées à %i paniers."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1171
msgid
"No records were added to the selected baskets."
msgstr
"Aucune notice n'a été ajoutée aux paniers sélectionnés."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1191
msgid
"Are you sure you want to delete this basket?"
msgstr
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce panier?"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1193
#, python-format
msgid
"%i users are subscribed to this basket."
msgstr
"%i utilisateurs sont abonnés à ce panier."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1195
#, python-format
msgid
"%i user groups are subscribed to this basket."
msgstr
"%i groupes sont abonnés à ce panier."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1197
#, python-format
msgid
"You have set %i alerts on this basket."
msgstr
"Vous avez défini %i alertes sur ce panier."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1271
msgid
"General settings"
msgstr
"Paramètres généraux"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1286
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1415
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1442
msgid
"Add group"
msgstr
"Ajouter un groupe"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1291
msgid
"Manage group rights"
msgstr
"Gérer les permissions des groupes"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1303
msgid
"Manage global sharing rights"
msgstr
"Gérer les permissions globales"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1308
msgid
"Delete basket"
msgstr
"Supprimer le panier"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1332
msgid
"Editing basket"
msgstr
"Édition du panier"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1340
msgid
"Save changes"
msgstr
"Enregistrer les modifications"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1353
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1377
msgid
"No rights"
msgstr
"Aucun droit"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1355
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1379
msgid
"View records"
msgstr
"Voir notices"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1357
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1359
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1361
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1363
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1365
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1367
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1381
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1383
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1385
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1387
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1389
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1391
msgid
"and"
msgstr
"et"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1357
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1381
msgid
"view comments"
msgstr
"voir les commentaires"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1359
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1383
msgid
"add comments"
msgstr
"ajouter des commentaires"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1361
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1385
msgid
"add records"
msgstr
"ajouter des notices"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1363
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1387
msgid
"delete comments"
msgstr
"supprimer les commentaires"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1365
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1389
msgid
"remove records"
msgstr
"supprimer les notices"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1367
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1391
msgid
"manage sharing rights"
msgstr
"gérer les droits d'accès"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1413
msgid
"You are not a member of a group."
msgstr
"Vous n'êtes pas membre de groupe."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1435
msgid
"Sharing basket to a new group"
msgstr
"Partager le panier avec un nouveau groupe"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1464
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:356
msgid
""
"You are logged in as a guest user, so your baskets will disappear at the end "
"of the current session."
msgstr
""
"Vous êtes actuellement enregistré en tant qu'invité. Vos paniers "
"disparaîtront à la fin de la session."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1465
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1482
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:359
#, python-format
msgid
""
"If you wish you can %(x_url_open)slogin or register here%(x_url_close)s."
msgstr
""
"Si vous le souhaitez, vous pouvez vous %(x_url_open)sidentifier ou vous "
"enregistrer ici%(x_url_close)s."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1481
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:116
msgid
"This functionality is forbidden to guest users."
msgstr
"Cette fonctionnalité est indisponible pour les invités."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1542
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:618
msgid
"Back to search results"
msgstr
"Retour aux résultats de recherche"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:82
msgid
"Display baskets"
msgstr
"Afficher paniers"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:314
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:313
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:452
msgid
"Your Baskets"
msgstr
"Vos paniers"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:316
msgid
"Add records to baskets"
msgstr
"Ajouter les notices aux paniers"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:369
msgid
"Delete a basket"
msgstr
"Supprimer un panier"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:407
msgid
"Copy record to basket"
msgstr
"Copier la notice dans le panier"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:573
msgid
"Create basket"
msgstr
"Créer un panier"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:599
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:623
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:650
msgid
"List of public baskets"
msgstr
"Liste des paniers publics"
#: modules/webcomment/lib/webcommentadminlib.py:38
msgid
"WebComment Admin"
msgstr
"Administration de WebComment"
#: modules/webcomment/lib/webcomment.py:799
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:326
#, python-format
msgid
"%(x_name)s wrote on %(x_date)s:"
msgstr
"%(x_name)s a écrit le %(x_date)s:"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:107
#, python-format
msgid
"Showing the latest %i comments:"
msgstr
"Affichage des derniers %i commentaires:"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:122
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:147
msgid
"Discuss this document"
msgstr
"Discuter ce document"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:148
msgid
"Start a discussion about any aspect of this document."
msgstr
"Commencer la discussion sur n'importe quel aspect de ce document."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:164
#, python-format
msgid
"Sorry, the record %s does not seem to exist."
msgstr
"Désolé, la notice %s n'existe pas."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:166
#, python-format
msgid
"Sorry, %s is not a valid ID value."
msgstr
"Désolé, %s n'est pas un identificateur valide."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:168
msgid
"Sorry, no record ID was provided."
msgstr
"Désolé, aucun identificateur de notice n'a été fourni."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:172
#, python-format
msgid
"You may want to start browsing from %s"
msgstr
"Vous pouvez recommencer à chercher depuis %s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:240
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:509
msgid
"Was this review helpful?"
msgstr
"Est-ce que cette évaluation a été utile?"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:251
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:288
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:579
msgid
"Write a review"
msgstr
"Écrire une évaluation"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:258
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:565
#, python-format
msgid
"Average review score: %(x_nb_score)s based on %(x_nb_reviews)s reviews"
msgstr
"Note moyenne: %(x_nb_score)s basée sur %(x_nb_reviews)s évaluations"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:261
#, python-format
msgid
"Readers found the following %s reviews to be most helpful."
msgstr
"Les lecteurs ont trouvé les %s évaluations suivantes les plus utiles."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:264
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:287
#, python-format
msgid
"View all %s reviews"
msgstr
"Visualiser toutes les %s évaluations"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:283
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:305
msgid
"Rate this document"
msgstr
"Évaluer ce document"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:306
msgid
"Be the first to review this document."
msgstr
"Soyez le premier à noter ce document"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:334
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:376
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:510
msgid
"Report abuse"
msgstr
"Signaler un abus"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:371
#, python-format
msgid
"Reviewed by %(x_nickname)s on %(x_date)s"
msgstr
"Évalué par %(x_nickname)s le %(x_date)s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:372
#, python-format
msgid
"%(x_nb_people)i out of %(x_nb_total)i people found this review useful"
msgstr
""
"%(x_nb_people)i sur %(x_nb_total)i utilisateurs ont trouvé cette évaluation "
"utile"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:540
msgid
"Previous"
msgstr
"Précédent"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:556
msgid
"Next"
msgstr
"Suivant"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:582
#, python-format
msgid
"There is a total of %s reviews"
msgstr
"Il y a un total de %s évaluations"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:584
#, python-format
msgid
"There is a total of %s comments"
msgstr
"Il y a un total de %s commentaires"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:625
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:676
msgid
"review"
msgstr
"évaluation"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:625
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:676
msgid
"comment"
msgstr
"commentaire"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:626
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1239
msgid
"Review"
msgstr
"Évaluation"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:674
msgid
"Viewing"
msgstr
"Affichage"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:675
msgid
"Page:"
msgstr
"Page:"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:793
#, python-format
msgid
"Note: Your nickname, %s, will be displayed as author of this comment"
msgstr
""
"
Note:
Votre pseudonyme, %s, sera affiché en temps qu'auteur de ce "
"commentaire "
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:797
#, python-format
msgid
""
"
Note:
you have not %(x_url_open)sdefined your nickname%(x_url_close)s. %"
"(x_nickname)s will be displayed as the author of this comment."
msgstr
""
"
Note:
Vous n'avez pas %(x_url_open)sdéfini de pseudonyme%(x_url_close)s. %"
"(x_nickname)s sera affiché en temps qu'auteur de ce commentaire."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:819
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:893
msgid
"Article"
msgstr
"Article"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:847
#, python-format
msgid
""
"
Note:
Your nickname, %s, will be displayed as the author of this review."
msgstr
""
"
Note:
Votre pseudonyme, %s, sera affiché en temps qu'auteur de cette "
"évaluation."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:894
msgid
"Rate this article"
msgstr
"Évaluer ce document"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:895
msgid
"Select a score"
msgstr
"Choisir une note"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:896
msgid
"Give a title to your review"
msgstr
"Donner un titre à cette évaluation"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:897
msgid
"Write your review"
msgstr
"Ecrire votre évaluation"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:903
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:213
msgid
"Add Review"
msgstr
"Ajouter une évaluation"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:922
msgid
"Your review was successfully added."
msgstr
"Votre évaluation à été ajoutée."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:924
msgid
"Your comment was successfully added."
msgstr
"Votre commentaire à été ajouté."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:926
msgid
"Back to record"
msgstr
"Revenir à la notice"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1002
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:134
msgid
"View all reported comments"
msgstr
"Voir tous les commentaires signalés"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1005
msgid
"View all reported reviews"
msgstr
"Voir toutes les évaluations signalées"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1010
msgid
"Delete a specific comment/review (by ID)"
msgstr
"Supprimer un/une commentaire/évaluation (par identificateur)"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1011
msgid
"View all users who have been reported"
msgstr
"Voir tous les utilisateurs qui ont été signalés."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1014
msgid
"Comments and reviews are disabled"
msgstr
"Les commentaires et évaluations sont désactivés"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1032
msgid
""
"Please enter the ID of the comment/review so that you can view it before "
"deciding whether to delete it or not"
msgstr
""
"Veuillez entrer l'identificateur du commentaire ou de l'évaluation pour le "
"voir avant de le supprimer"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1044
msgid
"Comment ID:"
msgstr
"Identificateur du commentaire:"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1046
msgid
"View Comment"
msgstr
"Afficher le commentaire"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1067
msgid
"There have been no reports so far."
msgstr
"Aucun commentaire n'a, jusqu'à maintenant, été signalé."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1071
#, python-format
msgid
"View all %s reported comments"
msgstr
"Afficher tous les %s commentaires signalés"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1074
#, python-format
msgid
"View all %s reported reviews"
msgstr
"Afficher toutes les %s évaluations signalées"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1112
msgid
""
"Here is a list, sorted by total number of reports, of all users who have had "
"a comment reported at least once."
msgstr
""
"Liste des utilisateurs ayant été signalés au moins une fois. Cette liste est "
"triée par nombre de signalement d'abus."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1120
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1149
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:164
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:760
msgid
"Nickname"
msgstr
"Pseudonyme"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1121
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1153
msgid
"Email"
msgstr
"Courriel"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1122
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1151
msgid
"User ID"
msgstr
"Identificateur d'utilisateur"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1124
msgid
"Number positive votes"
msgstr
"Nombre de votes positifs"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1125
msgid
"Number negative votes"
msgstr
"Nombre de votes négatifs"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1126
msgid
"Total number votes"
msgstr
"Nombre total de votes"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1127
msgid
"Total number of reports"
msgstr
"Nombre total de signalements"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1128
msgid
"View all user's reported comments/reviews"
msgstr
"Afficher tous les commentaires/évaluations signalés de cet utilisateur"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1161
#, python-format
msgid
"This review has been reported %i times"
msgstr
"Cette évaluation a été signalée %i fois"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1163
#, python-format
msgid
"This comment has been reported %i times"
msgstr
"Ce commentaire a été signalé %i fois"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1240
msgid
"Written by"
msgstr
"Écrit par"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1241
msgid
"General informations"
msgstr
"Informations générales"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1242
msgid
"Select"
msgstr
"Choisir"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1256
msgid
"Delete selected reviews"
msgstr
"Effacer les évaluations sélectionnées"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1257
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1262
msgid
"Suppress selected abuse report"
msgstr
"Supprimer les signalements d'abus sélectionnés"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1261
msgid
"Delete selected comments"
msgstr
"Effacer les commentaires sélectionnés"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1270
msgid
"OK"
msgstr
"OK"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1276
#, python-format
msgid
"Here are the reported reviews of user %s"
msgstr
"Évaluations signalées de l'utilisateur %s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1278
#, python-format
msgid
"Here are the reported comments of user %s"
msgstr
"Commentaires siganlés de l'utilisateur %s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1281
#, python-format
msgid
"Here is comment/review %s"
msgstr
"Commentaire/Évaluation %s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1283
#, python-format
msgid
"Here is comment/review %(x_cmtID)s written by user %(x_user)s"
msgstr
"Commentaire/Évaluation %(x_cmtID)s écrit par l'utilisateur %(x_user)s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1288
msgid
"Here are all reported reviews sorted by the most reported"
msgstr
"Toutes les évaluations signalées triées par ordre décroissant"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1290
msgid
"Here are all reported comments sorted by the most reported"
msgstr
"Tous les commentaires signalés triés par ordre décroissant"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1315
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1340
msgid
"comment ID"
msgstr
"Identificateur du commentaire"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1315
msgid
"successfully deleted"
msgstr
"supprimé"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1340
msgid
"successfully suppressed abuse report"
msgstr
"signalement d'abus supprimé"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:111
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:167
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:982
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2404
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2410
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2415
msgid
"Detailed record"
msgstr
"Notice détaillée"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:113
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:172
msgid
"Reviews"
msgstr
"Évaluations"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:124
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:227
msgid
"Record Not Found"
msgstr
"Notice introuvable"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:189
#, fuzzy, python-format
msgid
""
"Before you add your comment, you need to %(x_url_open)slogin%(x_url_close)s "
"first."
msgstr
"Vous devez vous identifier avant de d'ajouter un commentaire"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:193
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:405
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:436
msgid
"Login"
msgstr
"Identification"
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:46
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:60
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:80
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:120
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:154
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:191
msgid
"Comment Management"
msgstr
"Gestion des commentaires"
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:51
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:85
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:125
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:159
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:196
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:291
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:360
#: modules/websearch/web/admin/websearchadmin.py:1070
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:528
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:513
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:396
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:405
msgid
"Internal Error"
msgstr
"Erreur interne"
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:95
msgid
"Delete Comment"
msgstr
"Effacer un commentaire"
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:168
msgid
"View all reported users"
msgstr
"Afficher tous les utilisateurs signalés"
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:214
msgid
"Delete comments"
msgstr
"Effacer des commentaires"
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:217
msgid
"Suppress abuse reports"
msgstr
"Supprimer des signalement d'abus"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:129
msgid
"The message could not be deleted."
msgstr
"Ce message n'a pas pu être supprimé."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:131
msgid
"The message was successfully deleted."
msgstr
"Le message a été supprimé"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:148
msgid
"Your mailbox has been emptied."
msgstr
"Tous les messages de votre boîte de réception ont été supprimés."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:335
#, python-format
msgid
"The chosen date (%(x_year)i/%(x_month)i/%(x_day)i) is invalid."
msgstr
"La date choisie (%(x_day)i.%(x_month)i.%(x_year)i) n'est pas valide."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:344
msgid
"Please enter a user name or a group name."
msgstr
"Veuillez entrer un nom d'utilisateur ou de groupe."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:348
#, python-format
msgid
""
"Your message is too long, please edit it. Maximum size allowed is %i "
"characters."
msgstr
""
"Votre message est trop long, veuillez l'éditer. La taille maximale est de %i "
"caractères."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:359
#, python-format
msgid
"Group %s does not exist."
msgstr
"Le groupe %s n'existe pas."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:384
#, python-format
msgid
"User %s does not exist."
msgstr
"L'utilisateur %s n'existe pas."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:397
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:115
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:183
msgid
"Write a message"
msgstr
"Écrire un message"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:412
msgid
""
"Your message could not be sent to the following recipients due to their "
"
quota:
"
msgstr
""
"Votre message n'a pas pu être envoyé aux destinataires suivants dont la "
"boîte de réception est pleine:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:416
msgid
"Your message has been sent."
msgstr
"Votre message a été envoyé."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:423
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:477
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:76
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:239
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:271
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:451
msgid
"Your Messages"
msgstr
"Vos Messages"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:88
msgid
"Subject"
msgstr
"Sujet"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:89
msgid
"Sender"
msgstr
"Expéditeur"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:98
msgid
"No messages"
msgstr
"Pas de messages"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:102
msgid
"No subject"
msgstr
"Pas de sujet"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:148
msgid
"Write new message"
msgstr
"Écrire un nouveau message"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:149
msgid
"Delete All"
msgstr
"Effacer tout"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:191
msgid
"Re:"
msgstr
"Re:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:285
msgid
"Send later?"
msgstr
"Envoyer plus tard?"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:286
msgid
"To:"
msgstr
"À:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:287
msgid
"Users"
msgstr
"Utilisateurs"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:288
msgid
"Groups"
msgstr
"Groupes"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:289
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:451
msgid
"Subject:"
msgstr
"Sujet:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:290
msgid
"Message:"
msgstr
"Message:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:291
msgid
"SEND"
msgstr
"ENVOYER"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:450
msgid
"From:"
msgstr
"De:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:452
msgid
"Sent on:"
msgstr
"Envoyé le:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:453
msgid
"Received on:"
msgstr
"Reçu le:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:454
msgid
"Sent to:"
msgstr
"Envoyé à:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:455
msgid
"Sent to groups:"
msgstr
"Envoyé aux groupes:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:456
msgid
"REPLY"
msgstr
"RÉPONDRE"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:457
msgid
"DELETE"
msgstr
"SUPPRIMER"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:511
msgid
"Are you sure you want to empty your whole mailbox?"
msgstr
""
"Êtes-vous sûr de vouloir effacer tout le contenu de votre boîte de réception?"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:573
#, python-format
msgid
"Quota used: %i messages out of max. %i"
msgstr
"Quota utilisé: %i messages sur max. %i"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:590
msgid
"Please select one or more:"
msgstr
"Veuillez choisir un ou plusieurs:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:621
msgid
"Add to users"
msgstr
"Ajouter aux utilisateurs"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:623
msgid
"Add to groups"
msgstr
"Ajouter aux groupes"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:626
msgid
"No matching user"
msgstr
"Pas d'utilisateur correspondant"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:628
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1305
msgid
"No matching group"
msgstr
"Pas de groupe correspondant"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:662
msgid
"Find users or groups:"
msgstr
"Trouver des utilisateurs ou des groupes:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:663
msgid
"Find a user"
msgstr
"Trouver un utilisateur"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:664
msgid
"Find a group"
msgstr
"Trouver un groupe"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:679
#, python-format
msgid
"You have %s new messages out of %s messages"
msgstr
"Vous avez reçu %s nouveaux messages sur un total de %s messages"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:302
msgid
"Read a message"
msgstr
"Lire un message"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:356
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:380
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3068
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3107
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3141
msgid
"Search Results"
msgstr
"Résultats de la recherche"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:414
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:643
msgid
"any day"
msgstr
"tous les jours"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:420
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:655
msgid
"any month"
msgstr
"tous les mois"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:428
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:669
msgid
"any year"
msgstr
"toutes les années"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:471
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:486
msgid
"any collection"
msgstr
"toutes les collections"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:482
msgid
"add another collection"
msgstr
"ajouter une nouvelle collection"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:491
#: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:455
msgid
"latest first"
msgstr
"les plus récents en premier"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:506
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:628
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:620
#: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:485
msgid
"OR"
msgstr
"OU"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:506
#: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:485
msgid
"rank by"
msgstr
"ordonner par"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:526
msgid
"HTML brief"
msgstr
"HTML condensé"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:627
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:619
msgid
"AND"
msgstr
"ET"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:629
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:621
msgid
"AND NOT"
msgstr
"ET NON PAS"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:647
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:569
msgid
"All of the words:"
msgstr
"Tous les mots:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:648
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:571
msgid
"Any of the words:"
msgstr
"Au moins un des mots:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:649
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:573
msgid
"Exact phrase:"
msgstr
"Phrase exacte:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:650
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:575
msgid
"Partial phrase:"
msgstr
"Phrase partielle:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:651
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:577
msgid
"Regular expression:"
msgstr
"Expression régulière:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1207
msgid
"No values found."
msgstr
"Pas de résultat"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1340
#, python-format
msgid
"No exact match found for %(x_query1)s, using %(x_query2)s instead..."
msgstr
""
"Aucun résultat précis pour %(x_query1)s n'a été trouvé, remplacement par %"
"(x_query2)s..."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1579
#, python-format
msgid
""
"No match found in collection %(x_collection)s. Other public collections gave "
"%(x_url_open)s%(x_nb_hits)d hits%(x_url_close)s."
msgstr
""
"Aucun résultat n'a été trouvé dans la collection %(x_collection)s. Les "
"autres collections publiques ont donné %(x_url_open)s%(x_nb_hits)d résultats%"
"(x_url_close)s."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1588
msgid
""
"No public collection matched your query. If you were looking for a non-"
"public document, please choose the desired restricted collection first."
msgstr
""
"Aucune collection publique ne satisfait votre requête. Si vous recherchez "
"des documents non publics, veuillez d'abord choisir la collection restreinte."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1702
msgid
"No words index available for"
msgstr
"Aucun mot indexé n'est disponible pour"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1706
msgid
"No phrase index available for"
msgstr
"Aucune phrase indexée n'est disponible pour"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1738
#, python-format
msgid
""
"Search term %(x_term)s inside index %(x_index)s did not match any record. "
"Nearest terms in any collection are:"
msgstr
""
"Le terme de recherche %(x_term)s dans l'index %(x_index)s ne se trouve dans "
"aucune notice. Les termes les plus proches parmi toutes les collections sont:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1742
#, python-format
msgid
""
"Search term %s did not match any record. Nearest terms in any collection are:"
msgstr
""
"Le terme de recherche %s ne se trouve dans aucune notice. Les termes les "
"plus proches parmi toutes les collections sont:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2186
#, python-format
msgid
""
"Sorry, sorting is allowed on sets of up to %d records only. Using default "
"sort order."
msgstr
""
"Désolé, le tri n'est pas autorisé sur un ensemble de plus de %d notices. Les "
"notices les plus récentes sont affichées en premier."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2210
#, python-format
msgid
""
"Sorry, %s does not seem to be a valid sort option. Choosing title sort "
"instead."
msgstr
""
"Désolé, %s n'est pas une option de tri valide. Le tri par titre est utilisé "
"à la place."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2413
msgid
"Use different search terms."
msgstr
"Utiliser différents termes de recherche"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2444
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2601
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2624
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2631
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2638
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2684
msgid
"The record has been deleted."
msgstr
"La notice a été supprimée."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3050
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:343
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:464
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1304
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1401
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1465
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1501
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1524
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1554
msgid
"Browse"
msgstr
"Liste"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3233
msgid
"No match within your time limits, discarding this condition..."
msgstr
""
"Pas de résultat pour l'intervalle de temps spécifé, la condition n'est pas "
"prise en compte..."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3255
msgid
"No match within your search limits, discarding this condition..."
msgstr
""
"Pas de résultat pour les limites spécifiées, la condition n'est pas prise en "
"compte..."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:306
#, python-format
msgid
"Search %s records for:"
msgstr
"Chercher dans %s notices:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:339
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1453
msgid
"Advanced Search"
msgstr
"Recherche avancée"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:406
#, python-format
msgid
"Search %s records for"
msgstr
"Chercher dans %s notices:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:449
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1362
msgid
"Simple Search"
msgstr
"Recherche simple"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:482
msgid
"Search options:"
msgstr
"Options de recherche:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:529
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1547
msgid
"Added since:"
msgstr
"Ajouté depuis:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:530
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1548
msgid
"until:"
msgstr
"jusqu'à:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:535
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1588
msgid
"Display results:"
msgstr
"Afficher:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:536
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1589
msgid
"Output format:"
msgstr
"Format de sortie:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:709
msgid
"Narrow by collection:"
msgstr
"Limiter par collection:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:710
msgid
"Focus on:"
msgstr
"Focaliser sur:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:744
msgid
"restricted"
msgstr
"restreint"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:764
#, fuzzy
msgid
"Search also:"
msgstr
"Résultats de la recherche"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:829
msgid
"The contents of this collection is restricted."
msgstr
"Le contenu de cette collection est restreint."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:844
msgid
"This collection does not contain any document yet."
msgstr
"Cette collection ne contient pas encore de document."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:878
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2043
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2057
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2073
msgid
"more"
msgstr
"davantage"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:893
msgid
"Latest additions:"
msgstr
"Derniers ajouts:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:985
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2021
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2422
msgid
"Similar records"
msgstr
"Notices similaires"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:991
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2430
msgid
"Cited by"
msgstr
"Cité par"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1059
#, python-format
msgid
"Words nearest to %(x_word)s inside %(x_field)s in any collection are:"
msgstr
""
"Les mots les plus proches de %(x_word)s dans %(x_field)s parmi toutes les "
"collections sont:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1062
#, python-format
msgid
"Words nearest to %(x_word)s in any collection are:"
msgstr
""
"Les mots les plus proches de %(x_word)s parmi toutes les collections sont:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1154
msgid
"Hits"
msgstr
"Résultats"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1219
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1802
msgid
"next"
msgstr
"suivant"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1311
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1412
msgid
"Try your search on..."
msgstr
"Essayer votre requête sur..."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1496
msgid
"collections"
msgstr
"collections"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1518
msgid
"Limit to:"
msgstr
"Limiter à:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1558
#: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:503
msgid
"results"
msgstr
"résultats"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1593
#: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:473
msgid
"asc."
msgstr
"croissant"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1596
#: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:474
msgid
"desc."
msgstr
"décroissant"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1602
#: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:517
msgid
"single list"
msgstr
"liste unique"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1605
#: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:516
msgid
"split by collection"
msgstr
"regrouper par collection"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1640
msgid
"MARC tag"
msgstr
"Champ MARC"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1754
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1759
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2144
#, python-format
msgid
"%s records found"
msgstr
"%s notices trouvées"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1785
msgid
"begin"
msgstr
"début"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1790
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1168
msgid
"previous"
msgstr
"précédent"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1809
msgid
"end"
msgstr
"fin"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1829
msgid
"jump to record:"
msgstr
"aller vers la notice:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1842
#, python-format
msgid
"Search took %s seconds."
msgstr
"La recherche a duré %s secondes."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1939
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2023
msgid
"ADD TO BASKET"
msgstr
"AJOUTER AU PANIER"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1971
msgid
"Format:"
msgstr
"Format:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2010
#, python-format
msgid
""
"Record created %(x_date_creation)s, last modified %(x_date_modification)s"
msgstr
""
"Notice créée le %(x_date_creation)s, modifiée le %(x_date_modification)s"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2032
#, python-format
msgid
"Cited by: %s records"
msgstr
"Cité par: %s notices"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2050
#, python-format
msgid
"Co-cited with: %s records"
msgstr
"Co-cité avec: %s notices"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2067
msgid
"People who downloaded this document also downloaded:"
msgstr
"Les utilisateurs qui ont téléchargé ce document ont aussi téléchargé:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2082
msgid
"People who viewed this page also viewed:"
msgstr
"Les utilisateurs qui ont vu cette page ont aussi vu:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2131
#, python-format
msgid
""
"%(x_fmt_open)sResults overview:%(x_fmt_close)s Found %(x_nb_records)s "
"records in %(x_nb_seconds)s seconds."
msgstr
""
"%(x_fmt_open)sVue d'ensemble sur les résultats:%(x_fmt_close)s Trouvé %"
"(x_nb_records)s notices en %(x_nb_seconds)s secondes."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2171
msgid
""
"Boolean query returned no hits. Please combine your search terms differently."
msgstr
""
"La requête booléenne n'a rien donné. Essayez de combiner les termes de "
"recherche différemment."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2203
msgid
"See also: similar author names"
msgstr
"Voir aussi: noms d'auteurs similaires"
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:303
#, python-format
msgid
"Sorry, collection %s does not seem to exist."
msgstr
"Désolé, la collection %s n'existe pas."
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:304
#, python-format
msgid
"You may want to start browsing from %s."
msgstr
"Vous pouvez recommencer à chercher depuis %s."
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:305
#, python-format
msgid
"Collection %s Not Found"
msgstr
"Collection %s introuvable"
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:307
msgid
"Not found"
msgstr
"Notice introuvable"
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections.py:129
msgid
"in"
msgstr
"dans"
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:50
msgid
""
"Haven't found what you were looking for? Try your search on other servers:"
msgstr
""
"Vous n'avez pas trouvé ce que vous avez cherché? Essayez votre requête sur "
"d'autres serveurs:"
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:79
msgid
"External collections results overview:"
msgstr
""
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:119
#, fuzzy
msgid
"Search timed out."
msgstr
"Résultats de la recherche"
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:120
msgid
""
"The external search engine has not responded in time. You can check its "
"results here:"
msgstr
""
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:145
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:153
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:166
#, fuzzy
msgid
"No results found."
msgstr
"Pas de résultat"
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:149
#, fuzzy, python-format
msgid
"%s results found"
msgstr
"Pas de résultat"
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:151
#, fuzzy, python-format
msgid
"%s seconds"
msgstr
"%s notices trouvées"
#: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:537
msgid
"brief"
msgstr
"condensé"
#: modules/websession/lib/webaccount.py:99
#, python-format
msgid
""
"You are logged in as guest. You may want to %(x_url_open)slogin%(x_url_close)"
"s as a regular user."
msgstr
""
"Vous êtes identifié comme invité. Vous pouvez vous %(x_url_open)sidentifier%"
"(x_url_close)s en tant qu'utilisateur."
#: modules/websession/lib/webaccount.py:103
#, python-format
msgid
""
"The %(x_fmt_open)sguest%(x_fmt_close)s users need to %(x_url_open)sregister%"
"(x_url_close)s first"
msgstr
""
"Les %(x_fmt_open)sinvités%(x_fmt_close)s doivent d'abord %(x_url_open)"
"s'enregistrer%(x_url_close)s."
#: modules/websession/lib/webaccount.py:108
msgid
"No queries found"
msgstr
"Pas de requête trouvée"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:57
msgid
""
"If you have lost password for your CDS Invenio internal account, then please "
"enter your email address below and the lost password will be emailed to you."
msgstr
""
"Si vous avez perdu votre mot de passe pour CDS Invenio, veuillez entrer "
"votre adresse de courriel dans le champ ci-dessous et ce dernier vous sera "
"envoyé."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:59
msgid
""
"Note that if you have been using an external login system (such as CERN "
"NICE), then we cannot do anything and you have to ask there."
msgstr
""
"Si vous utilisez un système d'enregistrement externe (comme CERN NICE), vous "
"devez vous adresser directement aux responsables de ce système."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:60
#, python-format
msgid
""
"Alternatively, you can ask %s to change your login system from external to "
"internal."
msgstr
""
"Autrement vous pouvez demander à %s de changer le système d'enregistrement "
"de externe à interne."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:162
msgid
""
"If you want to change your email address or password, please set new values "
"in the form below."
msgstr
""
"Si vous voulez changer votre adresse de courriel ou votre mot de passe, "
"veuillez entrer les nouvelles valeurs dans le formulaire ci-dessous. "
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:163
msgid
"Edit parameters"
msgstr
"Editer les paramètres"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:167
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:170
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:764
msgid
"Example"
msgstr
"Exemple"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:168
msgid
"New email address"
msgstr
"Nouvelle adresse de courriel"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:169
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:762
msgid
"mandatory"
msgstr
"obligatoire"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:171
msgid
"New password"
msgstr
"Nouveau mot de passe"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:172
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:763
msgid
"optional"
msgstr
"optionnel"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:173
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:765
msgid
"Note"
msgstr
"Note"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:174
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:766
msgid
"The password phrase may contain punctuation, spaces, etc."
msgstr
"Le mot de passe peut contenir de la ponctuation, des espaces, etc."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:175
msgid
"Retype password"
msgstr
"Inscrivez à nouveau votre mot de passe"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:176
msgid
"Set new values"
msgstr
"Enregistrer les nouvelles valeurs"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:211
msgid
"Edit login method"
msgstr
"Éditer la méthode d'identification"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:212
msgid
""
"Please select which login method you would like to use to authenticate "
"yourself"
msgstr
"Veuillez sélectionner la méthode utilisée pour vous identifier."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:213
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:226
msgid
"Select method"
msgstr
"Choisir la méthode"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:264
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:759
msgid
"Email address"
msgstr
"Adresse de courriel"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:265
msgid
"Send lost password"
msgstr
"Envoyer le mot de passe oublié"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:291
#, python-format
msgid
""
"%s offers you the possibility to personalize the interface, to set up your "
"own personal library of documents, or to set up an automatic alert query "
"that would run periodically and would notify you of search results by email."
msgstr
""
"%s vous permet de pesonnaliser l'interface, de créer votre propre "
"bibliothèque de documents personnels, ou de créer une alerte automatique "
"tournant périodiquement et vous avertissant lorsque de nouveaux résultats de "
"recherche sont disponibles."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:300
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:118
msgid
"Your Settings"
msgstr
"Vos paramètres"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:301
msgid
""
"Set or change your account email address or password. Specify your "
"preferences about the look and feel of the interface."
msgstr
""
"Inscrivez ou modifiez l'adresse email ou le mot de passe de votre compte. "
"Indiquez vos préférences pour l'affichage de l'interface."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:311
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:454
msgid
"Your Searches"
msgstr
"Vos requêtes"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:312
msgid
"View all the searches you performed during the last 30 days."
msgstr
""
"Afficher les recherches que vous avez effectuées durant les 30 derniers "
"jours."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:314
msgid
""
"With baskets you can define specific collections of items, store interesting "
"records you want to access later or share with others."
msgstr
""
"Les paniers vous permettent de définir des collections spécifiques de "
"notices, d'enregistrer des notices que vous souhaiteriez revoir plus tard ou "
"partager avec d'autres."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:322
msgid
"Your Alerts"
msgstr
"Vos alertes"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:323
msgid
""
"Subscribe to a search which will be run periodically by our service. The "
"result can be sent to you via Email or stored in one of your baskets."
msgstr
""
"S'abonner à une recherche qui sera effectuée périodiquement par nos "
"services. Les résultats peuvent vous être communiqués par courriel ou être "
"directement enregistrés dans l'un de vos paniers."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:332
msgid
"Your Loans"
msgstr
"Vos prêts"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:333
msgid
""
"Check out book you have on loan, submit borrowing requests, etc. Requires "
"CERN ID."
msgstr
""
"Vérifiez la liste des ouvrages que vous avez en prêt, soumettez des demandes "
"d'emprunt, etc. Nécessite un CERN ID."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:358
msgid
""
"You are logged in as a guest user, so your alerts will disappear at the end "
"of the current session."
msgstr
""
"Vous êtes actuellement enregistré en tant qu'invité. Vos alertes "
"disparaîtront à la fin de la session."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:383
#, python-format
msgid
""
"You are logged in as %(x_user)s. You may want to a) %(x_url1_open)slogout%"
"(x_url1_close)s; b) edit your %(x_url2_open)saccount settings%(x_url2_close)"
"s."
msgstr
""
"Vous êtes enregistré comme %(x_user)s. Vous pouvez a) %(x_url1_open)svous "
"déconnecter%(x_url1_close)s; b) modifier vos %(x_url2_open)spréférences de "
"compte%(x_url2_close)s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:453
msgid
"Your Alert Searches"
msgstr
"Vos alertes"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:455
#, python-format
msgid
""
"You can consult the list of %(x_url_open)syour groups%(x_url_close)s you are "
"administering or are a member of."
msgstr
""
"Vous pouvez consulter la liste de %(x_url_open)svos groupes%(x_url_close)s "
"pour lesquels vous êtes administrateur ou membre."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:458
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1776
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:570
msgid
"Your Groups"
msgstr
"Vos Groupes"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:459
#, python-format
msgid
""
"You can consult the list of %(x_url_open)syour submissions%(x_url_close)s "
"and inquire about their status."
msgstr
""
"Vous pouvez consulter la liste de %(x_url_open)svos soumissions%(x_url_close)"
"s et vous informer sur leur statut."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:462
#: modules/websubmit/web/yoursubmissions.py:174
msgid
"Your Submissions"
msgstr
"Vos soumissions"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:463
#, python-format
msgid
""
"You can consult the list of %(x_url_open)syour approvals%(x_url_close)s with "
"the documents you approved or refereed."
msgstr
""
"Vous pouvez consulter la liste de %(x_url_open)svos approbations%"
"(x_url_close)s contenant les références des documents que vous avez "
"approuvés ou relus."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:466
#: modules/websubmit/web/yourapprovals.py:93
msgid
"Your Approvals"
msgstr
"Vos approbations"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:467
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:331
msgid
"Your Administrative Activities"
msgstr
"Vos activités administratives"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:494
msgid
"Try again"
msgstr
"Réessayer"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:523
#, fuzzy
msgid
"Hello"
msgstr
"Aide"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:524
msgid
"Here are your user credentials for"
msgstr
"Voici les informations de votre compte"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:526
msgid
"username"
msgstr
"nom d'utilisateur"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:528
msgid
"password"
msgstr
"mot de passe"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:530
msgid
"You can login at"
msgstr
"Vous pouvez vous identifier sur"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:532
msgid
"Best regards"
msgstr
""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:534
msgid
"Need human intervention? Contact"
msgstr
""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:554
#, python-format
msgid
"Okay, password has been emailed to %s."
msgstr
"Le mot de passe a été envoyé à %s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:569
msgid
"Deleting your account"
msgstr
"Effacement de votre compte"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:583
msgid
"You are no longer recognized."
msgstr
"Vous n'êtes plus identifié."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:584
#, python-format
msgid
"If you wish you can %(x_url_open)slogin here%(x_url_close)s."
msgstr
""
"Si vous le souhaitez, vous pouvez vous %(x_url_open)sidentifier%(x_url_close)"
"s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:613
msgid
"If you already have an account, please login using the form below."
msgstr
""
"Si vous possédez déjà un compte, veuillez utiliser le formulaire ci-dessous "
"pour vous identifier."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:617
#, python-format
msgid
""
"If you don't own an account yet, please %(x_url_open)sregister%(x_url_close)"
"s an internal account."
msgstr
""
"Si vous ne possédez pas encore de compte, vous pouvez vous %(x_url_open)"
"senregistrer%(x_url_close)s pour créer un compte interne."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:621
#, python-format
msgid
""
"It is not possible to create an account yourself. Contact %s if you want an "
"account."
msgstr
""
"Il n'est pas possible de créer un compte vous-même. Veuillez contacter %s si "
"vous désirez un compte."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:641
msgid
"Login via:"
msgstr
"Identification par:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:667
msgid
"Username"
msgstr
"Nom d'utilisateur"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:668
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:761
msgid
"Password"
msgstr
"Mot de passe"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:669
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:874
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:403
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:437
msgid
"login"
msgstr
"identification"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:674
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:236
msgid
"Lost your password?"
msgstr
"Perdu le mot de passe?"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:717
msgid
"Please enter your email address and desired nickname and password:"
msgstr
""
"Veuillez entrer votre adresse de courriel, ainsi que le nom d'utilisateur "
"souhaité et le mot de passe:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:719
msgid
""
"It will not be possible to use the account before it has been verified and "
"activated."
msgstr
""
"Le compte ne pourra pas être utilisé avant qu'il ait été vérifié et activé "
"par nos services."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:767
msgid
"Retype Password"
msgstr
"Réinscrivez votre mot de passe"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:768
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:533
msgid
"register"
msgstr
"s'enregistrer"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:769
#, python-format
msgid
""
"Please do not use valuable passwords such as your Unix, AFS or NICE "
"passwords with this service. Your email address will stay strictly "
"confidential and will not be disclosed to any third party. It will be used "
"to identify you for personal services of %s. For example, you may set up an "
"automatic alert search that will look for new preprints and will notify you "
"daily of new arrivals by email."
msgstr
""
"Veuillez ne pas utiliser de mot de passe précieux, comme votre mot de passe "
"Unix, AFS ou NICE avec ce service. Votre adresse de courriel restera "
"strictement confidentielle et ne sera en aucun cas donnée ou vendue à un "
"tiers. Elle ne sera utilisée que pour vous identifier sur les services "
"personnalisés de %s. Par exemple, vous pourriez créer une alerte automatique "
"qui cherche des preprints et vous informe quotidiennement par courriel des "
"nouveautés disponibles."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:798
#, python-format
msgid
""
"You seem to be a guest user. You have to %(x_url_open)slogin%(x_url_close)s "
"first."
msgstr
""
"Vous n'êtes pas identifé. Vous devez d'abord vous %(x_url_open)sidentifier%"
"(x_url_close)s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:804
msgid
"You are not authorized to access administrative functions."
msgstr
"Vous n'êtes pas autorisé à accéder aux fonctions administratives."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:807
#, python-format
msgid
"You seem to be %(x_role)s."
msgstr
"Vous semblez être %(x_role)s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:808
msgid
"Here are some interesting web admin links for you:"
msgstr
"Voici quelques liens administratifs intéressants pour vous:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:814
msgid
"Run BibEdit"
msgstr
"Lancer BibEdit"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:816
msgid
"Configure BibFormat"
msgstr
"Configuer BibFormat"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:818
msgid
"Configure BibHarvest"
msgstr
"Configurer BibHarvest"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:820
msgid
"Configure BibIndex"
msgstr
"Configurer BibIndex"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:822
msgid
"Configure BibRank"
msgstr
"Configurer BibRank"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:824
msgid
"Configure WebAccess"
msgstr
"Configurer WebAccess"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:826
msgid
"Configure WebComment"
msgstr
"Configurer WebComment"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:828
msgid
"Configure WebSearch"
msgstr
"Configurer WebSearch"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:830
msgid
"Configure WebSubmit"
msgstr
"Configurer WebSubmit"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:831
#, python-format
msgid
""
"For more admin-level activities, see the complete %(x_url_open)sAdmin Area%"
"(x_url_close)s."
msgstr
""
"Pour plus d'activités administratives, affichez la %(x_url_open)szone "
"d'administration%(x_url_close)s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:870
msgid
"guest"
msgstr
"visiteur"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:871
msgid
"session"
msgstr
"session"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:872
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:888
msgid
"alerts"
msgstr
"alertes"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:873
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:890
msgid
"baskets"
msgstr
"paniers"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:887
msgid
"account"
msgstr
"compte"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:889
msgid
"messages"
msgstr
"messages"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:891
msgid
"groups"
msgstr
"groupes"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:897
msgid
"submissions"
msgstr
"soumissions"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:903
msgid
"approvals"
msgstr
"approbations"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:909
msgid
"administration"
msgstr
"administration"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:914
msgid
"logout"
msgstr
"déconnexion"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1020
msgid
"You are an administrator of the following groups:"
msgstr
"Vous êtes administrateur des groupes suivants:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1040
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1114
msgid
"Group"
msgstr
"Groupe"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1047
msgid
"You are not an administrator of any groups."
msgstr
"Vous n'êtes administrateur d'aucun groupe."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1054
msgid
"Edit group"
msgstr
"Éditer le groupe"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1061
#, python-format
msgid
"Edit %s members"
msgstr
"Éditer les %s membres du groupe"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1084
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1177
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1179
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:623
msgid
"Create new group"
msgstr
"Créer un nouveau groupe"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1098
msgid
"You are a member of the following groups:"
msgstr
"Vous êtes membre des groupes suivants:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1121
msgid
"You are not a member of any groups."
msgstr
"Vous n'êtes membre d'aucun groupe."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1146
msgid
"Join new group"
msgstr
"Adhérer à un nouveau groupe"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1147
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1614
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1625
msgid
"Leave group"
msgstr
"Quitter un groupe"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1185
msgid
"Update group"
msgstr
"Mettre à jour le groupe"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1187
#, python-format
msgid
"Edit group %s"
msgstr
"Éditer le groupe %s"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1189
msgid
"Delete group"
msgstr
"Effacer le groupe"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1259
msgid
"Group name:"
msgstr
"Nom du groupe:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1261
msgid
"Group description:"
msgstr
"Description du groupe:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1262
msgid
"Group join policy:"
msgstr
"Politique pour l'adhésion au groupe:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1303
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1374
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1506
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1515
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1612
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1722
msgid
"Please select:"
msgstr
"Veuillez choisir:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1367
msgid
"Join group"
msgstr
"Adhérer au groupe"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1369
msgid
"or find it"
msgstr
"ou en trouver un"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1370
msgid
"Choose group:"
msgstr
"Choisissez un groupe:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1372
msgid
"Find group"
msgstr
"Chercher un groupe"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1511
msgid
"Remove member"
msgstr
"Supprimer un membre"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1513
msgid
"No members."
msgstr
"Aucun membre."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1523
msgid
"Accept member"
msgstr
"Accepter un nouveau membre"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1523
msgid
"Reject member"
msgstr
"Rejeter l'adhésion du membre"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1525
msgid
"No members awaiting approval."
msgstr
"Aucun membre en attente d'approbation"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1527
msgid
"Current members"
msgstr
"Membres actuels"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1528
msgid
"Members awaiting approval"
msgstr
"Membres en attente d'approbation"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1529
msgid
"Invite new members"
msgstr
"Inviter de nouveaux membres"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1532
#, python-format
msgid
""
"If you want to invite new members to join your group, please use the %"
"(x_url_open)sweb message%(x_url_close)s system."
msgstr
""
"Si vous souhaitez inviter de nouveaux membres à rejoindre votre groupe, "
"veuillez utiliser le %(x_url_open)ssystème de messagerie interne%"
"(x_url_close)s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1536
#, python-format
msgid
"Group: %s"
msgstr
"Groupe: %s"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1613
msgid
"Group list"
msgstr
"Liste des groupes"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1616
msgid
"You are not member of any group."
msgstr
"Vous n'êtes pas membre de groupe."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1663
msgid
"Are you sure you want to delete this group?"
msgstr
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce groupe?"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1702
msgid
"Are you sure you want to leave this group?"
msgstr
"Êtes-vous sûr de vouloir quitter ce groupe?"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1718
msgid
"Visible and open for new members"
msgstr
"Visible et ouvert aux nouveaux membres"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1720
msgid
"Visible but new members need approval"
msgstr
"Visible mais nécessitant une approbation pour les nouveaux membres"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1805
#, python-format
msgid
"Group %s: New membership request"
msgstr
"Groupe %s: Nouvelle demande d'adhésion"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1809
#, python-format
msgid
"A user wants to join the group %s."
msgstr
"Un utilisateur désire adhérer au groupe %s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1810
#, python-format
msgid
""
"Please %(x_url_open)saccept or reject%(x_url_close)s this user's request."
msgstr
""
"Veuillez %(x_url_open)saccepter ou rejeter%(x_url_close)s la demande de cet "
"utilisateur."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1827
#, python-format
msgid
"Group %s: Join request has been accepted"
msgstr
"Groupe %s: la demande d'adhésion a été acceptée"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1828
#, python-format
msgid
"Your request for joining group %s has been accepted."
msgstr
"Votre demande d'adhésion au groupe %s a été acceptée."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1830
#, python-format
msgid
"Group %s: Join request has been rejected"
msgstr
"Groupe %s: la demande d'adhésion a été rejetée"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1831
#, python-format
msgid
"Your request for joining group %s has been rejected."
msgstr
"Votre demande d'adhésion au groupe %s a été rejetée."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1834
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1852
#, python-format
msgid
"You can consult the list of %(x_url_open)syour groups%(x_url_close)s."
msgstr
""
"Vous pouvez consulter la liste de %(x_url_open)svos groupes%(x_url_close)s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1848
#, python-format
msgid
"Group %s has been deleted"
msgstr
"Le groupe %s a été supprimé"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1850
#, python-format
msgid
"Group %s has been deleted by its administrator."
msgstr
"Le groupe %s a été supprimé par son administrateur."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1867
#, python-format
msgid
""
"You can consult the list of %(x_url_open)s%(x_nb_total)i groups%(x_url_close)"
"s you are subscribed to (%(x_nb_member)i) or administering (%(x_nb_admin)i)."
msgstr
""
"Vous pouvez consulter la liste des %(x_url_open)s%(x_nb_total)i groupes%"
"(x_url_close)s dont vous êtes membre (%(x_nb_member)i) ou administrateur(%"
"(x_nb_admin)i)."
#: modules/websession/lib/webuser.py:124
msgid
"Database problem"
msgstr
"Problème de base de données"
#: modules/websession/lib/webuser.py:220
#: modules/websession/lib/webgroup_dblayer.py:179
msgid
"user"
msgstr
"utilisateur"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:149
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:177
msgid
"Settings edited"
msgstr
"Préférences modifiées"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:151
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:176
msgid
"Show account"
msgstr
"Afficher le compte"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:155
msgid
"Login method successfully selected."
msgstr
"Méthode d'identification modifiée."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:172
msgid
"Password successfully edited."
msgstr
"Mot de passe modifié."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:174
msgid
"Settings successfully edited."
msgstr
"Préférences modifiées."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:179
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:507
#, python-format
msgid
"Desired nickname %s is invalid."
msgstr
"Le pseudonyme %s est invalide."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:180
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:186
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:199
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:205
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:498
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:503
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:508
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:519
msgid
"Please try again."
msgstr
"Veuillez réessayer."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:182
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:188
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:195
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:201
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:207
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:212
msgid
"Edit settings"
msgstr
"Modifier les préférences"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:183
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:189
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:196
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:202
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:208
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:213
msgid
"Editing settings failed"
msgstr
"Échec lors de la modification des préférences"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:185
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:502
#, python-format
msgid
"Supplied email address %s is invalid."
msgstr
"L'adresse de courriel %s n'est pas valide."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:191
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:512
#, python-format
msgid
"Supplied email address %s already exists in the database."
msgstr
"L'adresse de courriel %s existe déjà dans la base de données."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:193
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:514
msgid
"Or please try again."
msgstr
"Ou réessayez."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:198
#, python-format
msgid
"Desired nickname %s is already in use."
msgstr
"Le pseudonyme %s est déjà utilisé."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:204
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:497
msgid
"Both passwords must match."
msgstr
"Les deux mots de passe doivent être identiques."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:210
msgid
"Could not update settings."
msgstr
"Impossible de modifier les préférences."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:263
msgid
""
"Cannot send password by email since you are using external authentication "
"system."
msgstr
""
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:275
msgid
"The entered email address does not exist in the database."
msgstr
"L'adresse de courriel fournie n'existe pas dans la base de données."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:287
msgid
"Credentials for"
msgstr
"Informations de compte pour"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:300
msgid
""
"The entered email address is incorrect, please check that it is written "
"correctly (e.g. johndoe@example.com)."
msgstr
""
"L'adresse de courriel est incorrecte. Veuillez vérifier qu'elle soit "
"correctement écrite (e.g. jean.dupont@exemple.fr)"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:301
msgid
"Incorrect email address"
msgstr
"Adresse de courriel incorrecte"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:312
msgid
"Lost password sent"
msgstr
"Mot de passe envoyé"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:352
msgid
"Delete Account"
msgstr
"Effacer compte"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:373
msgid
"Logout"
msgstr
"Déconnexion"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:467
msgid
"Register"
msgstr
"Enregistrement"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:486
msgid
"Your account has been successfully created."
msgstr
"Votre compte a été créé."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:487
msgid
"Account created"
msgstr
"Compte créé"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:489
msgid
""
"An email has been sent to the given address with the account information."
msgstr
""
"Un courriel a été transmis à l'adresse fournie dans les informations de "
"comnpte."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:491
msgid
""
"A second email will be sent when the account has been activated and can be "
"used."
msgstr
""
"Un deuxième courriel sera envoyé dès que le compte sera activé et pourra "
"être utilisé."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:493
#, python-format
msgid
"You can now access your %(x_url_open)saccount%(x_url_close)s."
msgstr
""
"Vous pouvez désormais accéder à %(x_url_open)svotre compte%(x_url_close)s."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:500
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:505
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:510
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:516
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:521
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:525
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:530
msgid
"Registration failure"
msgstr
"Échec lors de l'enregistrement"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:518
#, python-format
msgid
"Desired nickname %s already exists in the database."
msgstr
"Le pseudonyme %s existe déjà dans la base de données."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:523
msgid
"Users cannot register themselves, only admin can register them."
msgstr
""
"Les utilisateurs ne peuvent pas s'enregistrer eux-mêmes; seul "
"l'administrateur peut le faire."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:682
msgid
"Join New Group"
msgstr
"Adhérer à un groupe"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:729
msgid
"Leave Group"
msgstr
"Quitter le groupe"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:794
msgid
"Edit Group"
msgstr
"Éditer un groupe"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:861
msgid
"Edit group members"
msgstr
"Éditer les membres du groupe"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:511
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:548
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:550
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:1084
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:394
msgid
"Error"
msgstr
"Erreur"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:515
msgid
"Browser"
msgstr
"Navigateur"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:537
msgid
"System Error"
msgstr
"Erreur système"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:552
msgid
"Traceback"
msgstr
"Traceback"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:599
msgid
"Time"
msgstr
"Heure"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:600
msgid
"Client"
msgstr
"Client"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:602
msgid
"Please send an error report to the Administrator."
msgstr
"Veuillez envoyer un rapport d'erreur à l'administrateur."
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:603
msgid
"Send error report"
msgstr
"Envoyer un rapport d'erreur"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:607
#, python-format
msgid
"Please contact %s quoting the following information:"
msgstr
"Veuillez contacter %s en mentionnant l'information suivante:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:85
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:494
#: modules/websubmit/web/yoursubmissions.py:73
msgid
"Sorry, you must log in to perform this action."
msgstr
""
"Désolé, vous devez d'abord vous identifier pour effectuer cette action."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:90
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:498
msgid
"Invalid parameter"
msgstr
"Paramètre incorrect"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:95
msgid
"Unable to find the submission directory."
msgstr
"Impossible de trouver le répertoire des soumissions."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:101
msgid
"Unknown document type"
msgstr
"Type de document inconnu"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:107
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:623
msgid
"Unknown action"
msgstr
"Action inconnue"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:114
msgid
"Unable to determine the number of submission pages."
msgstr
"Impossible de déterminer le nombre de pages de la soumission."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:140
msgid
"Unable to create a directory for this submission."
msgstr
"Impossible de créer un répertoire pour cette soumission."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:201
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:517
msgid
"Cannot create submission directory."
msgstr
"Impossible de créer le répertoire des soumissions"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:503
msgid
"Cannot find submission directory."
msgstr
"Impossible de trouver le répertoire des soumissions."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:617
msgid
"Unknown type of document"
msgstr
"Type de document inconnu"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:630
msgid
"This action does not exist for this document type."
msgstr
"Cette action ne s'applique pas à ce type de document."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:863
msgid
"Unable to find document type."
msgstr
"Impossible de déterminer le type du document."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:1029
msgid
"The chosen action is not supported by the document type."
msgstr
"L'action sélectionnée n'est pas supportée par le document."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:1095
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:403
msgid
"Warning"
msgstr
"Attention"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:87
msgid
"Document types available for submission"
msgstr
"Types de documents disponibles pour la soumission"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:88
msgid
"Please select the type of document you want to submit."
msgstr
"Veuillez choisir le type de document que vous souhaitez soumettre."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:104
msgid
"No document types available."
msgstr
"Aucun type de document disponible."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:246
msgid
"Please log in first."
msgstr
"Veuillez d'abord vous identifier."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:246
msgid
"Use the top-right menu to log in."
msgstr
"Utilisez le menu en haut à droite pour vous identifier."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:289
msgid
"Please select a category"
msgstr
"Veuillez choisir une catégorie"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:327
msgid
"Notice"
msgstr
"Note"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:328
msgid
"Select a category and then click on an action button."
msgstr
""
"Sélectionnez une catégorie, puis cliquez sur le bouton pour effectuer "
"l'action choisie."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:349
msgid
""
"To continue with a previously interrupted submission, enter an access number "
"into the box below:"
msgstr
""
"Afin de poursuivre une soumission interrompue, entrez le numéro d'accès "
"directement dans le champ ci-dessous:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:351
msgid
"GO"
msgstr
"ALLER"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:476
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:911
msgid
"SUMMARY"
msgstr
"RÉSUMÉ"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:513
msgid
"Previous page"
msgstr
"Page précédente"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:519
msgid
"Submission number"
msgstr
"N° de soumission"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:533
msgid
"Next page"
msgstr
"Page suivante"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:548
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:950
msgid
"Are you sure you want to quit this submission?"
msgstr
"Êtes-vous sûr de vouloir quitter cette soumission?"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:549
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:957
msgid
"Back to main menu"
msgstr
"Retourner au menu principal"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:552
msgid
""
"This is your submission access number. It can be used to continue with an "
"interrupted submission in case of problems."
msgstr
""
"Ceci est votre numéro d'accès à la soumission. Il vous permettra de "
"reprendre une soumission interrompue, en cas de problème."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:553
msgid
"Mandatory fields appear in red in the SUMMARY window."
msgstr
""
"Les champs obligatoires apparaissent en rouge dans le fenêtre de RÉSUMÉ."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:693
#, python-format
msgid
"The field %s is mandatory."
msgstr
"Le champ %s est obligatoire."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:693
msgid
"Please make a choice in the select box"
msgstr
"Veuillez entrer un choix dans le menu sélection"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:707
msgid
"Please press a button."
msgstr
"Veuillez appuyer sur un bouton."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:715
#, python-format
msgid
"The field %s is mandatory. Please fill it in."
msgstr
"Le champ %s est obligatoire. Veuillez le remplir."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:791
#, python-format
msgid
"The field %(field)s is mandatory."
msgstr
"Le champ %(field)s est obligatoire."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:791
msgid
"Going back to page"
msgstr
"Retour à la page"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:902
msgid
"finished!"
msgstr
"terminé!"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:910
msgid
"end of action"
msgstr
"fin de l'action"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:934
msgid
"Submission no"
msgstr
"N° de soumission"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1000
#, python-format
msgid
""
"Here is the %(x_action)s function list for %(x_doctype)s documents at level %"
"(x_step)s"
msgstr
""
"Liste des fonctions %(x_action)s pour les documents de type %(x_doctype)s au "
"niveau %(x_step)s"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1005
msgid
"Function"
msgstr
"Fonction"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1006
msgid
"Score"
msgstr
"Score"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1007
msgid
"Running function"
msgstr
"Fonction en cours"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1013
#, python-format
msgid
"Function %s does not exist."
msgstr
"la fonction %s n'existe pas."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1052
msgid
"You must now"
msgstr
"Vous devez maintenant"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1057
msgid
"or"
msgstr
"ou"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1084
msgid
"record"
msgstr
"notice"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1086
msgid
"document"
msgstr
"document"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1088
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1179
msgid
"version"
msgstr
"version"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1117
msgid
"file(s)"
msgstr
"fichier(s)"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1165
msgid
"see"
msgstr
"afficher"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1351
msgid
"For"
msgstr
"Pour"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1352
msgid
"all types of document"
msgstr
"tous les types de documents"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1406
msgid
"Id"
msgstr
"Identificateur"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1407
msgid
"Reference"
msgstr
"Référence"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1409
msgid
"First access"
msgstr
"Premier accès"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1410
msgid
"Last access"
msgstr
"Dernier accès"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1420
msgid
"Are you sure you want to delete this submission?"
msgstr
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette soumission?"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1421
#, python-format
msgid
"Delete submission %(x_id)s in %(x_docname)s"
msgstr
"Supprimer la soumission %(x_id)s dans %(x_docname)s"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1437
msgid
"Reference not yet given"
msgstr
"La référence n'a pas encore été fournie"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1508
msgid
"Refereed Documents"
msgstr
"Documents relus"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1518
msgid
"You are a general referee"
msgstr
"Vous êtes le relecteur en chef"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1523
msgid
"You are a referee for category:"
msgstr
"Vous êtes relecteur pour la catégorie:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1560
msgid
"List of refereed types of documents"
msgstr
"Liste des types de documents relus"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1561
msgid
""
"Select one of the following types of documents to check the documents status."
msgstr
""
"Choisissez l'un des types de documents suivants pour vérifier le statut des "
"documents."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1619
msgid
"List of refereed categories"
msgstr
"Liste des catégories de relecture"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1620
msgid
"Please choose a category"
msgstr
"Veuillez choisir une catégorie"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1639
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1680
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1745
msgid
"Pending"
msgstr
"En attente"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1645
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1683
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1746
msgid
"Approved"
msgstr
"Approuvé"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1651
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1685
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1686
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1747
msgid
"Rejected"
msgstr
"Rejeté"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1679
msgid
"Key"
msgstr
"Notation"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1682
msgid
"Waiting for approval"
msgstr
"En attente d'approbation"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1684
msgid
"Already approved"
msgstr
"Déjà approuvé"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1687
msgid
"Some documents are pending."
msgstr
"Quelques documents sont en attente."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1742
msgid
"List of refereed documents"
msgstr
"Liste des documents relus"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1743
msgid
"Click on a report number for more information."
msgstr
"Cliquez sur le numéro de rapport pour obtenir plus d'informations."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1744
msgid
"Report Number"
msgstr
"Numéro de rapport"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1867
msgid
"Your request has been sent to the referee."
msgstr
"Votre requête a été envoyée au relecteur."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1881
msgid
"Title:"
msgstr
"Titre:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1887
msgid
"Author:"
msgstr
"Auteur:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1895
msgid
"More information:"
msgstr
"Plus d'information:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1896
msgid
"Click here"
msgstr
"Cliquer ici"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1902
#, python-format
msgid
""
"This document is still %(x_fmt_open)swaiting for approval%(x_fmt_close)s."
msgstr
""
"Ce document est toujours %(x_fmt_open)sen attente d'approbation%(x_fmt_close)"
"s."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1905
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1925
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1935
msgid
"It was first sent for approval on:"
msgstr
"Il a été envoyé pour approbation pour la première fois le:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1907
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1909
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1927
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1929
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1937
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1939
msgid
"Last approval email was sent on:"
msgstr
"Le dernier courriel d'approbation a été envoyé le:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1910
msgid
""
"You can send an approval request email again by clicking the following "
"
button:
"
msgstr
""
"Vous pouvez envoyer un courriel de requête d'approbation en cliquant sur le "
"bouton suivant:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1912
#: modules/websubmit/web/publiline.py:199
msgid
"Send Again"
msgstr
"Envoyer une nouvelle fois"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1913
msgid
"WARNING! Upon confirmation, an email will be sent to the referee."
msgstr
""
"ATTENTION! Un courriel sera envoyé à votre relecteur si vous confirmez."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1916
msgid
""
"As a referee for this document, you may click this button to approve or "
"reject it."
msgstr
""
"En tant que relecteur de ce document, vous pouvez cliquer sur le bouton pour "
"l'approuver ou le rejeter."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1918
msgid
"Approve/Reject"
msgstr
"Approuver/Rejeter"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1922
#, python-format
msgid
"This document has been %(x_fmt_open)sapproved%(x_fmt_close)s."
msgstr
"Ce document a été %(x_fmt_open)sapprouvé%(x_fmt_close)s."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1924
msgid
"Its approved reference is:"
msgstr
"Sa référence d'approbation est:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1930
msgid
"It was approved on:"
msgstr
"Ce document a été approuvé le:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1932
#, python-format
msgid
"This document has been %(x_fmt_open)srejected%(x_fmt_close)s."
msgstr
"Ce document a été %(x_fmt_open)srejeté%(x_fmt_close)s."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1940
msgid
"It was rejected on:"
msgstr
"Ce document a été rejeté le:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:101
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:112
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:179
msgid
"Unable to find file."
msgstr
"Impossible de trouver le fichier."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:104
#, fuzzy
msgid
"This file is restricted!"
msgstr
"Le contenu de cette collection est restreint."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:125
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:211
msgid
"Access to Fulltext"
msgstr
"Accès au texte intégral"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:173
msgid
"Parameter docid missing"
msgstr
"Le paramètre docid n'a pas été fourni."
#: modules/websubmit/web/publiline.py:191
msgid
"Approval has never been requested for this document."
msgstr
"Ce document n'a jamais été soumis pour approbation."
#: modules/websubmit/web/publiline.py:196
msgid
"Unable to display document."
msgstr
"Ce document ne peut pas être affiché."
#, fuzzy
#~ msgid "Timeout"
#~ msgstr "Heure"
#, fuzzy
#~ msgid "See results"
#~ msgstr "résultats"
#, fuzzy
#~ msgid "%(num)s results found"
#~ msgstr "%s notices trouvées"
#, fuzzy
#~ msgid "No result found"
#~ msgstr "Pas de requête trouvée"
#, fuzzy
#~ msgid "user #%i"
#~ msgstr "utilisateur"
#, fuzzy
#~ msgid "GROUP_DELETED"
#~ msgstr "SUPPRIMER"
#, fuzzy
#~ msgid "MEMBER_DELETED"
#~ msgstr "SUPPRIMER"
#~ msgid "here"
#~ msgstr "ici"
#~ msgid ""
#~ "If you wish you can %(x_url_open)login or register here%(x_url_close)s."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous le souhaitez, vous pouvez vous %(x_url_open)sidentifier ou vous "
#~ "enregistrer ici%(x_url_close)s."
#~ msgid "The %sguest%s users need to %sregister%s first"
#~ msgstr "Les %sinvités%s doivent d'abord %ss'enregistrer%s"
#~ msgid ""
#~ "You are logged in as a guest user, so your %s will disappear at the end "
#~ "of the current session. If you wish you can %slogin or register here%s."
#~ msgstr ""
#~ "Vous êtes actuellement enregistré en tant qu'invité. Vos %s disparaîtront "
#~ "à la fin de la session. Si vous le souhaitez, vous pouvez vous %"
#~ "sidentifier ou vous enregister%s."
Event Timeline
Log In to Comment