Page Menu
Home
c4science
Search
Configure Global Search
Log In
Files
F91506500
el.po
No One
Temporary
Actions
Download File
Edit File
Delete File
View Transforms
Subscribe
Mute Notifications
Award Token
Subscribers
None
File Metadata
Details
File Info
Storage
Attached
Created
Mon, Nov 11, 18:17
Size
181 KB
Mime Type
text/x-po
Expires
Wed, Nov 13, 18:17 (1 d, 23 h)
Engine
blob
Format
Raw Data
Handle
22274809
Attached To
R3600 invenio-infoscience
el.po
View Options
# # This file is part of CDS Invenio.
# # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 CERN.
# #
# # CDS Invenio is free software; you can redistribute it and/or
# # modify it under the terms of the GNU General Public License as
# # published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
# # License, or (at your option) any later version.
# #
# # CDS Invenio is distributed in the hope that it will be useful, but
# # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
# # General Public License for more details.
# #
# # You should have received a copy of the GNU General Public License
# # along with CDS Invenio; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
# # 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
msgid
""
msgstr
""
"
Project-Id-Version:
CDS-Invenio 0.91.0\n"
"
Report-Msgid-Bugs-To:
cds.support@cern.ch\n"
"
POT-Creation-Date:
2006-10-12 17:38+0200\n"
"
PO-Revision-Date:
2006-10-12 17:50+0200\n"
"
Last-Translator:
Theodoropoulos Theodoros <theod@lib.auth.gr>\n"
"
Language-Team:
EL <cds.support@cern.ch>\n"
"
MIME-Version:
1.0\n"
"
Content-Type:
text/plain; charset=UTF-8\n"
"
Content-Transfer-Encoding:
8bit\n"
"
Generated-By:
pygettext.py 1.5\n"
#: config/cdswmllib.wml:92 modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:488
msgid
"This site is also available in the following languages:"
msgstr
"Η σελίδα αυτή είναι διαθέσιμη και στις εξής γλώσσες:"
#: config/cdspage.wml:54 config/cdspage.wml:140
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:342
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:463
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1289
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1388
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1447
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:359
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:435
msgid
"Search"
msgstr
"Αναζήτηση"
#: config/cdspage.wml:61 config/cdspage.wml:142
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:362
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:438
msgid
"Help"
msgstr
"Βοήθεια"
#: modules/bibclassify/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibclassify/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/bibconvert/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibconvert/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibedit/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/bibedit/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibformat/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_ACTION_add.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_ACTION_edit.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_COND_edit.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_OTYPE_del.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_OTYPE_showone.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_display.php.wml:24
#: modules/bibformat/web/admin/BIBREFORMAT_display.php.wml:24
#: modules/bibformat/web/admin/BIBREFORMAT_hand.php.wml:22
#: modules/bibformat/web/admin/BIBREFORMAT_tree.php.wml:22
#: modules/bibformat/web/admin/FORMAT_display.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/KB_display.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/LINK_FORMAT_display.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/LINK_display.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/OAIER_SF_add.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/OAIER_display.php.wml:24
#: modules/bibformat/web/admin/UDF_display.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/index.php.wml:29
#: modules/bibformat/web/admin/test.php.wml:25
#: modules/bibharvest/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibharvest/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibindex/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibindex/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibmatch/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibmatch/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/bibrank/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibrank/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibsched/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibsched/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibupload/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibupload/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/elmsubmit/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/elmsubmit/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webalert/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/webalert/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webbasket/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/webbasket/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webcomment/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webcomment/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/webhelp/web/admin/index.html.wml:21
#: modules/webmessage/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/webmessage/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/websearch/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/websearch/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/websession/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/websession/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webstat/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/webstat/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webstyle/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/webstyle/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/websubmit/doc/admin/actionimplement.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionmodify.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionremove.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/bibconvert.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/catalogues.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/description.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentmodify.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentremove.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documents.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/example.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/faq.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functiondelete.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functiondescription.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functionedit.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functionnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/implementfunctions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/implementwebform.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/index.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/introduction.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/philosophy.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/protection.html.wml:23
#: modules/websubmit/web/admin/func.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/viewEditSubmissionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/viewChecksEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/viewActionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/removeDoctypeEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/parameterUpdate.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/newSubmissionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/newFunc.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/pageDetsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/funcUsage.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/index.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/elementConfigDetsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editRecordFile.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editPageElementEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editDoctypeEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editActionDets.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/documentEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/doctypeCategoriesEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/allElementsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/allChecksEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/allActionsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addFunctions.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addElement2PageEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addCheckEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addActionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addElementDescrEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editCatalogues.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/listFunctions.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/newDoctypeEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/veditFunDets.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/actionFunctions.php.wml:24
#: modules/bibformat/lib/bibformat_migration_kit_assistant_lib.py:42
#: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:50
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:71
#: modules/webcomment/lib/webcommentadminlib.py:38
msgid
"Admin Area"
msgstr
"Περιοχή Διαχειριστή"
#: config/cdspage.wml:145 modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:170
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:403
msgid
"Last updated"
msgstr
"Τελευταία ενημέρωση"
#: modules/websubmit/doc/admin/actionimplement.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionmodify.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionremove.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/bibconvert.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/catalogues.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/description.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentmodify.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentremove.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documents.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/example.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/faq.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functiondelete.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functiondescription.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functionedit.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functionnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/implementfunctions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/implementwebform.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/index.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/introduction.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/philosophy.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/protection.html.wml:23
#: modules/websubmit/web/admin/func.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/viewEditSubmissionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/viewChecksEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/viewActionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/removeDoctypeEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/parameterUpdate.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/newSubmissionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/newFunc.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/pageDetsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/funcUsage.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/elementConfigDetsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editRecordFile.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editPageElementEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editDoctypeEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editActionDets.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/documentEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/doctypeCategoriesEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/allElementsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/allChecksEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/allActionsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addFunctions.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addElement2PageEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addCheckEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addActionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addElementDescrEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editCatalogues.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/listFunctions.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/newDoctypeEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/veditFunDets.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/actionFunctions.php.wml:24
msgid
"WebSubmit Administration"
msgstr
"Διαχείριση WebSubmit"
#: config/cdspage.wml:56
msgid
"Convert"
msgstr
"Μετατροπή"
#: config/cdspage.wml:55 config/cdspage.wml:141
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:104
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:360
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:436
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:454
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:696
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:732
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:890
msgid
"Submit"
msgstr
"Υποβολή"
#: config/cdspage.wml:62 config/cdspage.wml:143
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:361
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:437
msgid
"Personalize"
msgstr
"Ρυθμίσεις"
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:22 modules/webhelp/web/index.html.wml:28
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:29 modules/webhelp/web/index.html.wml:30
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:31 modules/webhelp/web/index.html.wml:32
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:33 modules/webhelp/web/index.html.wml:34
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:35 modules/webhelp/web/index.html.wml:36
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:37 modules/webhelp/web/index.html.wml:38
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:39 modules/webhelp/web/index.html.wml:40
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:41 modules/webhelp/web/index.html.wml:42
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:43 modules/webhelp/web/index.html.wml:44
#: modules/websearch/doc/guide.html.wml:24
#: modules/websearch/doc/index.html.wml:24
#: modules/websearch/doc/tips.html.wml:24
#: modules/websubmit/doc/access.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/actions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/approval.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/approvals.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/bibliographic_fields.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/description.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/file_transfer.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/index.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/introduction.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/login.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/modification.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/password.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/pending.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/revised_version.html.wml:24
#: modules/websubmit/doc/submission.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/subnumber.html.wml:23
msgid
"Help Central"
msgstr
"Βοήθεια"
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:67
#: modules/websubmit/doc/access.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/actions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/approval.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/approvals.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/bibliographic_fields.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/description.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/file_transfer.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/index.html.wml:22
#: modules/websubmit/doc/introduction.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/login.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/modification.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/password.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/pending.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/revised_version.html.wml:24
#: modules/websubmit/doc/submission.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/subnumber.html.wml:23
msgid
"Submit Help"
msgstr
"Βοήθεια υποβολής εγγράφου"
#: modules/websubmit/doc/admin/actionimplement.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionmodify.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionremove.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/bibconvert.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/catalogues.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/description.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentmodify.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentremove.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documents.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/example.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/faq.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functiondelete.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functiondescription.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functionedit.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functionnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/implementfunctions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/implementwebform.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/websubmit/doc/admin/introduction.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/philosophy.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/protection.html.wml:23
msgid
"Guide"
msgstr
"Οδηγός"
#: config/cdspage.wml:60
msgid
"Library"
msgstr
"Βιβλιοθήκη"
#: config/cdspage.wml:57
msgid
"Agenda"
msgstr
"Ατζέντα"
#: modules/websearch/doc/index.html.wml:49
#: modules/websearch/doc/tips.html.wml:22
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:344
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:465
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1392
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1451
msgid
"Search Tips"
msgstr
"Παραδείγματα αναζήτησης"
#: config/cdspage.wml:58
msgid
"Webcast"
msgstr
"Webcast"
#: config/cdspage.wml:65 config/cdspage.wml:67
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:79
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:88
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:264
msgid
"Home"
msgstr
"Αρχική Σελίδα"
#: config/cdspage.wml:146 modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:441
msgid
"Maintained by"
msgstr
"Συντηρείται από"
#: config/cdspage.wml:59
msgid
"Bulletin"
msgstr
"Πίνακας Ανακοινώσεων"
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:49
#: modules/websearch/doc/guide.html.wml:24
#: modules/websearch/doc/index.html.wml:22
#: modules/websearch/doc/tips.html.wml:24
msgid
"Search Help"
msgstr
"Βοήθεια αναζήτησης"
#: config/cdspage.wml:147 modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:440
msgid
"Powered by"
msgstr
"Βασίζεται στο"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:52
msgid
"Add Subfield"
msgstr
"Προσθήκη Υποπεδίου"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:63
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:75
msgid
"Field"
msgstr
"Πεδίο"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:86
msgid
"Add Field"
msgstr
"Προσθήκη Πεδίου"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:93
msgid
"Verbose"
msgstr
"Πιο Αναλυτικά"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:110
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:350
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:605
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1196
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1162
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1267
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1367
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1267
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1373
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1546
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1626
msgid
"Cancel"
msgstr
"Ακύρωση"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:111
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:304
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:347
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:973
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:350
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:352
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:605
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:607
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1196
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1198
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:108
msgid
"Delete"
msgstr
"Διαγραφή"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:122
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:916
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1042
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:315
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:435
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:85
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1404
msgid
"Action"
msgstr
"Ενέργεια"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:123
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:138
#: modules/bibedit/web/admin/bibeditadmin.py:60
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:617
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1170
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:182
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:184
msgid
"Record"
msgstr
"Εγγραφή"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:124
msgid
"Display"
msgstr
"Προβολή"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:238
msgid
"Save"
msgstr
"Αποθήκευση"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:240
msgid
"Return to Record"
msgstr
"Επιστροφή στην εγγραφή"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:339
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:440
msgid
"Edit"
msgstr
"Επεξεργασία"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:394
msgid
"Your changes are TEMPORARY."
msgstr
"Οι αλλαγές σας είναι ΠΡΟΣΩΡΙΝΕΣ."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:395
msgid
"To save this record, please click on submit."
msgstr
"Για να αποθηκεύσετε, παρακαλώ επιλέξτε 'υποβολή'."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:409
msgid
"This record does not exist."
msgstr
"Αυτή η εγγραφή δεν υπάρχει."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:410
msgid
"Please try another record ID."
msgstr
"Παρακαλώ δοκιμάστε διαφορετικό αριθμό εγγραφής."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:418
msgid
"This record is currently being edited by another user."
msgstr
"Αυτή η εγγραφή επεξεργάζεται από κάποιον άλλο."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:419
msgid
"Please try again later."
msgstr
"Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά, αργότερα."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:426
msgid
"Cannot edit deleted record."
msgstr
"Δεν είναι δυνατό να επεξεργαστείτε μια διαγραμμένη εγγραφή."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:437
msgid
"Please enter the ID of the record you want to edit"
msgstr
"Παρακαλώ το ID της εγγραφής που θέλετε να επεξεργαστείτε"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:449
msgid
""
"Your modifications have now been submitted. They will be processed as soon "
"as the task queue is empty."
msgstr
""
"Οι τροποποιήσεις σας έχουν υποβληθεί. Θα επεξεργαστούν μόλις αδειάσει η ουρά "
"εργασιών."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:451
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:483
#, python-format
msgid
""
"You can now go back to %(x_url_open)sBibEdit Admin Interface%(x_url_close)s."
msgstr
""
"Μπορείτε να επιστρέψετε στο %(x_url_open)sBibEdit Admin Interface%"
"(x_url_close)s."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:471
msgid
"Do you really want to delete this record?"
msgstr
"Είστε σίγουροι οτι θέλετε να διαγράψετε την εγγραφή αυτή;"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:475
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1161
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:215
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:471
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1307
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1332
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:478
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1665
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1704
msgid
"Yes"
msgstr
"Ναι"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:476
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:307
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:216
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:473
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1307
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1332
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:479
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1666
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1705
msgid
"No"
msgstr
"Όχι"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:481
msgid
"The record will be deleted as soon as the task queue is empty."
msgstr
"Η εγγραφή θα διαγραφεί, μόλις αδειάσει η ουρά εργασιών."
#: modules/bibedit/web/admin/bibeditadmin.py:62
#, python-format
msgid
"Record %s - Add a field"
msgstr
"Εγγραφή %s - Προσθήκη πεδίου"
#: modules/bibedit/web/admin/bibeditadmin.py:64
msgid
"BibEdit Admin Interface"
msgstr
"BibEdit Admin Interface"
#: modules/bibedit/web/admin/bibeditadmin.py:96
#, python-format
msgid
"Edit record %(x_recid)s, field %(x_field)s"
msgstr
"Επεξεργασία εγγραφής %(x_recid)s, πεδίο %(x_field)s"
#: modules/bibedit/web/admin/bibeditadmin.py:99
#, python-format
msgid
"Edit record %(x_recid)s, field %(x_field)s - Add a subfield"
msgstr
""
"Επεξεργασία εγγραφής %(x_recid)s, πεδίο %(x_field)s - Προσθήκη υποπεδίου"
#: modules/bibedit/web/admin/bibeditadmin.py:127
#, python-format
msgid
"Submit and save record %s"
msgstr
"Υποβολή και αποθήκευση εγγραφής %s"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_migration_kit_assistant_lib.py:42
#: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:50
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:73
#, fuzzy
msgid
"BibFormat Admin"
msgstr
"Διαχειριστής WebComment"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:340
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:452
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:602
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:913
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1048
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1349
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1447
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1507
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1769
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1852
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2015
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2083
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1017
msgid
"Menu"
msgstr
"Μενού"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:342
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:453
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:605
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1848
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2014
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2082
msgid
"Close Editor"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:343
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:454
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:606
msgid
"Modify Template Attributes"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:344
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:455
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:607
msgid
"Template Editor"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:345
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:456
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:608
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1163
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1348
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1446
msgid
"Check Dependencies"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:395
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:911
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1038
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:308
msgid
"Name"
msgstr
"Όνομα"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:414
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:912
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1039
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1040
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1114
msgid
"Description"
msgstr
"Περιγραφή"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:415
msgid
"Update Format Attributes"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:603
#, fuzzy
msgid
"Show Documentation"
msgstr
"Εμφάνιση λογαριασμού"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:604
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:655
#, fuzzy
msgid
"Hide Documentation"
msgstr
"έγγραφο"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:914
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1040
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1405
msgid
"Status"
msgstr
"Κατάσταση"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:915
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1041
#, fuzzy
msgid
"Last Modification Date"
msgstr
"Όνομα ειδοποίησης:"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:918
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1044
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1508
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1770
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:102
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:158
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:213
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:256
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:330
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1235
#, fuzzy
msgid
"Manage Output Formats"
msgstr
"Μορφή αποτελεσμάτων:"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:919
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1045
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1509
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1771
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:396
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:422
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:484
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:526
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:586
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1252
msgid
"Manage Format Templates"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:920
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1046
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1510
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1772
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:756
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:775
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:808
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1267
msgid
"Format Elements Documentation"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:921
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1047
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1511
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1773
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:844
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:868
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:911
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:954
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:997
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1043
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1093
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1143
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1155
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1168
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1203
msgid
"Manage Knowledge Bases"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:996
msgid
"Add New Format Template"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:997
msgid
"Check Format Templates Extensively"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1037
msgid
"Code"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1121
#, fuzzy
msgid
"Add New Output Format"
msgstr
"Μορφή αποτελεσμάτων:"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1159
#, fuzzy
msgid
"menu"
msgstr
"Μενού"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1160
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1345
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1443
#, fuzzy
msgid
"Close Output Format"
msgstr
"Μορφή αποτελεσμάτων:"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1161
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1346
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1444
#, fuzzy
msgid
"Rules"
msgstr
"επισκέπτης"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1162
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1347
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1445
msgid
"Modify Output Format Attributes"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1258
#: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:508
#, fuzzy
msgid
"Remove Rule"
msgstr
"Διαγραφή στοιχείου"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1307
#: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:515
msgid
"Add New Rule"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1308
#: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:512
#, fuzzy
msgid
"Save Changes"
msgstr
"Αποθήκευση αλλαγών"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1849
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2016
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2084
msgid
"Knowledge Base Mappings"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1850
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2017
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2085
msgid
"Knowledge Base Attributes"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1851
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2018
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2086
msgid
"Knowledge Base Dependencies"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2231
msgid
"No problem found with format"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2233
#, fuzzy
msgid
"An error has been found"
msgstr
"Η αναφορά σφάλματος έχει σταλεί."
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2235
msgid
"The following errors have been found"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:323
#: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:362
#: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:364
#, fuzzy
msgid
"Test with record:"
msgstr
"Αναλυτική εγγραφή"
#: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:324
msgid
"Enter a search query here."
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/elements/bfe_authors.py:88
#, fuzzy
msgid
"Hide"
msgstr
"Οδηγός"
#: modules/bibformat/lib/elements/bfe_authors.py:88
#, python-format
msgid
"Show all %i authors"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformat_migration_kit_assistant.py:49
#, fuzzy
msgid
"Migrate BibFormat Settings"
msgstr
"Παραμετροποίηση BibFormat"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformat_migration_kit_assistant.py:75
msgid
"Migrate Knowledge Bases"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformat_migration_kit_assistant.py:101
msgid
"Migrate Behaviours"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformat_migration_kit_assistant.py:126
#: modules/bibformat/web/admin/bibformat_migration_kit_assistant.py:151
#, fuzzy
msgid
"Migrate Formats"
msgstr
"Παραμετροποίηση BibFormat"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:173
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:225
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:268
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1238
#, fuzzy
msgid
"Restricted Output Format"
msgstr
"Μορφή αποτελεσμάτων:"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:192
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:450
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1129
msgid
"Ok"
msgstr
"Εντάξει"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:194
#, fuzzy, python-format
msgid
"Output Format %s Rules"
msgstr
"Μορφή αποτελεσμάτων:"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:236
#, python-format
msgid
"Output Format %s Attributes"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:278
#, python-format
msgid
"Output Format %s Dependencies"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:330
#, fuzzy
msgid
"Delete Output Format"
msgstr
"Μορφή αποτελεσμάτων:"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:435
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:498
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1255
msgid
"Restricted Format Template"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:454
#, python-format
msgid
"Format Template %s"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:506
#, python-format
msgid
"Format Template %s Attributes"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:538
#, python-format
msgid
"Format Template %s Dependencies"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:586
#, fuzzy
msgid
"Delete Format Template"
msgstr
"Διαγραφή σχολίου"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:784
#, python-format
msgid
"Format Element %s Dependencies"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:817
#, python-format
msgid
"Test Format Element %s"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:882
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:925
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:968
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1011
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1056
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1112
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1180
msgid
"Unknown Knowledge Base"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:891
#, python-format
msgid
"Knowledge Base %s"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:934
#, python-format
msgid
"Knowledge Base %s Attributes"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:977
#, python-format
msgid
"Knowledge Base %s Dependencies"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1168
#, fuzzy
msgid
"Delete Knowledge Base"
msgstr
"Διαγραφή καλαθιού"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1248
#, python-format
msgid
"Validation of Output Format %s"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1263
#, python-format
msgid
"Validation of Format Template %s"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1270
msgid
"Restricted Format Element"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1277
#, python-format
msgid
"Validation of Format Element %s"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1280
msgid
"Format Validation"
msgstr
""
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:55
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:73
msgid
"See Guide"
msgstr
"Οδηγός"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:110
msgid
"OAI sources currently present in the database"
msgstr
"πηγές ΟΑΙ που υπάρχουν στην βάση"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:111
msgid
"No OAI sources currently present in the database"
msgstr
"Καμία πηγή ΟΑΙ δεν υπάρχει στην βάση"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:121
msgid
"Next oaiharvest task"
msgstr
"Επόμενη εργασία oaiharvest"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:122
msgid
"scheduled time:"
msgstr
"προγραμματισμένος χρόνος:"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:123
msgid
"current status:"
msgstr
"τρέχουσα κατάσταση:"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:124
msgid
"No oaiharvest task currently scheduled."
msgstr
"Δεν υπάρχει καμία προγραμματισμένη εργασία oaiharvest"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:225
msgid
"successfully validated"
msgstr
"επικυρώθηκε επιτυχώς!"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:226
msgid
"does not seem to be a OAI-compliant baseURL"
msgstr
"το baseURL δεν φαίνεται να είναι συμβατό με το ΟΑΙ"
#: modules/bibrank/lib/bibrank_citation_grapher.py:120
msgid
"Citation history"
msgstr
"Ιστορικό παραπομπών:"
#: modules/bibrank/lib/bibrank_downloads_grapher.py:97
msgid
"Downloads history"
msgstr
"Ιστορικό downloads:"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:70 modules/miscutil/lib/dateutils.py:97
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:170
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:613
#: modules/websession/lib/webuser.py:222
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:513
msgid
"N/A"
msgstr
"Μη Διαθ."
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:154
msgid
"Sun"
msgstr
"Κυρ"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:155
msgid
"Mon"
msgstr
"Δευ"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:156
msgid
"Tue"
msgstr
"Τρι"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:157
msgid
"Wed"
msgstr
"Τετ"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:158
msgid
"Thu"
msgstr
"Πεμ"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:159
msgid
"Fri"
msgstr
"Παρ"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:160
msgid
"Sat"
msgstr
"Σαβ"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:162
msgid
"Sunday"
msgstr
"Κυριακή"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:163
msgid
"Monday"
msgstr
"Δευτέρα"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:164
msgid
"Tuesday"
msgstr
"Τρίτη"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:165
msgid
"Wednesday"
msgstr
"Τετάρτη"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:166
msgid
"Thursday"
msgstr
"Πέμπτη"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:167
msgid
"Friday"
msgstr
"Παρασκευή"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:168
msgid
"Saturday"
msgstr
"Σάββατο"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:182 modules/miscutil/lib/dateutils.py:196
msgid
"Month"
msgstr
"Μήνας"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:183
msgid
"Jan"
msgstr
"Ιαν"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:184
msgid
"Feb"
msgstr
"Φεβ"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:185
msgid
"Mar"
msgstr
"Μαρ"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:186
msgid
"Apr"
msgstr
"Απρ"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:187 modules/miscutil/lib/dateutils.py:201
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:422
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:659
msgid
"May"
msgstr
"Μάιος"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:188
msgid
"Jun"
msgstr
"Ιουν"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:189
msgid
"Jul"
msgstr
"Ιουλ"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:190
msgid
"Aug"
msgstr
"Αυγ"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:191
msgid
"Sep"
msgstr
"Σεπ"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:192
msgid
"Oct"
msgstr
"Οκτ"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:193
msgid
"Nov"
msgstr
"Νοε"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:194
msgid
"Dec"
msgstr
"Δεκ"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:197
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:421
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:658
msgid
"January"
msgstr
"Ιανουάριος"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:198
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:421
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:658
msgid
"February"
msgstr
"Φεβρουάριος"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:199
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:421
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:658
msgid
"March"
msgstr
"Μάρτιος"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:200
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:421
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:658
msgid
"April"
msgstr
"Απρίλιος"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:202
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:422
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:659
msgid
"June"
msgstr
"Ιούνιος"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:203
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:422
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:659
msgid
"July"
msgstr
"Ιούλιος"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:204
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:422
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:659
msgid
"August"
msgstr
"Άυγουστος"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:205
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:423
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:660
msgid
"September"
msgstr
"Σεπτέμβριος"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:206
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:423
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:660
msgid
"October"
msgstr
"Οκτώβριος"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:207
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:423
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:660
msgid
"November"
msgstr
"Νοέμβριος"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:208
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:423
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:660
msgid
"December"
msgstr
"Δεκέμβριος"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:226
msgid
"Day"
msgstr
"Ημέρα"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:277
msgid
"Year"
msgstr
"Έτος"
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:66
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:71
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:76
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:81
msgid
"Sorry"
msgstr
"Λυπάμαι"
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:67
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:72
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:77
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:82
#, python-format
msgid
"Cannot send error request, %s parameter missing."
msgstr
"Δεν μπορώ να στείλω αναφορά σφάλματος, λείπει η παράμετρος %s."
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:100
msgid
"The error report has been sent."
msgstr
"Η αναφορά σφάλματος έχει σταλεί."
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:101
msgid
"Many thanks for helping us make CDS Invenio better."
msgstr
"Ευχαριστούμε που βοηθάτε να γίνει το CDS Invenio καλύτερο."
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:103
msgid
"Use the back button of your browser to return to the previous page."
msgstr
""
"Χρησιμοποιήστε το αντίστοιχο κουμπί του φυλλομετρητή σας για να επιστρέψετε "
"στην προηγούμενη σελίδα."
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:105
msgid
"Thank you!"
msgstr
"Σας ευχαριστούμε!"
#: modules/webalert/lib/webalert.py:55
#, python-format
msgid
"You already have an alert named %s."
msgstr
"Έχετε ήδη μια ειδοποίηση με όνομα %s."
#: modules/webalert/lib/webalert.py:111
msgid
"unknown"
msgstr
"άγνωστο"
#: modules/webalert/lib/webalert.py:172
msgid
"You already have an alert defined for the specified query and basket."
msgstr
""
"Έχετε ορίσει ήδη μια ειδοποίηση για την συγκεκριμένη έρευνα και καλάθι."
#: modules/webalert/lib/webalert.py:191 modules/webalert/lib/webalert.py:295
msgid
"The alert name cannot be empty."
msgstr
"Το όνομα της ειδοποίησης δεν πρέπει να είναι κενό."
#: modules/webalert/lib/webalert.py:196
msgid
"You are not the owner of this basket."
msgstr
"Δεν είστε ο ιδιοκτήτης του καλαθιού αυτού."
#: modules/webalert/lib/webalert.py:208
#, python-format
msgid
"The alert %s has been added to your profile."
msgstr
"Η ειδοποίηση %s έχει προστεθεί στο προφίλ σας."
#: modules/webalert/lib/webalert.py:320
#, python-format
msgid
"The alert %s has been successfully updated."
msgstr
"Η ειδοποίηση %s έχει ενημερωθεί επιτυχώς."
#: modules/webalert/lib/webalert.py:372
#, python-format
msgid
""
"You have made %(x_nb)s queries. A %(x_url_open)sdetailed list%(x_url_close)s "
"is available with a posibility to (a) view search results and (b) subscribe "
"to an automatic email alerting service for these queries."
msgstr
""
"Έχετε εκτελέσει %(x_nb)s έρευνες. Μια %(x_url_open)sαναλυτική λίστα%"
"(x_url_close)s είναι διαθέσιμη με δυνατότητα (α) να δείτε τα αποτελέσματα "
"τους και (β) να εγγραφείτε σε μια υπηρεσία που θα σας ενημερώνει με email "
"για τις έρευνες αυτές."
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:73
msgid
"Pattern"
msgstr
"Πρότυπο"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:77
msgid
"Pattern 1"
msgstr
"Πρότυπο 1"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:79
msgid
"Field 1"
msgstr
"Πεδίο 1"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:81
msgid
"Pattern 2"
msgstr
"Πρότυπο 2"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:83
msgid
"Field 2"
msgstr
"Πεδίο 2"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:85
msgid
"Pattern 3"
msgstr
"Πρότυπο 3"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:87
msgid
"Field 3"
msgstr
"Πεδίο 3"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:89
msgid
"Collections"
msgstr
"Συλλογές"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:91
msgid
"Collection"
msgstr
"Συλλογή"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:112
msgid
"You own the following alerts:"
msgstr
"Έχετε τις παρακάτω ειδοποιήσεις:"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:113
msgid
"alert name"
msgstr
"όνομα ειδοποίησης"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:121
msgid
"SHOW"
msgstr
"ΠΡΟΒΟΛΗ"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:164
msgid
""
"This alert will notify you each time/only if a new item satisfies the "
"following query:"
msgstr
""
"Η ειδοποίηση αυτή θα σας ενημερώνει κάθε φορά/μόνο εάν ένα νέο αντικείμενο "
"ικανοποιεί τηνπαρακάτω έρευνα:"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:165
msgid
"QUERY"
msgstr
"ΕΡΕΥΝΑ"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:203
msgid
"Alert identification name:"
msgstr
"Όνομα ειδοποίησης:"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:205
msgid
"Search-checking frequency:"
msgstr
"Συχνότητα ελέγχου έρευνας:"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:209
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:326
msgid
"monthly"
msgstr
"μηνιαίως"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:210
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:324
msgid
"weekly"
msgstr
"εβδομαδιαίως"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:211
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:321
msgid
"daily"
msgstr
"ημερησίως"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:212
msgid
"Send notification email?"
msgstr
"Να αποσταλεί ενημερωτικό email;"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:215
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:329
msgid
"yes"
msgstr
"ναι"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:216
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:331
msgid
"no"
msgstr
"όχι"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:217
#, python-format
msgid
"if %(x_fmt_open)sno%(x_fmt_close)s you must specify a basket"
msgstr
"εάν %(x_fmt_open)sόχι%(x_fmt_close)s πρέπει να καθορίσετε ένα καλάθι"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:219
msgid
"Store results in basket?"
msgstr
"Να αποθηκευτούν τα αποτελέσματα στο καλάθι;"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:240
msgid
"SET ALERT"
msgstr
"ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:241
msgid
"CLEAR DATA"
msgstr
"ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:289
#, python-format
msgid
""
"Set a new alert from %(x_url1_open)syour searches%(x_url1_close)s, the %"
"(x_url2_open)spopular_searches%(x_url2_close)s, or the input form."
msgstr
""
"Καθορίστε μια νέα ειδοποίηση από τις %(x_url1_open)sέρευνές σας%"
"(x_url1_close)s, τις %(x_url2_open)sδημοφιλείς έρευνες%(x_url2_close)s ή την "
"φόρμα εισαγωγής."
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:309
msgid
"Search checking frequency"
msgstr
"Συχνότητα ελέγχου έρευνας"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:310
msgid
"Notification by email"
msgstr
"Γνωστοποίηση με email"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:311
msgid
"Result in basket"
msgstr
"Αποτέλεσμα στο καλάθι"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:312
msgid
"Date last run"
msgstr
"Ημ/νία τελευταίας εκτέλεσης"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:313
msgid
"Creation date"
msgstr
"Ημ/νία δημιουργίας"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:314
msgid
"Query"
msgstr
"Έρευνα"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:362
msgid
"Remove"
msgstr
"Διαγραφή"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:363
msgid
"Modify"
msgstr
"Τροποποίηση"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:365
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:455
msgid
"Execute search"
msgstr
"Έκτέλεση έρευνας"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:371
#, python-format
msgid
"You have defined %s alerts."
msgstr
"Έχετε ορίσει %s ειδοποιήσεις."
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:409
#, python-format
msgid
""
"You have not executed any search yet. Please go to the %(x_url_open)ssearch "
"interface%(x_url_close)s first."
msgstr
""
"Δεν έχετε εκτελέσει καμιά έρευνα ακόμη. Παρακαλώ επισκευτείτε την σελίδα της "
"%(x_url_open)sαναζήτησης %(x_url_close)s πρώτα."
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:418
#, python-format
msgid
""
"You have performed %(x_nb1)s searches (%(x_nb2)s different questions) during "
"the last 30 days or so."
msgstr
""
"Έχετε πραγματοποιήσει %(x_nb1)s έρευνες (%(x_nb2)s διαφορετικές ερωτήσεις) "
"τις τελευταίες 30 ημέρες."
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:423
#, python-format
msgid
"Here are the %s most popular searches."
msgstr
"Ορίστε οι %s δημοφιλέστερες έρευνες."
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:434
msgid
"Question"
msgstr
"Ερώτημα"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:438
msgid
"Last Run"
msgstr
"Τελευταία Εκτέλεση"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:456
msgid
"Set new alert"
msgstr
"Καθορισμός νέας ειδοποίησης"
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:67
msgid
"Display searches"
msgstr
"Παρουσίαση ερευνών"
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:72
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:112
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:153
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:179
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:215
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:252
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:283
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:72
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:114
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:155
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:205
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:298
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:337
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:398
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:481
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:531
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:445
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:450
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1778
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:78
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:94
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:122
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:217
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:238
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:264
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:276
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:333
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:354
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:375
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:407
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:438
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:469
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:534
#: modules/websubmit/web/publiline.py:86
#: modules/websubmit/web/yourapprovals.py:96
#: modules/websubmit/web/yoursubmissions.py:177
msgid
"Your Account"
msgstr
"Ο Λογαριασμός μου"
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:107
msgid
"Set a new alert"
msgstr
"Καθορισμός νέας ειδοποίησης"
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:148
msgid
"Modify alert settings"
msgstr
"Τροποποίηση επιλογών ειδοποίησης"
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:174
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:210
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:247
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:277
msgid
"Display alerts"
msgstr
"Παρουσίαση ειδοποιήσεων"
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:346
msgid
"Your comment has been successfully posted"
msgstr
"Το σχόλιό σας έχει δημοσιευτεί επιτυχώς"
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:719
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:91
msgid
"Personal baskets"
msgstr
"Προσωπικά καλάθια"
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:739
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:98
msgid
"Group baskets"
msgstr
"Ομαδικά καλάθια"
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:760
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:105
msgid
"Others' baskets"
msgstr
"Καλάθια άλλων"
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:795
#, python-format
msgid
""
"You have %(x_nb_perso)s personal baskets and are subscribed to %(x_nb_group)"
"s group baskets and %(x_nb_public)s other users public baskets."
msgstr
""
"Έχετε %(x_nb_perso)s προσωπικά καλάθια και είσαστε εγγεγραμμένος σε %"
"(x_nb_group)s ομαδικά καλάθια και σε %(x_nb_public)s δημόσια καλάθια άλλων "
"χρηστών."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:185
#, python-format
msgid
"There are %i baskets"
msgstr
"Υπάρχουν %i καλάθια"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:192
msgid
"updated on"
msgstr
"ενημέρωθηκε στις"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:225
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:422
msgid
"Basket is empty"
msgstr
"Το καλάθι είναι άδειο"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:235
#, python-format
msgid
""
"This basket belongs to %(x_name)s. You can freely %(x_url_open)ssubscribe%"
"(x_url_close)s to it"
msgstr
""
"Το καλάθι αυτό ανήκει στον/ην %(x_name)s. Μπορείτε ελεύθερα να %(x_url_open)"
"sεγγραφείτε%(x_url_close)s σε αυτό"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:260
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:567
msgid
"Public basket"
msgstr
"Δημόσιο καλάθι"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:263
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:493
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:752
msgid
"records"
msgstr
"εγγραφές"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:264
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:494
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:753
msgid
"last update"
msgstr
"τελευταία ενημέρωση"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:269
msgid
"Subscribe to this basket"
msgstr
"Εγγραφή στο καλάθι αυτό"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:282
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:937
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1181
msgid
"Basket's name"
msgstr
"Όνομα καλαθιού"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:283
msgid
"Number of views"
msgstr
"Αριθμός επισκοπήσεων"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:284
msgid
"Owner"
msgstr
"Ιδιοκτήτης"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:314
msgid
"View"
msgstr
"Επισκόπηση"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:323
msgid
"Subscribe"
msgstr
"Εγγραφή"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:330
msgid
"There is currently no publicly accessible basket"
msgstr
"Δεν υπάρχει κάποιο δημόσιο καλάθι διαθέσιμο"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:338
#, python-format
msgid
""
"Displaying baskets %(x_nb_begin)i-%(x_nb_end)i out of %(x_nb_total)i baskets "
"in total."
msgstr
""
"Προβολή καλαθιών %(x_nb_begin)i-%(x_nb_end)i από συνόλου %(x_nb_total)i."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:369
msgid
"Actions"
msgstr
"Ενέργειες"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:400
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:705
msgid
"Non-shared basket"
msgstr
"Μη-μοιρασμένο καλάθι"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:403
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:707
msgid
"Shared basket"
msgstr
"Μοιρασμένο καλάθι"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:406
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:709
msgid
"Group-shared basket"
msgstr
"Μοιρασμένο καλάθι σε ομάδα."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:412
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:490
msgid
"Edit basket"
msgstr
"Διόρθωση καλαθιού"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:451
msgid
"You do not have sufficient rights to view this basket's content."
msgstr
""
"Δεν έχετε τα απαιτούμενα δικαιώματα για να αλλάξετε τα περιεχόμενα του "
"καλαθιού αυτού."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:456
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:714
msgid
"Unsubscribe from this basket"
msgstr
"Διαγραφή από αυτό το καλάθι"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:469
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:580
msgid
"comments"
msgstr
"σχόλια"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:469
msgid
"last comment:"
msgstr
"τελευταίο σχόλιο:"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:524
msgid
"Move item up"
msgstr
"Μετακίνηση στοιχείου επάνω"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:532
msgid
"Move item down"
msgstr
"Μετακίνηση στοιχείου κάτω"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:540
msgid
"Copy item"
msgstr
"Αντιγραφή στοιχείου"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:548
msgid
"Remove item"
msgstr
"Διαγραφή στοιχείου"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:551
msgid
"External record"
msgstr
"Εξωτερική εγγραφή"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:581
msgid
"last"
msgstr
"τελευταίο"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:582
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:121
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:212
msgid
"Details and comments"
msgstr
"Λεπτομέρειες και σχόλια"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:606
msgid
"This basket is publicly accessible at the following address:"
msgstr
"Το καλάθι αυτό είναι δημοσίως προσβάσιμο στην διεύθυνση:"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:636
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:534
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1570
msgid
"Sort by:"
msgstr
"Ταξινόμηση με:"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:637
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:852
msgid
"Title"
msgstr
"Τίτλο"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:638
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:85
msgid
"Date"
msgstr
"Ημ/νία"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:699
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:113
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:172
msgid
"Comments"
msgstr
"Σχόλια"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:700
#, python-format
msgid
"There is a total of %i comments"
msgstr
"Υπάρχουν συνολικά %i σχόλια"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:702
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:162
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:95
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:579
msgid
"Write a comment"
msgstr
"Γράψτε ένα σχόλιο"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:758
msgid
"Back to baskets"
msgstr
"Επιστροφή στα καλάθια"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:783
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:811
msgid
"by"
msgstr
"από"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:784
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:811
msgid
"on"
msgstr
"στις"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:796
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:330
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:105
msgid
"Reply"
msgstr
"Απάντηση"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:797
msgid
"Delete comment"
msgstr
"Διαγραφή σχολίου"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:851
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:856
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:215
msgid
"Add Comment"
msgstr
"Προσθήκη σχολίου"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:853
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:626
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:820
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1173
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1239
msgid
"Comment"
msgstr
"Σχόλιο"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:872
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:968
msgid
"Create new basket"
msgstr
"Δημιουργία νέου καλαθιού"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:922
msgid
"Select topic"
msgstr
"Επιλογή θέματος"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:938
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1183
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1192
msgid
"Choose topic"
msgstr
"Επιλέξτε θέμα"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:939
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1194
msgid
"or create a new one"
msgstr
"ή δημιουργήστε ένα νέο"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:939
msgid
"Create new topic"
msgstr
"Δημιουργία νέου θέματος"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:941
msgid
"Create a new basket"
msgstr
"Δημιουργία νέου καλαθιού"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1002
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1023
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1039
msgid
"Select basket"
msgstr
"Επιλέξτε καλάθι"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1010
msgid
"Add to a personal basket"
msgstr
"Προσθήκη σε προσωπικό καλάθι"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1011
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1032
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1050
#, python-format
msgid
"%i baskets"
msgstr
"%i καλάθια"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1031
msgid
"Add to a group-shared basket"
msgstr
"Προσθήκη σε καλάθι μοιρασμένο σε ομάδα"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1049
msgid
"Add to a public basket"
msgstr
"Προσθήκη σε δημόσιο καλάθι"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1082
#, python-format
msgid
"Adding %i records to these baskets"
msgstr
"Προσθήκη %i εγγραφών στα καλάθια αυτά"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1087
msgid
"Add to baskets"
msgstr
"Προσθήκη στα καλάθια"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1094
#, python-format
msgid
"The selected records have been successfully added to %i baskets."
msgstr
"Οι επιλεγμένες εγγραφές έχουν προστεθεί σε %i καλάθια επιτυχώς."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1097
msgid
"No records were added to the selected baskets."
msgstr
"Καμία εγγραφή δεν προστέθηκε στα επιλεγμένα καλάθια."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1117
msgid
"Are you sure you want to delete this basket?"
msgstr
"Είστε σίγουροι οτι θέλετε να διαγράψετε το καλάθι αυτό;"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1119
#, python-format
msgid
"%i users are subscribed to this basket."
msgstr
"%i χρήστες είναι εγγεγραμμένοι στο καλάθι αυτό."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1121
#, python-format
msgid
"%i user groups are subscribed to this basket."
msgstr
"%i ομάδες χρηστών είναι εγγεγραμμένοι στο καλάθι αυτό."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1123
#, python-format
msgid
"You have set %i alerts on this basket."
msgstr
"Έχετε θέσει %i ειδοποιήσεις στο καλάθι αυτό."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1197
msgid
"General settings"
msgstr
"Γενικές ρυθμίσεις"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1212
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1341
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1368
msgid
"Add group"
msgstr
"Προσθήκη ομάδας"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1217
msgid
"Manage group rights"
msgstr
"Διαχείρηση δικαιωμάτων ομάδας"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1229
msgid
"Manage global sharing rights"
msgstr
"Διαχείρηση συνολικών δικαιωμάτων διαμοιρασμού"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1234
msgid
"Delete basket"
msgstr
"Διαγραφή καλαθιού"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1258
msgid
"Editing basket"
msgstr
"Επεξεργασία καλαθιού"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1266
msgid
"Save changes"
msgstr
"Αποθήκευση αλλαγών"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1279
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1303
msgid
"No rights"
msgstr
"Κανένα δικαίωμα"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1281
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1305
msgid
"View records"
msgstr
"Επισκόπηση εγγραφών"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1283
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1285
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1287
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1289
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1291
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1293
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1307
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1309
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1311
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1313
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1315
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1317
msgid
"and"
msgstr
"και"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1283
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1307
msgid
"view comments"
msgstr
"επισκόπηση σχολίων"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1285
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1309
msgid
"add comments"
msgstr
"προσθήκη σχολίων"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1287
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1311
msgid
"add records"
msgstr
"προσθήκη εγγραφών"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1289
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1313
msgid
"delete comments"
msgstr
"διαγραφή σχολίων"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1291
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1315
msgid
"remove records"
msgstr
"διαγραφή εγγραφών"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1293
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1317
msgid
"manage sharing rights"
msgstr
"διαχείρηση δικαιωμάτων διαμοιρασμού"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1339
msgid
"You are not a member of a group."
msgstr
"Δεν είστε μέλος κάποιας ομάδας."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1361
msgid
"Sharing basket to a new group"
msgstr
"Διαμοιρασμός του καλαθιού σε νέα ομάδα"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1382
msgid
"no basket"
msgstr
"κανένα καλάθι"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1390
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:356
msgid
""
"You are logged in as a guest user, so your baskets will disappear at the end "
"of the current session."
msgstr
""
"Έχετε συνδεθεί σαν επισκέπτης, οπότε τα καλάθια σας θα εξαφανιστούν στο "
"τέλος της τρέχουσας συνεδρίας. "
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1391
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1408
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:359
#, python-format
msgid
""
"If you wish you can %(x_url_open)slogin or register here%(x_url_close)s."
msgstr
""
"Αν επιθυμείτε, μπορείτε να κάνετε %(x_url_open)slogin η να εγγραφείτε εδώ%"
"(x_url_close)s."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1407
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:116
msgid
"This functionality is forbidden to guest users."
msgstr
"Η λειτουργία αυτή δεν επιτρέπεται στους χρήστες guest."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1468
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:618
msgid
"Back to search results"
msgstr
"Επιστροφή στα αποτελέσματα αναζήτησης"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:78
msgid
"Display baskets"
msgstr
"Παρουσίαση καλαθιών"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:294
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:313
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:452
msgid
"Your Baskets"
msgstr
"Τα καλάθια μου"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:296
msgid
"Add records to baskets"
msgstr
"Προσθήκη εγγραφών στα καλάθια"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:346
msgid
"Delete a basket"
msgstr
"Διαγραφή καλαθιού"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:384
msgid
"Copy record to basket"
msgstr
"Αντιγραφή εγγραφής στο καλάθι"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:534
msgid
"Create basket"
msgstr
"Δημιουργία καλαθιού"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:566
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:592
msgid
"List of public baskets"
msgstr
"Λίστα δημόσιων καλαθιών"
#: modules/webcomment/lib/webcommentadminlib.py:38
msgid
"WebComment Admin"
msgstr
"Διαχειριστής WebComment"
#: modules/webcomment/lib/webcomment.py:799
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:326
#, python-format
msgid
"%(x_name)s wrote on %(x_date)s:"
msgstr
"%(x_name)s έγγραψε στις %(x_date)s:"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:107
#, python-format
msgid
"Showing the latest %i comments:"
msgstr
"Εμφάνιση των τελευταίων %i σχολίων:"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:122
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:147
msgid
"Discuss this document"
msgstr
"Συζήτηση για στο έγγραφο"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:148
msgid
"Start a discussion about any aspect of this document."
msgstr
""
"Ξεκινήστε μια συζήτηση σχετικά με οποιοδήποτε κομμάτι του εγγράφου αυτού."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:164
#, python-format
msgid
"Sorry, the record %s does not seem to exist."
msgstr
"Λυπάμαι, η εγγραφή %s δεν υπάρχει."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:166
#, python-format
msgid
"Sorry, %s is not a valid ID value."
msgstr
"Λυπάμαι, το %s δεν είναι έγκυρη τιμή ταυτότητας."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:168
msgid
"Sorry, no record ID was provided."
msgstr
"Λυπάμαι, καμία ταυτότητα εγγράφου δεν δόθηκε."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:172
#, python-format
msgid
"You may want to start browsing from %s"
msgstr
"Πιθανόν να θέλετε να φυλλομετρήσετε από %s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:240
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:509
msgid
"Was this review helpful?"
msgstr
"Σας φάνηκε χρήσιμη η κριτική;"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:251
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:288
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:579
msgid
"Write a review"
msgstr
"Γράψτε μια κριτική"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:258
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:565
#, python-format
msgid
"Average review score: %(x_nb_score)s based on %(x_nb_reviews)s reviews"
msgstr
""
"Μέση βαθμολογία κριτικών: %(x_nb_score)s βασισμένη σε %(x_nb_reviews)s "
"κριτικές"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:261
#, python-format
msgid
"Readers found the following %s reviews to be most helpful."
msgstr
"Οι αναγνώστε βρήκαν τις παρακάτω %s κριτικές αρκετά χρήσιμες."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:264
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:287
#, python-format
msgid
"View all %s reviews"
msgstr
"Δείτε και τις %s κριτικές"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:283
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:305
msgid
"Rate this document"
msgstr
"Βαθμολογήστε το έγγραφο αυτό"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:306
msgid
"Be the first to review this document."
msgstr
"Γίνετε ο πρώτος που θα γράψει κριτική για το έγγραφο αυτό."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:334
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:376
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:510
msgid
"Report abuse"
msgstr
"Αναφορά κακόβουλης χρήσης"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:371
#, python-format
msgid
"Reviewed by %(x_nickname)s on %(x_date)s"
msgstr
"Κρίθηκε από τον %(x_nickname)s στις %(x_date)s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:372
#, python-format
msgid
"%(x_nb_people)i out of %(x_nb_total)i people found this review useful"
msgstr
""
"%(x_nb_people)i από %(x_nb_total)i ανθρώπους βρήκαν την κριτική αυτή χρήσιμη"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:540
msgid
"Previous"
msgstr
"Προηγούμενο"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:556
msgid
"Next"
msgstr
"Επόμενο"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:582
#, python-format
msgid
"There is a total of %s reviews"
msgstr
"Υπάρχουν συνολικά %s κριτικές"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:584
#, python-format
msgid
"There is a total of %s comments"
msgstr
"Υπάρχουν συνολικά %s σχόλια"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:625
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:676
msgid
"review"
msgstr
"κριτική"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:625
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:676
msgid
"comment"
msgstr
"σχόλιο"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:626
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1239
msgid
"Review"
msgstr
"Κριτική"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:674
msgid
"Viewing"
msgstr
"Βλέπετε την "
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:675
msgid
"Page:"
msgstr
"Σελίδα: "
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:793
#, python-format
msgid
"Note: Your nickname, %s, will be displayed as author of this comment"
msgstr
"Σημείωση: Ο χρήστης %s θα εμφανίζεται σαν συγγραφέας του σχολίου αυτού"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:797
#, python-format
msgid
""
"
Note:
you have not %(x_url_open)sdefined your nickname%(x_url_close)s. %"
"(x_nickname)s will be displayed as the author of this comment."
msgstr
""
"Σημείωση: δεν έχετε %(x_url_open)sορίσει το ψευδώνυμό σας%(x_url_close)s. Ο %"
"(x_nickname)s θα εμφανίζεται σαν συντάκτης του σχολίου αυτού."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:819
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:893
msgid
"Article"
msgstr
"Άρθρο"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:847
#, python-format
msgid
""
"
Note:
Your nickname, %s, will be displayed as the author of this review."
msgstr
"Σημείωση: Ο %s, θα εμφανίζεται σαν συγγραφέας της κριτικής αυτής."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:894
msgid
"Rate this article"
msgstr
"Βαθμολογήστε αυτό το άρθρο"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:895
msgid
"Select a score"
msgstr
"Επιλέξτε μια βαθμολογία"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:896
msgid
"Give a title to your review"
msgstr
"Δώστε έναν τίτλο στην κριτική σας"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:897
msgid
"Write your review"
msgstr
"Γράψτε μια κριτική"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:903
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:213
msgid
"Add Review"
msgstr
"Προσθήκη Κριτικής"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:922
msgid
"Your review was successfully added."
msgstr
"Η κριτική σας προστέθηκε επιτυχώς."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:924
msgid
"Your comment was successfully added."
msgstr
"Το σχόλιό σας προστέθηκε επιτυχώς."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:926
msgid
"Back to record"
msgstr
"Επιστροφή στην εγγραφή"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1002
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:134
msgid
"View all reported comments"
msgstr
"Προβολή όλων των σχολίων"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1005
msgid
"View all reported reviews"
msgstr
"Προβολή όλων των κριτικών"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1010
msgid
"Delete a specific comment/review (by ID)"
msgstr
"Διαγραφή ενός συγκεκριμένου σχολίου/κριτικής (με ID)"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1011
msgid
"View all users who have been reported"
msgstr
"Προβολή όλων των χρηστών που έχουν αναφερθεί"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1014
msgid
"Comments and reviews are disabled"
msgstr
"Τα σχόλια και οι κριτικές έχουν απενεργοποιηθεί"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1032
msgid
""
"Please enter the ID of the comment/review so that you can view it before "
"deciding whether to delete it or not"
msgstr
""
"Παρακαλώ εισάγετε το ID του σχολίου/κριτικής ώστε να μπορέσετε να το δείτε "
"πριν αποφασίσετε εάν θα το σβήσετε"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1044
msgid
"Comment ID:"
msgstr
"ID σχολίου:"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1046
msgid
"View Comment"
msgstr
"Επισκόπηση Σχολίου"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1067
msgid
"There have been no reports so far."
msgstr
"Δεν υπάρχουν αναφορές μέχρι στιγμής."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1071
#, python-format
msgid
"View all %s reported comments"
msgstr
"Επισκόπηση και των %s σχολίων που υπάρχουν"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1074
#, python-format
msgid
"View all %s reported reviews"
msgstr
"Επισκόπηση και των %s reviews που υπάρχουν"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1112
msgid
""
"Here is a list, sorted by total number of reports, of all users who have had "
"a comment reported at least once."
msgstr
""
"Ακολουθεί μια λίστα, ταξινομημένη με τον συνολικό αριθμό αναφορών, από "
"όλους τους χρήστες που είχαν τουλάχιστον μιά αναφορά στα σχόλια τους."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1120
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1149
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:164
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:760
msgid
"Nickname"
msgstr
"Ψευδώνυμο"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1121
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1153
msgid
"Email"
msgstr
"Email"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1122
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1151
msgid
"User ID"
msgstr
"ID Χρήστη"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1124
msgid
"Number positive votes"
msgstr
"Αριθμός θετικών ψήφων"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1125
msgid
"Number negative votes"
msgstr
"Αριθμός αρνητικών ψήφων"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1126
msgid
"Total number votes"
msgstr
"Συνολικός αριθμός ψήφων"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1127
msgid
"Total number of reports"
msgstr
"Συνολικός αριθμός αναφορών"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1128
msgid
"View all user's reported comments/reviews"
msgstr
"Επισκόπηση των σχολίων/review όλων των χρηστών"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1161
#, python-format
msgid
"This review has been reported %i times"
msgstr
"Αυτη η κριτική έχει αναφερθεί %i φορές"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1163
#, python-format
msgid
"This comment has been reported %i times"
msgstr
"Αυτό το σχόλιο έχει αναφερθεί %i φορές"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1240
msgid
"Written by"
msgstr
"Συντάχθηκε από"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1241
msgid
"General informations"
msgstr
"Γενικές πληροφορίες"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1242
msgid
"Select"
msgstr
"Επιλογή"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1256
msgid
"Delete selected reviews"
msgstr
"Διαγραφή επιλεγμένων κριτικών"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1257
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1262
msgid
"Suppress selected abuse report"
msgstr
"Απόκρυψη επιλεγμένης προσβλητικής αναφοράς"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1261
msgid
"Delete selected comments"
msgstr
"Διαγραφή επιλεγμένων σχολίων"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1270
msgid
"OK"
msgstr
"ΟΚ"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1276
#, python-format
msgid
"Here are the reported reviews of user %s"
msgstr
"Ορίστε οι κριτικές του χρήστη %s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1278
#, python-format
msgid
"Here are the reported comments of user %s"
msgstr
"Ορίστε τα σχόλια του χρήστη %s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1281
#, python-format
msgid
"Here is comment/review %s"
msgstr
"Ορίστε ένα σχόλιο/κριτική %s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1283
#, python-format
msgid
"Here is comment/review %(x_cmtID)s written by user %(x_user)s"
msgstr
"Ορίστε το σχόλιο/review %(x_cmtID)s γραμμένο από τον χρήστη %(x_user)s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1288
msgid
"Here are all reported reviews sorted by the most reported"
msgstr
"Ορίστε όλες οι κριτικές, ταξινομημένες κατά αριθμό αναφορών"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1290
msgid
"Here are all reported comments sorted by the most reported"
msgstr
"Ορίστε όλα τα σχόλια, ταξινομημένα κατά αριθμό αναφορών"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1315
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1340
msgid
"comment ID"
msgstr
"ID σχολίου"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1315
msgid
"successfully deleted"
msgstr
"διαγράφηκε επιτυχώς"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1340
msgid
"successfully suppressed abuse report"
msgstr
"προσβλητική αναφορά αποκρύφτηκε επιτυχώς"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:111
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:167
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:974
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2334
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2338
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2342
msgid
"Detailed record"
msgstr
"Αναλυτική εγγραφή"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:113
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:172
msgid
"Reviews"
msgstr
"Κριτικές"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:124
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:227
msgid
"Record Not Found"
msgstr
"Η εγγραφή δεν βρέθηκε"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:189
#, fuzzy, python-format
msgid
""
"Before you add your comment, you need to %(x_url_open)slogin%(x_url_close)s "
"first."
msgstr
"Πριν προσθέσετε το σχόλιό σας, πρέπει να κάνετε login"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:193
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:405
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:436
msgid
"Login"
msgstr
"Έίσοδος"
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:46
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:60
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:80
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:120
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:154
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:191
msgid
"Comment Management"
msgstr
"Διαχείριση Σχολίων"
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:51
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:85
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:125
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:159
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:196
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:290
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:359
#: modules/websearch/web/admin/websearchadmin.py:1070
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:528
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:519
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:396
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:405
msgid
"Internal Error"
msgstr
"Εσωτερικό Σφάλμα"
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:95
msgid
"Delete Comment"
msgstr
"Διαγραφή Σχολίου"
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:168
msgid
"View all reported users"
msgstr
"Επισκόπηση όλων των Χρηστών"
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:214
msgid
"Delete comments"
msgstr
"Διαγραφή σχολίων"
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:217
msgid
"Suppress abuse reports"
msgstr
"Απόκρυψη προσβλητικών αναφορών"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:130
msgid
"The message could not be deleted."
msgstr
"Το μύνημα δεν μπόρεσε να διαγραφεί."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:132
msgid
"The message was successfully deleted."
msgstr
"Το μύνημα διαγράφηκε επιτυχώς."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:149
msgid
"Your mailbox has been emptied."
msgstr
"Το γραμματοκιβώτιο σας έχει αδειάσει."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:338
#, python-format
msgid
"The chosen date (%(x_year)i/%(x_month)i/%(x_day)i) is invalid."
msgstr
""
"Η επιλεγμένη ημ/νία (%(x_year)i/%(x_month)i/%(x_day)i) είναι λανθασμένη."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:347
msgid
"Please enter a user name or a group name."
msgstr
"Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη ή ομάδας."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:351
#, python-format
msgid
""
"Your message is too long, please edit it. Maximum size allowed is %i "
"characters."
msgstr
""
"Το μύνημά σας είναι πολύ μεγάλο, παρακαλώ διορθώστε το. Το μέγιστο "
"επιτρεπόμενο μήκος είναι %i χαρακτήρες."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:361
#, python-format
msgid
"Group %s does not exist."
msgstr
"Η ομάδα %s δεν υπάρχει."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:384
#, python-format
msgid
"User %s does not exist."
msgstr
"Ο χρήστης %s δεν υπάρχει."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:396
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:103
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:166
msgid
"Write a message"
msgstr
"Γράψτε ένα μύνημα"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:413
msgid
""
"Your message could not be sent to the following recipients due to their "
"
quota:
"
msgstr
""
"Το μύνημά σας δεν μπόρεσε να αποσταλεί στους παρακάτω παραλήπτες εξαιτίας "
"του ορίου τους:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:417
msgid
"Your message has been sent."
msgstr
"Το μύνημά σας έχει αποσταλεί."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:421
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:443
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:66
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:218
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:247
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:451
msgid
"Your Messages"
msgstr
"Τα Μυνήματά μου"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:85
msgid
"Subject"
msgstr
"Θέμα"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:85
msgid
"Sender"
msgstr
"Αποστολέας"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:92
msgid
"No messages"
msgstr
"Δεν υπάρχουν μυνήματα"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:95
msgid
"No subject"
msgstr
"[Χωρίς θέμα]"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:136
msgid
"Write new message"
msgstr
"Σύνταξη νέου μυνήματος"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:137
msgid
"Delete All"
msgstr
"Διαγραφή Όλων"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:183
msgid
"Re:"
msgstr
"Re:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:273
msgid
"Send later?"
msgstr
"Να αποσταλεί αργότερα;"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:274
msgid
"To:"
msgstr
"Προς:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:275
msgid
"Users"
msgstr
"Χρήστες"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:276
msgid
"Groups"
msgstr
"Ομάδες"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:277
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:421
msgid
"Subject:"
msgstr
"Θέμα"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:278
msgid
"Message:"
msgstr
"Μύνημα:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:279
msgid
"SEND"
msgstr
"ΑΠΟΣΤΟΛΗ"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:420
msgid
"From:"
msgstr
"Από:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:422
msgid
"Sent on:"
msgstr
"Απεστάλη στις:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:423
msgid
"Received on:"
msgstr
"Παρελήφθη στις:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:424
msgid
"Sent to:"
msgstr
"Απεστάλη στον/στην:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:425
msgid
"Sent to groups:"
msgstr
"Απεστάλη στις ομάδες:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:426
msgid
"REPLY"
msgstr
"ΑΠΑΝΤΗΣΗ"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:427
msgid
"DELETE"
msgstr
"ΔΙΑΓΡΑΦΗ"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:476
msgid
"Are you sure you want to empty your whole mailbox?"
msgstr
"Είστε σίγουρος οτι θέλετε να αδειάσετε εντελώς το γραμματοκιβώτιό σας;"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:538
#, python-format
msgid
"Quota used: %i messages out of max. %i"
msgstr
"Χώρος που χρησιμοποιήθηκε: %i μυνήματα από μέγιστο %i"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:555
msgid
"Please select one or more:"
msgstr
"Παρακαλώ επιλέξτε ένα ή περισσότερα"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:586
msgid
"Add to users"
msgstr
"Προσθήκη σε χρήστες"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:588
msgid
"Add to groups"
msgstr
"Προσθήκη σε ομάδες"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:591
msgid
"No matching user"
msgstr
"Δεν βρέθηκε χρήστης"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:593
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1305
msgid
"No matching group"
msgstr
"Δεν βρέθηκε ομάδα"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:627
msgid
"Find users or groups:"
msgstr
"Εύρεση χρηστών ή ομάδων:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:628
msgid
"Find a user"
msgstr
"Εύρεση χρήστη"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:629
msgid
"Find a group"
msgstr
"Εύρεση ομάδας"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:644
#, python-format
msgid
"You have %s new messages out of %s messages"
msgstr
"Έχετε %s νέα μυνήματα από συνόλου %s"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:275
msgid
"Read a message"
msgstr
"Ανάγνωση μυνήματος"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:356
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:380
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3049
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3088
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3122
msgid
"Search Results"
msgstr
"Αποτελέσματα αναζήτησης"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:414
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:643
msgid
"any day"
msgstr
"οποιαδήποτε ημέρα"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:420
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:655
msgid
"any month"
msgstr
"οποιουδήποτε μήνα"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:428
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:669
msgid
"any year"
msgstr
"οποιουδήποτε έτους"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:471
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:486
msgid
"any collection"
msgstr
"οποιαδήποτε συλλογή"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:482
msgid
"add another collection"
msgstr
"προσθήκη συλλογής"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:491
#: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:495
msgid
"latest first"
msgstr
"Το τελευταίο, πρώτο"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:506
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:628
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:620
#: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:525
msgid
"OR"
msgstr
"Ή"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:506
#: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:525
msgid
"rank by"
msgstr
"ταξινόμηση με"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:526
msgid
"HTML brief"
msgstr
"σύντομη HTML"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:627
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:619
msgid
"AND"
msgstr
"ΚΑΙ"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:629
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:621
msgid
"AND NOT"
msgstr
"ΚΑΙ ΟΧΙ"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:647
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:569
msgid
"All of the words:"
msgstr
"Όλες οι λέξεις"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:648
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:571
msgid
"Any of the words:"
msgstr
"Οποιαδήποτε από τις λέξεις"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:649
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:573
msgid
"Exact phrase:"
msgstr
"Ακριβής φράση:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:650
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:575
msgid
"Partial phrase:"
msgstr
"Επιμέρους φράση:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:651
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:577
msgid
"Regular expression:"
msgstr
"Regular expression:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1207
msgid
"No values found."
msgstr
"Δεν βρέθηκαν τιμές."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1340
#, python-format
msgid
"No exact match found for %(x_query1)s, using %(x_query2)s instead..."
msgstr
""
"Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα για %(x_query1)s, θα γίνει χρήση του %"
"(x_query2)s αντ'αυτού..."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1579
#, python-format
msgid
""
"No match found in collection %(x_collection)s. Other public collections gave "
"%(x_url_open)s%(x_nb_hits)d hits%(x_url_close)s."
msgstr
""
"Κανένα αποτέλεσμα στην συλλογή %(x_collection)s. Άλλες συλλογές έδωσαν %"
"(x_url_open)s%(x_nb_hits)d αποτελέσματα%(x_url_close)s."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1588
msgid
""
"No public collection matched your query. If you were looking for a non-"
"public document, please choose the desired restricted collection first."
msgstr
""
"Καμιά ανοιχτή συλλογή δεν ικανοποίησε την έρευνά σας. Άν ψάχνετε και σε "
"κλειστές συλλογές, παρακαλώ επιλέξτε τις στην αρχή."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1702
msgid
"No words index available for"
msgstr
"Δεν υπάρχει ευρετήριο λέξεων για"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1706
msgid
"No phrase index available for"
msgstr
"Δεν υπάρχει ευρετήριο φράσεων για"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1738
#, python-format
msgid
""
"Search term %(x_term)s inside index %(x_index)s did not match any record. "
"Nearest terms in any collection are:"
msgstr
""
"Ο όρος %(x_term)s στο ευρετήριο %(x_index)s δεν ταίριαξε σε κάποια εγγραφή. "
"Παραπλήσιοι όροι σε όλες τις συλλογές:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1742
#, python-format
msgid
""
"Search term %s did not match any record. Nearest terms in any collection are:"
msgstr
""
"Ο όρος %s δεν ταίριαξε σε κάποια εγγραφή. Παραπλήσιοι όροι σε όλες τις "
"συλλογές:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2168
#, python-format
msgid
""
"Sorry, sorting is allowed on sets of up to %d records only. Using default "
"sort order."
msgstr
""
"Λυπάμαι, ταξινόμηση επιτρέπεται σε σετ των %d εγγραφών το πολύ. Θα γίνει "
"χρήση της της εξ΄ορισμού ταξινόμησης."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2192
#, python-format
msgid
""
"Sorry, %s does not seem to be a valid sort option. Choosing title sort "
"instead."
msgstr
""
"Λυπάμαι, η '%s' δεν είναι έγκυρη επιλογή ταξινόμησης. Έγινε επιλογή της "
"ταξινόμησης κατά τίτλο."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2395
msgid
"Use different search terms."
msgstr
"Χρησιμοποιήστε διαφορετικά κριτήρια έρευνας."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2425
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2582
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2605
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2612
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2619
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2665
msgid
"The record has been deleted."
msgstr
"Η εγγραφή έχει διαγραφεί."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3031
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:343
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:464
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1292
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1389
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1448
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1484
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1507
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1537
msgid
"Browse"
msgstr
"Φυλλομέτρηση"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3214
msgid
"No match within your time limits, discarding this condition..."
msgstr
""
"Κανένα αποτέλεσμα στα χρονικά περιθώρια, θα γίνει παράβλεψη του κριτηρίου "
"αυτού..."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3235
msgid
"No match within your search limits, discarding this condition..."
msgstr
""
"Κανένα αποτέλεσμα στα όρια έρευνας, θα γίνει παράβλεψη του κριτηρίου αυτού..."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:306
#, python-format
msgid
"Search %s records for:"
msgstr
"Αναζήτηση %s εγγραφών για:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:339
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1433
msgid
"Advanced Search"
msgstr
"Σύνθετη αναζήτηση"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:406
#, python-format
msgid
"Search %s records for"
msgstr
"Αναζήτηση %s εγγραφών για:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:449
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1349
msgid
"Simple Search"
msgstr
"Απλή αναζήτηση"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:482
msgid
"Search options:"
msgstr
"Επιλογές αναζήτησης:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:529
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1530
msgid
"Added since:"
msgstr
"Προστέθηκαν από:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:530
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1531
msgid
"until:"
msgstr
"έως:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:535
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1571
msgid
"Display results:"
msgstr
"Παρουσίαση αποτελεσμάτων:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:536
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1572
msgid
"Output format:"
msgstr
"Μορφή αποτελεσμάτων:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:709
msgid
"Narrow by collection:"
msgstr
"Περιορισμός με συλλογή:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:710
msgid
"Focus on:"
msgstr
"Επικέντρωση σε:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:744
msgid
"restricted"
msgstr
"περιορισμένο"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:763
#, fuzzy
msgid
"Search also:"
msgstr
"Αποτελέσματα αναζήτησης"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:823
msgid
"The contents of this collection is restricted."
msgstr
"Τα περιεχόμενα της παρούσας συλλογής είναι προστατευμένα"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:838
msgid
"This collection does not contain any document yet."
msgstr
"Η συλλογή αυτή δεν περιέχει κάποιο έγγραφο ακόμη."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:872
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1986
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2000
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2017
msgid
"more"
msgstr
"περισσότερα"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:887
msgid
"Latest additions:"
msgstr
"Πρόσφατες προσθήκες:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:976
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1968
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2346
msgid
"Similar records"
msgstr
"Παρόμοιες εγγραφές"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:981
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2351
msgid
"Cited by"
msgstr
"Παραπομπή από"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1050
#, python-format
msgid
"Words nearest to %(x_word)s inside %(x_field)s in any collection are:"
msgstr
""
"Οι πλησιέστερες λέξεις στο %(x_word)s στο πεδίο %(x_field)s, σε οποιαδήποτε "
"συλλογή είναι:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1053
#, python-format
msgid
"Words nearest to %(x_word)s in any collection are:"
msgstr
"Οι πλησιέστερες λέξεις στο %(x_word)s, σε οποιαδήποτε συλλογή είναι:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1145
msgid
"Hits"
msgstr
"Hits"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1206
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1780
msgid
"next"
msgstr
"επόμενο"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1299
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1400
msgid
"Try your search on..."
msgstr
"Δοκιμάστε την έρευνά σας στο..."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1479
msgid
"collections"
msgstr
"συλλογές"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1501
msgid
"Limit to:"
msgstr
"Περιοσμός σε:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1541
#: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:543
msgid
"results"
msgstr
"αποτελέσματα"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1576
#: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:513
msgid
"asc."
msgstr
"αύξ."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1579
#: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:514
msgid
"desc."
msgstr
"φθίν."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1585
#: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:557
msgid
"single list"
msgstr
"απλή λίστα"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1588
#: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:556
msgid
"split by collection"
msgstr
"διαχωρισμός κατά συλλογή"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1623
msgid
"MARC tag"
msgstr
"Πεδίο MARC"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1737
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1742
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2086
#, python-format
msgid
"%s records found"
msgstr
"%s εγγραφές βρέθηκαν"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1767
msgid
"begin"
msgstr
"έναρξη"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1771
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1168
msgid
"previous"
msgstr
"προηγούμενο"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1784
msgid
"end"
msgstr
"τέλος"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1804
msgid
"jump to record:"
msgstr
"μετάβαση στην εγγραφή:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1817
#, python-format
msgid
"Search took %s seconds."
msgstr
"Η έρευνα πήρε %s δευτερόλεπτα."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1893
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1970
msgid
"ADD TO BASKET"
msgstr
"ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΣΤΟ ΚΑΛΑΘΙ"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1925
msgid
"Format:"
msgstr
"Μορφοποίηση:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1963
#, python-format
msgid
""
"Record created %(x_date_creation)s, last modified %(x_date_modification)s"
msgstr
""
"Δημιουργία εγγραφής %(x_date_creation)s, τελευταία τροποποίηση %"
"(x_date_modification)s"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1979
#, python-format
msgid
"Cited by: %s records"
msgstr
"Παραπέμπεται από: %s εγγραφές"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1994
#, python-format
msgid
"Co-cited with: %s records"
msgstr
"Παραπέμπεται σε συνδιασμό από: %s εγγραφές"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2011
msgid
"People who downloaded this document also downloaded:"
msgstr
"Όσοι κατέβασαν το έγγραφο αυτό, κατέβασαν επίσης:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2026
msgid
"People who viewed this page also viewed:"
msgstr
"Όσοι είδαν την σελίδα αυτή, είδαν επίσης:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2073
#, python-format
msgid
""
"%(x_fmt_open)sResults overview:%(x_fmt_close)s Found %(x_nb_records)s "
"records in %(x_nb_seconds)s seconds."
msgstr
""
"%(x_fmt_open)sΑποτελέσμα έρευνας:%(x_fmt_close)s Βρέθηκαν %(x_nb_records)s "
"εγγραφές σε %(x_nb_seconds)s δευτερόλεπτα."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2113
msgid
""
"Boolean query returned no hits. Please combine your search terms differently."
msgstr
""
"Το ερώτημα δεν επέστρεψε αποτελέσματα. Παρακαλούμε δοκιμάστε διαφορετικό "
"συνδιασμό των όρων."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2144
msgid
"See also: similar author names"
msgstr
"Δείτε ακόμη: παρόμοια ονόματα συγγραφέων"
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:302
#, python-format
msgid
"Sorry, collection %s does not seem to exist."
msgstr
"Λυπάμαι, η συλλογή %s δεν υπάρχει."
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:303
#, python-format
msgid
"You may want to start browsing from %s."
msgstr
"Πιθανόν να θέλετε να ξεκινήσετε την φυλλομετρήση από το %s."
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:304
#, python-format
msgid
"Collection %s Not Found"
msgstr
"Η Συλλογή %s Δεν Βρέθηκε"
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:306
msgid
"Not found"
msgstr
"Δεν βρέθηκε"
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections.py:126
msgid
"in"
msgstr
"σε"
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:48
msgid
""
"Haven't found what you were looking for? Try your search on other servers:"
msgstr
""
"Δεν βρήκατε αυτό που αναζητούσατε; Δοκιμάστε την έρευνά σας σε άλλους "
"
servers:
"
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:69
msgid
"Results from external collections overview:"
msgstr
""
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:90
#, fuzzy
msgid
"Timeout"
msgstr
"Ώρα"
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:91
#, python-format
msgid
""
"The external search engine has not responded in time. You can check results "
"here : <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgstr
""
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:106
#, python-format
msgid
"Time : %2.3f"
msgstr
""
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:108
#, fuzzy, python-format
msgid
"%s results found"
msgstr
"Δεν βρέθηκαν τιμές."
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:110
#, fuzzy
msgid
"See results"
msgstr
"αποτελέσματα"
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:112
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:127
#, fuzzy
msgid
"No results found."
msgstr
"Δεν βρέθηκαν τιμές."
#: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:577
msgid
"brief"
msgstr
"σύντομη"
#: modules/websession/lib/webaccount.py:99
#, python-format
msgid
""
"You are logged in as guest. You may want to %(x_url_open)slogin%(x_url_close)"
"s as a regular user."
msgstr
""
"Βρίσκεστε στο σύστημα σαν επισκέπτης. Ίσως θα θέλατε να κάνετε %(x_url_open)"
"slogin%(x_url_close)s σαν κανονικός χρήστης."
#: modules/websession/lib/webaccount.py:103
#, python-format
msgid
""
"The %(x_fmt_open)sguest%(x_fmt_close)s users need to %(x_url_open)sregister%"
"(x_url_close)s first"
msgstr
""
"Οι χρήστες που βρίσκονται στο σύστημα σαν %(x_fmt_open)sεπισκέπτες%"
"(x_fmt_close)s χρειάζεται πρώτα να %(x_url_open)sεγγραφούν%(x_url_close)s"
#: modules/websession/lib/webaccount.py:108
msgid
"No queries found"
msgstr
"Δεν βρέθηκαν ερωτήματα"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:57
msgid
""
"If you have lost password for your CDS Invenio internal account, then please "
"enter your email address below and the lost password will be emailed to you."
msgstr
""
"Εάν έχετε χάσει τον κωδικό σας για τον λογαριασμό του CDS Invenio, τοτε "
"παρακαλώ εισάγετε την διεύθυνση του email σας και ο κωδικός θα σας αποσταλεί."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:59
msgid
""
"Note that if you have been using an external login system (such as CERN "
"NICE), then we cannot do anything and you have to ask there."
msgstr
""
"Σημειώστε οτι αν χρησιμοποιείτε κάποιο εξωτερικό σύστημα για login (όπως το "
"CERN NICE), τότε δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την παρακάτω φόρμα, αλλά "
"πρέπει να επικοινωνήσετε με τον διαχειριστή εκείνης της υπηρεσίας."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:60
#, python-format
msgid
""
"Alternatively, you can ask %s to change your login system from external to "
"internal."
msgstr
""
"Εναλλακτικά, θα μπορούσατε να αιτηθείτε στο %s αλλαγή του τρόπου login από "
"το εξωτερικό σύστημα, σε εσωτερικό."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:162
msgid
""
"If you want to change your email address or password, please set new values "
"in the form below."
msgstr
""
"Εαν θέλετε να αλλάξετε την διεύθυνση του email σας ή τον κωδικό σας, "
"παρακαλώ συμπληρώστε τα νέα στοιχεία στην παρακάτω φόρμα."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:163
msgid
"Edit parameters"
msgstr
"Τροποποίηση παραμέτρων"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:167
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:170
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:764
msgid
"Example"
msgstr
"Παράδειγμα"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:168
msgid
"New email address"
msgstr
"Νέα διεύθυνση email"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:169
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:762
msgid
"mandatory"
msgstr
"υποχρεωτικό"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:171
msgid
"New password"
msgstr
"Νέος κωδικός"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:172
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:763
msgid
"optional"
msgstr
"προαιρετικό"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:173
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:765
msgid
"Note"
msgstr
"Σημείωση"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:174
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:766
msgid
"The password phrase may contain punctuation, spaces, etc."
msgstr
"Ο κωδικός μπορεί να περιέχει σημεία στίξης, κενά, κτλ."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:175
msgid
"Retype password"
msgstr
"Εισάγετε ξανά τον κωδικό"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:176
msgid
"Set new values"
msgstr
"Καθοριμός νέων τιμών"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:211
msgid
"Edit login method"
msgstr
"Τροποποίηση μεθόδου αυθεντικοποίησης"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:212
msgid
""
"Please select which login method you would like to use to authenticate "
"yourself"
msgstr
""
"Παρακαλώ επιλέξτε ποιόν τρόπο αυθεντικοποίησης θα επιθυμούσατε να "
"χρησιμοποιήσετε"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:213
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:226
msgid
"Select method"
msgstr
"Επιλογή μεθόδου"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:264
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:759
msgid
"Email address"
msgstr
"Διεύθυνση email"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:265
msgid
"Send lost password"
msgstr
"Αποστολή κωδικού"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:291
#, python-format
msgid
""
"%s offers you the possibility to personalize the interface, to set up your "
"own personal library of documents, or to set up an automatic alert query "
"that would run periodically and would notify you of search results by email."
msgstr
""
"Το %s σας προσφέρει την δυνατότητα να εξατομικεύσετε το interface, να "
"ορίσετε την δική σας προσωπική βιβλιοθήκη εγγράφων, ή να θέσετε μια αυτόματη "
"έρευνα που θα εκτελείται περιοδικά και θα σας ενημερώνει με email για "
"οποιεσδήποτε αλλαγές στα αποτελέσματα αναζήτησης."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:300
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:118
msgid
"Your Settings"
msgstr
"Οι επιλογές μου"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:301
msgid
""
"Set or change your account email address or password. Specify your "
"preferences about the look and feel of the interface."
msgstr
""
"Ορίστε η αλλάξτε τον το email σας ή τον κωδικό σας. Ορίστε τις προτιμήσεις "
"σας σχετικά με την μορφή εμφάνισης του interface."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:311
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:454
msgid
"Your Searches"
msgstr
"Οι Αναζητήσεις μου"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:312
msgid
"View all the searches you performed during the last 30 days."
msgstr
"Δείτε όλες τις έρευνες που εκτελέσατε τις τελευταίες 30 ημέρες."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:314
msgid
""
"With baskets you can define specific collections of items, store interesting "
"records you want to access later or share with others."
msgstr
""
"Με τα καλάθια μπορείτε να ορίζεσε συγκεκριμένες συλλογές αντικειμένων και να "
"αποθηκεύετε χρήσιμες εγγραφές για να τις προσπελάσετε αργότερα ή να τις "
"μοιραστείτε με άλλους. "
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:322
msgid
"Your Alerts"
msgstr
"Οι Ειδοποιήσεις μου"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:323
msgid
""
"Subscribe to a search which will be run periodically by our service. The "
"result can be sent to you via Email or stored in one of your baskets."
msgstr
""
"Εγγραφείτε σε μια έρευνα, η οποία θα εκτελείται περιοδικά από την υπηρεσία "
"μας. Τα αποτελέσματα μπορούν να σας αποστέλλονται μέσω email ή να "
"αποθηκεύοναι σε ένα από τα καλάθια σας."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:332
msgid
"Your Loans"
msgstr
"Οι δανεισμοί μου"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:333
msgid
""
"Check out book you have on loan, submit borrowing requests, etc. Requires "
"CERN ID."
msgstr
""
"Για να ελέγξετε το βιβλίο που έχετε δανεισμένο, να υποβάλετε αιτήματα "
"δανεισμού, κτλ. πρέπει να έχετε CERN ID."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:358
msgid
""
"You are logged in as a guest user, so your alerts will disappear at the end "
"of the current session."
msgstr
""
"Έχετε συνδεθεί σαν χρήστης guest, οπότε τα καλάθια σας θα εξαφανιστούν στο "
"τέλος της τρέχουσας συνεδρίας."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:383
#, python-format
msgid
""
"You are logged in as %(x_user)s. You may want to a) %(x_url1_open)slogout%"
"(x_url1_close)s; b) edit your %(x_url2_open)saccount settings%(x_url2_close)"
"s."
msgstr
""
"Έχετε συνθεθεί ως %(x_user)s. Ίσως να θέλετε α) %(x_url1_open)sνα κάνετε "
"logout%(x_url1_close)s; β) να τροποποιήσετε τις %(x_url2_open)sρυθμίσεις του "
"λογαριασμού%(x_url2_close)s σας."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:453
msgid
"Your Alert Searches"
msgstr
"Οι αναζητήσεις ειδοποιήσεων μου."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:455
#, python-format
msgid
""
"You can consult the list of %(x_url_open)syour groups%(x_url_close)s you are "
"administering or are a member of."
msgstr
""
"Μπορείτε να συμβουλευτείτε την λίστα των %(x_url_open)sομάδων%(x_url_close)s "
"που διαχειρίζεστε ή των οποίων είστε μέλος."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:458
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1776
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:570
msgid
"Your Groups"
msgstr
"Οι ομάδες μου"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:459
#, python-format
msgid
""
"You can consult the list of %(x_url_open)syour submissions%(x_url_close)s "
"and inquire about their status."
msgstr
""
"Μπορείτε να συμβουλευτείτε την λίστα των %(x_url_open)sυποβολών%(x_url_close)"
"s σας και να δείτε την κατάστασή τους."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:462
#: modules/websubmit/web/yoursubmissions.py:174
msgid
"Your Submissions"
msgstr
"Οι υποβολές μου"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:463
#, python-format
msgid
""
"You can consult the list of %(x_url_open)syour approvals%(x_url_close)s with "
"the documents you approved or refereed."
msgstr
""
"Μπορείτε να συμβουλευτείτε την λίστα των %(x_url_open)sεγκρίσεών%"
"(x_url_close)s σας, με τα έγγραφα που εσείς έχετε εγκρίνει ή εξετάσει."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:466
#: modules/websubmit/web/yourapprovals.py:93
msgid
"Your Approvals"
msgstr
"Οι εγκρίσεις μου"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:467
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:331
msgid
"Your Administrative Activities"
msgstr
"Οι διαχειριστικές μου δραστηριότητες"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:494
msgid
"Try again"
msgstr
"Δοκιμάστε ξανά"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:523
#, fuzzy
msgid
"Hello"
msgstr
"Βοήθεια"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:524
msgid
"Here are your user credentials for"
msgstr
"Ορίστε τα διαπιστευτήριά σας για"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:526
msgid
"username"
msgstr
"όνομα χρήστη"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:528
msgid
"password"
msgstr
"κωδικός"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:530
msgid
"You can login at"
msgstr
"Μπορείτε να κάνετε login στο"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:532
msgid
"Best regards"
msgstr
""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:534
msgid
"Need human intervention? Contact"
msgstr
""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:554
#, python-format
msgid
"Okay, password has been emailed to %s."
msgstr
"Ο κωδικός έχει αποσταλεί με email στο %s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:569
msgid
"Deleting your account"
msgstr
"Διαγραφή του λογαριασμού σας"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:583
msgid
"You are no longer recognized."
msgstr
"Η ταυτότητά σας δεν αναγνωρίζεται πια από το σύστημα."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:584
#, python-format
msgid
"If you wish you can %(x_url_open)slogin here%(x_url_close)s."
msgstr
""
"Αν επιθυμείτε μπορείτε να κάνετε %(x_url_open)slogin εδώ%(x_url_close)s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:613
msgid
"If you already have an account, please login using the form below."
msgstr
""
"Εάν έχετε ήδη λογαριασμό, παρακαλώ μπείτε στο σύστημα χρησιμοποιώντας την "
"παρακάτω φόρμα."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:617
#, python-format
msgid
""
"If you don't own an account yet, please %(x_url_open)sregister%(x_url_close)"
"s an internal account."
msgstr
""
"Εάν δεν έχετε ήδη λογαριασμό, παρακαλώ κάντε %(x_url_open)sεγγραφή%"
"(x_url_close)s για έναν εσωτερικό λογαριασμό."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:621
#, python-format
msgid
""
"It is not possible to create an account yourself. Contact %s if you want an "
"account."
msgstr
""
"Δεν είναι δυνατό να δημιουργήσετε λογαριασμό από μόνος σας. Επικοινωνήστε με "
"τον %s για να δημιουργήσει έναν για εσάς."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:641
msgid
"Login via:"
msgstr
"Είσοδος μέσω:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:667
msgid
"Username"
msgstr
"Όνομα"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:668
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:761
msgid
"Password"
msgstr
"Κωδικός"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:669
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:874
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:403
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:437
msgid
"login"
msgstr
"είσοδος"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:674
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:236
msgid
"Lost your password?"
msgstr
"Ξεχάσατε τον κωδικό σας;"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:717
msgid
"Please enter your email address and desired nickname and password:"
msgstr
""
"Παρακαλώ εισάγετε την διεύθυνση του email, το επιθυμητό ψευδώνυμο και τον "
"κωδικό:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:719
msgid
""
"It will not be possible to use the account before it has been verified and "
"activated."
msgstr
""
"Ο λογαριασμός δεν θα μπορεί να χρησιμοποιηθεί προτού επιβεβαιωθεί και "
"ενεργοποιηθεί."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:767
msgid
"Retype Password"
msgstr
"Ξαναεισάγετε τον κωδικό"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:768
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:533
msgid
"register"
msgstr
"εγγραφή"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:769
#, python-format
msgid
""
"Please do not use valuable passwords such as your Unix, AFS or NICE "
"passwords with this service. Your email address will stay strictly "
"confidential and will not be disclosed to any third party. It will be used "
"to identify you for personal services of %s. For example, you may set up an "
"automatic alert search that will look for new preprints and will notify you "
"daily of new arrivals by email."
msgstr
""
"Παρακαλώ μην χρησιμοποιείτε κωδικούς που έχετε και σε άλλα συστήματα. Το "
"στοιχεία του email σας θα μείνουν εμπιστευτικά και δεν θα παραχωρηθούν σε "
"κάποιο τρίτο φορέα. Το email σας θα χρησιμοποιείται μόνο για υπηρεσίες στο %"
"s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:798
#, python-format
msgid
""
"You seem to be a guest user. You have to %(x_url_open)slogin%(x_url_close)s "
"first."
msgstr
""
"Φαίνεται οτι είστε χρήστης guest. Θα πρέπει πρώτα να κάνετε %(x_url_open)"
"slogin%(x_url_close)s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:804
msgid
"You are not authorized to access administrative functions."
msgstr
"Δεν έχετε πρόσβαση στις υπηρεσίες διαχείρησης."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:807
#, python-format
msgid
"You seem to be %(x_role)s."
msgstr
"Φαίνεται να είστε %(x_role)s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:808
msgid
"Here are some interesting web admin links for you:"
msgstr
"Ορίστε ορισμένοι χρήσιμοι σύνδεσμοι για σας:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:814
msgid
"Run BibEdit"
msgstr
"Εκτέλεση BibEdit"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:816
msgid
"Configure BibFormat"
msgstr
"Παραμετροποίηση BibFormat"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:818
msgid
"Configure BibHarvest"
msgstr
"Παραμετροποίηση BibHarvest"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:820
msgid
"Configure BibIndex"
msgstr
"Παραμετροποίηση BibIndex"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:822
msgid
"Configure BibRank"
msgstr
"Παραμετροποίηση BibRank"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:824
msgid
"Configure WebAccess"
msgstr
"Παραμετροποίηση WebAccess"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:826
msgid
"Configure WebComment"
msgstr
"Παραμετροποίηση WebComment"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:828
msgid
"Configure WebSearch"
msgstr
"Παραμετροποίηση WebSearch"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:830
msgid
"Configure WebSubmit"
msgstr
"Παραμετροποίηση WebSubmit"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:831
#, python-format
msgid
""
"For more admin-level activities, see the complete %(x_url_open)sAdmin Area%"
"(x_url_close)s."
msgstr
""
"Για περισσότερες λειτουργίες διαχείρισης, επισκεφθείτε την %(x_url_open)"
"sΠεριοχή Διαχειριστή%(x_url_close)s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:870
msgid
"guest"
msgstr
"επισκέπτης"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:871
msgid
"session"
msgstr
"συνεδρία"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:872
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:888
msgid
"alerts"
msgstr
"ειδοποιήσεις"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:873
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:890
msgid
"baskets"
msgstr
"καλάθι"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:887
msgid
"account"
msgstr
"Λογαριασμός"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:889
msgid
"messages"
msgstr
"μυνήματα"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:891
msgid
"groups"
msgstr
"ομάδες"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:897
msgid
"submissions"
msgstr
"υποβολές"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:903
msgid
"approvals"
msgstr
"εγκρίσεις"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:909
msgid
"administration"
msgstr
"διαχείριση"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:914
msgid
"logout"
msgstr
"αποσύνδεση"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1020
msgid
"You are an administrator of the following groups:"
msgstr
"Είστε διαχειριστής στις ακόλουθες ομάδες:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1040
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1114
msgid
"Group"
msgstr
"Ομάδα"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1047
msgid
"You are not an administrator of any groups."
msgstr
"Δεν είστε διαχειριστής σε καμία ομάδα."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1054
msgid
"Edit group"
msgstr
"Τροποποίηση ομάδας"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1061
#, python-format
msgid
"Edit %s members"
msgstr
"Τροποποίηση %s μελών"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1084
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1177
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1179
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:623
msgid
"Create new group"
msgstr
"Δημιουργία νέας ομάδας"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1098
msgid
"You are a member of the following groups:"
msgstr
"Είστε μέλος των ακόλουθων ομάδων:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1121
msgid
"You are not a member of any groups."
msgstr
"Δεν είστε μέλος καμίας ομάδας."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1146
msgid
"Join new group"
msgstr
"Κατάταξη σε νέα ομάδα"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1147
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1614
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1625
msgid
"Leave group"
msgstr
"Αποχώρηση από ομάδα"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1185
msgid
"Update group"
msgstr
"Ενημέρωση ομάδας"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1187
#, python-format
msgid
"Edit group %s"
msgstr
"Τροποποίηση ομάδας %s"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1189
msgid
"Delete group"
msgstr
"Διαγραφή ομάδας"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1259
msgid
"Group name:"
msgstr
"Όνομα ομάδας:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1261
msgid
"Group description:"
msgstr
"Περιγραφή ομάδας:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1262
msgid
"Group join policy:"
msgstr
"Πολιτική προσχώρησης σε ομάδα:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1303
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1374
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1506
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1515
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1612
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1722
msgid
"Please select:"
msgstr
"Παρακαλώ επιλέξτε:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1367
msgid
"Join group"
msgstr
"Προσχώρηση σε ομάδα"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1369
msgid
"or find it"
msgstr
"ή βρείτε την"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1370
msgid
"Choose group:"
msgstr
"Επιλέξτε ομάδα:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1372
msgid
"Find group"
msgstr
"Εύρεση ομάδας"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1511
msgid
"Remove member"
msgstr
"Αφαίρεση μέλους"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1513
msgid
"No members."
msgstr
"Χωρίς μέλη."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1523
msgid
"Accept member"
msgstr
"Αποδοχή μέλους"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1523
msgid
"Reject member"
msgstr
"Απόρριψη μέλους"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1525
msgid
"No members awaiting approval."
msgstr
"Δεν υπάρχουν μέλη που αναμένουν έγκριση."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1527
msgid
"Current members"
msgstr
"Τρέχοντα μέλη"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1528
msgid
"Members awaiting approval"
msgstr
"Μέλη που αναμένουν έγκριση"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1529
msgid
"Invite new members"
msgstr
"Προσκαλέστε νέα μέλη"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1532
#, python-format
msgid
""
"If you want to invite new members to join your group, please use the %"
"(x_url_open)sweb message%(x_url_close)s system."
msgstr
""
"Εάν θέλετε να προσκαλέσετε νέα μέλη στην ομάδα σας, παρακαλώ χρησιμοποιήστε "
"το σύστημα του %(x_url_open)sweb message%(x_url_close)s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1536
#, python-format
msgid
"Group: %s"
msgstr
"Ομάδα: %s"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1613
msgid
"Group list"
msgstr
"Λίστα ομάδας"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1616
msgid
"You are not member of any group."
msgstr
"Δεν είστε μέλος καμίας ομάδας."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1663
msgid
"Are you sure you want to delete this group?"
msgstr
"Είστε σίγουρος οτι θέλετε να σβήσετε αυτήν την ομάδα;"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1702
msgid
"Are you sure you want to leave this group?"
msgstr
"Είστε σίγουρος οτι θέλετε να αφήσετε αυτήν την ομάδα;"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1718
msgid
"Visible and open for new members"
msgstr
"Ορατό και ανοιχτό για εγγραφή νέων μελών"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1720
msgid
"Visible but new members need approval"
msgstr
"Ορατό, αλλά χρειάζεται έγκριση για εγγραφή νέων μελών"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1805
#, python-format
msgid
"Group %s: New membership request"
msgstr
"Ομάδα %s: Αίτηση νέου μέλους"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1809
#, python-format
msgid
"A user wants to join the group %s."
msgstr
"Ένας χρήστης θέλει να προσχωρήσει στην ομάδα %s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1810
#, python-format
msgid
""
"Please %(x_url_open)saccept or reject%(x_url_close)s this user's request."
msgstr
""
"Παρακαλώ %(x_url_open)sεπιλέξτε ή απορρίψτε%(x_url_close)s το αίτημα του "
"χρήστη αυτού."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1827
#, python-format
msgid
"Group %s: Join request has been accepted"
msgstr
"Ομάδα %s: Η αίτηση προσχώρησης έχει γίνει αποδεκτή"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1828
#, python-format
msgid
"Your request for joining group %s has been accepted."
msgstr
"Το αίτημα σας για προσχώρηση στην ομάδα %s, έγινε αποδεκτό."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1830
#, python-format
msgid
"Group %s: Join request has been rejected"
msgstr
"Ομάδα %s: Η αίτηση προσχώρησης έχει απορριφθεί"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1831
#, python-format
msgid
"Your request for joining group %s has been rejected."
msgstr
"Το αίτημα σας για προσχώρηση στην ομάδα %s, απορρίφθηκε."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1834
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1852
#, python-format
msgid
"You can consult the list of %(x_url_open)syour groups%(x_url_close)s."
msgstr
""
"Μπορείτε να συμβουλευτείτε την λίστα των %(x_url_open)sομάδων%(x_url_close)s "
"σας."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1848
#, python-format
msgid
"Group %s has been deleted"
msgstr
"Η ομάδα %s διαγράφηκε"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1850
#, python-format
msgid
"Group %s has been deleted by its administrator."
msgstr
"Η ομάδα %s διεγράφη από τον διαχειριστή."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1867
#, python-format
msgid
""
"You can consult the list of %(x_url_open)s%(x_nb_total)i groups%(x_url_close)"
"s you are subscribed to (%(x_nb_member)i) or administering (%(x_nb_admin)i)."
msgstr
""
"Μπορείτε να συμβουλευτείτε την λίστα των %(x_url_open)s%(x_nb_total)i ομάδων%"
"(x_url_close)s οποίων είστε μέλος ή %(x_nb_member)i) διαχειρίζεστε (%"
"(x_nb_admin)i)."
#: modules/websession/lib/webuser.py:124
msgid
"Database problem"
msgstr
"Πρόβλημα βάσης δεδομένων"
#: modules/websession/lib/webuser.py:220
#: modules/websession/lib/webgroup_dblayer.py:179
msgid
"user"
msgstr
"όνομα χρήστη"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:149
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:177
msgid
"Settings edited"
msgstr
"Οι ρυθμίσεις άλλαξαν με επιτυχία"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:151
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:176
msgid
"Show account"
msgstr
"Εμφάνιση λογαριασμού"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:155
msgid
"Login method successfully selected."
msgstr
"Η μέθοδος αυθεντικοποίησης επιλέχθηκε με επιτυχία."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:172
msgid
"Password successfully edited."
msgstr
"Ο κωδικός άλλαξε με επιτυχία."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:174
msgid
"Settings successfully edited."
msgstr
"Οι ρυθμίσεις άλλαξαν με επιτυχία."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:179
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:507
#, python-format
msgid
"Desired nickname %s is invalid."
msgstr
"Το επιθυμητό nickanme %s δεν είναι έγκυρο."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:180
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:186
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:199
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:205
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:498
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:503
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:508
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:519
msgid
"Please try again."
msgstr
"Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:182
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:188
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:195
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:201
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:207
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:212
msgid
"Edit settings"
msgstr
"Αλλαγή ρυθμίσεων"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:183
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:189
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:196
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:202
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:208
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:213
msgid
"Editing settings failed"
msgstr
"Οι αλλαγές ρυθμίσεων απέτυχαν"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:185
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:502
#, python-format
msgid
"Supplied email address %s is invalid."
msgstr
"Το email %s που δώσατε δεν είναι έγκυρο."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:191
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:512
#, python-format
msgid
"Supplied email address %s already exists in the database."
msgstr
"Το email %s που δώσατε υπάρχει ήδη στην βάση."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:193
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:514
msgid
"Or please try again."
msgstr
"Ή δοκιμάστε ξανά."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:198
#, python-format
msgid
"Desired nickname %s is already in use."
msgstr
"Το επιθυμητό nickname %s χρησιμοποιείται ήδη."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:204
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:497
msgid
"Both passwords must match."
msgstr
"Οι δύο κωδικοί πρέπει να ταιριάζουν."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:210
msgid
"Could not update settings."
msgstr
"Δεν μπόρεσα να ενημερώσω τις ρυθμίσεις."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:263
msgid
""
"Cannot send password by email since you are using external authentication "
"system."
msgstr
""
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:275
msgid
"The entered email address does not exist in the database."
msgstr
"Το email που εισάγατε δεν υπάρχει στην βάση."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:287
msgid
"Credentials for"
msgstr
"Διαπιστευτήρια για"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:300
msgid
""
"The entered email address is incorrect, please check that it is written "
"correctly (e.g. johndoe@example.com)."
msgstr
""
"Το email που δώσατε είναι λανθασμένο. Παρακαλώ ελέγξτε οτι οτι είναι "
"γραμμένο στην μορφή (johndoe@example.com)."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:301
msgid
"Incorrect email address"
msgstr
"Λανθασμένη διεύθυνση email"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:312
msgid
"Lost password sent"
msgstr
"Ο κωδικός σας απεστάλη"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:352
msgid
"Delete Account"
msgstr
"Διαγραφή Λογαριασμού"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:373
msgid
"Logout"
msgstr
"Αποσύνδεση"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:467
msgid
"Register"
msgstr
"Εγγραφή"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:486
msgid
"Your account has been successfully created."
msgstr
"Ο λογαριασμός σας δημιουργήθηκε με επιτυχία."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:487
msgid
"Account created"
msgstr
"Ο Λογαριασμός σας δημιουργήθηκε"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:489
msgid
""
"An email has been sent to the given address with the account information."
msgstr
""
" Έχει σταλεί email στην διεύθυνση που δώσατε με τα στοιχεία του λογαριασμού."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:491
msgid
""
"A second email will be sent when the account has been activated and can be "
"used."
msgstr
""
" Ένα δεύτερο email θα σας σταλεί όταν ο λογαριασμός ενεργοποιηθεί και είναι "
"έτοιμος για χρήση."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:493
#, python-format
msgid
"You can now access your %(x_url_open)saccount%(x_url_close)s."
msgstr
" Έχετε τώρα πρόσβαση στον %(x_url_open)sλογαριασμό%(x_url_close)s σας."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:500
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:505
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:510
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:516
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:521
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:525
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:530
msgid
"Registration failure"
msgstr
"Πρόβλημα στην εγγραφή"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:518
#, python-format
msgid
"Desired nickname %s already exists in the database."
msgstr
"Το επιθυμητό nickname %s υπάρχει ήδη στην βάση."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:523
msgid
"Users cannot register themselves, only admin can register them."
msgstr
""
"Οι χρήστες δεν μπορούν να εγγραφούν από μόνοι τους, πρέπει να τους εγγράψει "
"ο διαχειριστής. "
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:682
msgid
"Join New Group"
msgstr
"Κατάταξη σε Νέα Ομάδας"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:729
msgid
"Leave Group"
msgstr
"Αποχώρηση από Ομάδα"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:794
msgid
"Edit Group"
msgstr
"Τροποποίηση Ομάδας"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:861
msgid
"Edit group members"
msgstr
"Τροποποίηση μελών ομάδας"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:517
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:554
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:556
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:1084
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:394
msgid
"Error"
msgstr
"Σφάλμα"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:521
msgid
"Browser"
msgstr
"Φυλλομετρητής"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:543
msgid
"System Error"
msgstr
"Σφάλμα Συστήματος"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:558
msgid
"Traceback"
msgstr
"Traceback"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:605
msgid
"Time"
msgstr
"Ώρα"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:606
msgid
"Client"
msgstr
"Πελάτης"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:608
msgid
"Please send an error report to the Administrator."
msgstr
"Παρακαλώ αποστείλατε την αναφορά σφάλματος στον Διαχειριστή."
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:609
msgid
"Send error report"
msgstr
"Αποστολή αναφοράς σφάλματος"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:613
#, python-format
msgid
"Please contact %s quoting the following information:"
msgstr
"Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον %s αναφέροντας τα παρακάτω στοιχεία:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:85
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:494
#: modules/websubmit/web/yoursubmissions.py:73
msgid
"Sorry, you must log in to perform this action."
msgstr
"Λυπάμαι, πρέπει να κάνετε login για να εκτελέσετε την λειτουργία αυτή."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:90
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:498
msgid
"Invalid parameter"
msgstr
"Λανθασμένη παράμετρος"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:95
msgid
"Unable to find the submission directory."
msgstr
"Δεν είναι δυνατόν να βρεθεί ο κατάλογος υποβολών."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:101
msgid
"Unknown document type"
msgstr
"Άγνωστος τύπος εγγράφου"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:107
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:623
msgid
"Unknown action"
msgstr
"Άγνωστη ενέργεια"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:114
msgid
"Unable to determine the number of submission pages."
msgstr
""
"Δεν είναι δυνατόν να προσδιορισθεί ο αριθμός των σελίδων που υποβάλετε."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:140
msgid
"Unable to create a directory for this submission."
msgstr
"Δεν είναι δυνατόν να δημιουργηθεί κατάλογος για την υποβολή αυτή."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:201
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:517
msgid
"Cannot create submission directory."
msgstr
"Δεν είναι δυνατόν να δημιουργηθεί κατάλογος υποβολών."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:503
msgid
"Cannot find submission directory."
msgstr
"Δεν είναι δυνατόν να βρεθεί ο κατάλογος υποβολών."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:617
msgid
"Unknown type of document"
msgstr
"Άγνωστος τύπος εγγράφου"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:630
msgid
"This action does not exist for this document type."
msgstr
"Η ενέργεια αυτή δεν ταιριάζει σε αυτόν τον τύπο εγγράφου."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:863
msgid
"Unable to find document type."
msgstr
"Δεν είναι δυνατόν να βρεθεί ο τύπος εγγράφου."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:1029
msgid
"The chosen action is not supported by the document type."
msgstr
"Η επιλεγμένη ενέργεια δεν υποστηρίζεται από το έγγραφο."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:1095
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:403
msgid
"Warning"
msgstr
"Προειδοποίηση"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:87
msgid
"Document types available for submission"
msgstr
"Διαθέσιμοι τύποι εγγράφων προς υποβολή"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:88
msgid
"Please select the type of document you want to submit."
msgstr
"Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο του εγγράφου που θέλετε να υποβάλετε."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:104
msgid
"No document types available."
msgstr
"Δεν υπάρχουν διαθέσιμα είδη εγγράφων."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:246
msgid
"Please log in first."
msgstr
"Παρακαλώ κάντε login πρώτα."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:246
msgid
"Use the top-right menu to log in."
msgstr
"Χρησιμοποιείστε το πάνω δεξιά μενού για να κάνετε login."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:289
msgid
"Please select a category"
msgstr
"Παρακαλώ επιλέξτε μια κατηγορία"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:327
msgid
"Notice"
msgstr
"Ειδοποίηση"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:328
msgid
"Select a category and then click on an action button."
msgstr
"Επιλέξτε μια κατηγορία και μετά κάντε κλίκ στο κουμπί της ενέργειας."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:349
msgid
""
"To continue with a previously interrupted submission, enter an access number "
"into the box below:"
msgstr
""
"Για να συνεχίσετε κάποια υποβολή που διακόπηκε, πληκτρολογήστε στο παρακάτω "
"πεδίο το access number:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:351
msgid
"GO"
msgstr
"GO"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:476
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:911
msgid
"SUMMARY"
msgstr
"ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:513
msgid
"Previous page"
msgstr
"Προηγούμενη σελίδα"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:519
msgid
"Submission number"
msgstr
"Αριθμός υποβολής"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:533
msgid
"Next page"
msgstr
"Επόμενη σελίδα"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:548
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:950
msgid
"Are you sure you want to quit this submission?"
msgstr
""
"Είστε σίγουροι πως θέλετε να εγκαταλείψετε την παρούσα διαδικασία υποβολής;"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:549
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:957
msgid
"Back to main menu"
msgstr
"Επιστροφή στο βασικό μενού"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:552
msgid
""
"This is your submission access number. It can be used to continue with an "
"interrupted submission in case of problems."
msgstr
""
"Αυτός είναι ο αριθμός υποβολής σας. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να "
"ολοκληρώσετε κάποια μη ολοκληρωμένη υποβολή σε περίπτωση προβλήματος."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:553
msgid
"Mandatory fields appear in red in the SUMMARY window."
msgstr
""
"Τα υποχρεωτικά πεδία εμφανίζονται στο παράθυρο της 'Περίληψης' με κόκκινο."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:693
#, python-format
msgid
"The field %s is mandatory."
msgstr
"Το πεδίο %s είναι υποχρεωτικό."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:693
msgid
"Please make a choice in the select box"
msgstr
"Παρακαλώ επιλέξτε κάτι στο κουτί επιλογών"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:707
msgid
"Please press a button."
msgstr
"Παρακαλώ πατήστε ένα κουμπί."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:715
#, python-format
msgid
"The field %s is mandatory. Please fill it in."
msgstr
"Το πεδίο %s είναι υποχρεωτικό. Πρακαλώ συμπληρώστε το."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:791
#, python-format
msgid
"The field %(field)s is mandatory."
msgstr
"Το πεδίο %(field)s είναι υποχρεωτικό."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:791
msgid
"Going back to page"
msgstr
"Επιστροφή στην σελίδα"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:902
msgid
"finished!"
msgstr
"τελος!"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:910
msgid
"end of action"
msgstr
"τέλος ενέργειας"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:934
msgid
"Submission no"
msgstr
"Αριθμός υποβολής"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1000
#, python-format
msgid
""
"Here is the %(x_action)s function list for %(x_doctype)s documents at level %"
"(x_step)s"
msgstr
""
"Ορίστε η %(x_action)s λίστα ενεργειών για τα %(x_doctype)s έγγραφα στο "
"επίπεδο %(x_step)s"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1005
msgid
"Function"
msgstr
"Λειτουργία"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1006
msgid
"Score"
msgstr
"Βαθμολογία"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1007
msgid
"Running function"
msgstr
"Λειτουργία που εκτελείται"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1013
#, python-format
msgid
"Function %s does not exist."
msgstr
"Η λειτουργία %s δεν υπάρχει."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1052
msgid
"You must now"
msgstr
"Πρέπει τώρα"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1057
msgid
"or"
msgstr
"ή"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1084
msgid
"record"
msgstr
"εγγραφή"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1086
msgid
"document"
msgstr
"έγγραφο"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1088
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1179
msgid
"version"
msgstr
"έκδοση"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1117
msgid
"file(s)"
msgstr
"αρχείο(α)"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1165
msgid
"see"
msgstr
"δείτε"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1351
msgid
"For"
msgstr
"Για"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1352
msgid
"all types of document"
msgstr
"έγγραφα όλων των ειδών"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1406
msgid
"Id"
msgstr
"Id"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1407
msgid
"Reference"
msgstr
"Αριθμός αναφοράς"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1409
msgid
"First access"
msgstr
"Πρώτη προσπέλαση"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1410
msgid
"Last access"
msgstr
"Τελευταία προσπέλαση"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1420
msgid
"Are you sure you want to delete this submission?"
msgstr
"Είστε σίγουροι οτι θέλετε να διαγράψετε την υποβολή αυτή;"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1421
#, python-format
msgid
"Delete submission %(x_id)s in %(x_docname)s"
msgstr
"Διαγραφή υποβολής %(x_id)s στην κατηγορια %(x_docname)s"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1437
msgid
"Reference not yet given"
msgstr
"Δεν έχει δοθεί ακόμη αριθμος αναφοράς"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1508
msgid
"Refereed Documents"
msgstr
"Έγγραφα που εξετάζετε"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1518
msgid
"You are a general referee"
msgstr
"Είστε γενικός εξεταστής"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1523
msgid
"You are a referee for category:"
msgstr
"Είστε εξεταστής για την κατηγορία:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1560
msgid
"List of refereed types of documents"
msgstr
"Λίστα από τύπους εγγράφων που εξετάζετε"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1561
msgid
""
"Select one of the following types of documents to check the documents status."
msgstr
""
"Επιλέξτε έναν από τους παρακάτω τύπους εγγράφων για να ελέγξετε την "
"κατάσταση του εγγράφου."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1619
msgid
"List of refereed categories"
msgstr
"Λίστα από κατηγορίες που ελέγχετε"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1620
msgid
"Please choose a category"
msgstr
"Παρακαλώ επιλέξτε μια κατηγορία"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1639
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1680
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1745
msgid
"Pending"
msgstr
"Σε αναμονή"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1645
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1683
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1746
msgid
"Approved"
msgstr
"Εγκεκριμένα"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1651
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1685
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1686
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1747
msgid
"Rejected"
msgstr
"Απορριφθέντα"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1679
msgid
"Key"
msgstr
"Κλειδί"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1682
msgid
"Waiting for approval"
msgstr
"Αναμονή έγκρισης"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1684
msgid
"Already approved"
msgstr
"Ήδη εγκεκριμένα"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1687
msgid
"Some documents are pending."
msgstr
"Κάποια έγγραφα εκκρεμούν ακόμη"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1742
msgid
"List of refereed documents"
msgstr
"Λίστα εγγράφων που ελεγχετε"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1743
msgid
"Click on a report number for more information."
msgstr
"Κάντε κλικ στον αριθμό αναφοράς για να πάρετε επιπλέον πληροφορίες."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1744
msgid
"Report Number"
msgstr
"Αριθμός αναφοράς"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1867
msgid
"Your request has been sent to the referee."
msgstr
"Το αίτημά σας έχει αποσταλεί"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1881
msgid
"Title:"
msgstr
"Τίτλος:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1887
msgid
"Author:"
msgstr
"Συγγραφέας:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1895
msgid
"More information:"
msgstr
"Περισσότερες πληροφορίες:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1896
msgid
"Click here"
msgstr
"Κάντε κλικ εδώ"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1902
#, python-format
msgid
""
"This document is still %(x_fmt_open)swaiting for approval%(x_fmt_close)s."
msgstr
"Το έγγραφο αυτό %(x_fmt_open)sαναμένει έγκριση%(x_fmt_close)s."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1905
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1925
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1935
msgid
"It was first sent for approval on:"
msgstr
"Απεστάλη για έγκριση πρώτη φορά στις:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1907
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1909
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1927
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1929
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1937
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1939
msgid
"Last approval email was sent on:"
msgstr
"Το τελευταίο email για έγκριση εστάλη στις:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1910
msgid
""
"You can send an approval request email again by clicking the following "
"
button:
"
msgstr
""
"Μπορείτε να στείλετε email για αίτημα έγκρισης κάνοντας κλικ στο παρακάτω "
"κουμπί:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1912
#: modules/websubmit/web/publiline.py:199
msgid
"Send Again"
msgstr
"Αποστολή εκ νέου"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1913
msgid
"WARNING! Upon confirmation, an email will be sent to the referee."
msgstr
""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μετά την επιβεβαίωση, θα αποσταλεί email στον ελεγκτή σας."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1916
msgid
""
"As a referee for this document, you may click this button to approve or "
"reject it."
msgstr
""
"Ώς ελεγκτής του εγγράφου αυτού, μπορείτε να κάνετε κλίκ στο κουμπί αυτό για "
"να το αποδεχτείτε ή να το απορρίψετε."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1918
msgid
"Approve/Reject"
msgstr
"Αποδοχή/Απόρριψη"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1922
#, python-format
msgid
"This document has been %(x_fmt_open)sapproved%(x_fmt_close)s."
msgstr
"Αυτό το έγγραφο έχει γίνει %(x_fmt_open)sαποδεκτό%(x_fmt_close)s."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1924
msgid
"Its approved reference is:"
msgstr
"Ο αριθμός έγκρισης είναι:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1930
msgid
"It was approved on:"
msgstr
"Εγκρίθηκε στις:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1932
#, python-format
msgid
"This document has been %(x_fmt_open)srejected%(x_fmt_close)s."
msgstr
"Αυτό το έγγραφο %(x_fmt_open)sαπορρίφθηκε%(x_fmt_close)s."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1940
msgid
"It was rejected on:"
msgstr
"Απορρίφθηκε στις:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:101
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:112
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:179
msgid
"Unable to find file."
msgstr
"Δεν είναι δυνατό να βρεθεί το αρχείο."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:104
#, fuzzy
msgid
"This file is restricted!"
msgstr
"Τα περιεχόμενα της παρούσας συλλογής είναι προστατευμένα"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:125
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:211
msgid
"Access to Fulltext"
msgstr
"Πρόσβαση στο πλήρες κείμενο"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:173
msgid
"Parameter docid missing"
msgstr
"Η παράμετρος docid λείπει"
#: modules/websubmit/web/publiline.py:191
msgid
"Approval has never been requested for this document."
msgstr
"Δεν έχει ζητηθεί ποτέ έγκριση για το έγγραφο αυτό."
#: modules/websubmit/web/publiline.py:196
msgid
"Unable to display document."
msgstr
"Δεν είναι δυνατή η απεικόνειση του εγγράφου."
#, fuzzy
#~ msgid "%(num)s results found"
#~ msgstr "%s εγγραφές βρέθηκαν"
#, fuzzy
#~ msgid "No result found"
#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν ερωτήματα"
#~ msgid "user #%i"
#~ msgstr "χρήστης #%i"
#, fuzzy
#~ msgid "GROUP_DELETED"
#~ msgstr "ΔΙΑΓΡΑΦΗ"
#, fuzzy
#~ msgid "MEMBER_DELETED"
#~ msgstr "ΔΙΑΓΡΑΦΗ"
#~ msgid "Your modifications have now been submitted."
#~ msgstr "Οι τροποποιήσεις σας έχουν υποβληθεί."
#~ msgid "You can now go back to %s."
#~ msgstr "Μπορείτε να επιστρέψετε στο %s."
#~ msgid "You can now go back to"
#~ msgstr "Μπορείτε να επιστρέψετε στο"
#~ msgid "Sort by"
#~ msgstr "Ταξινόμηση με"
#~ msgid "%s wrote on %s:"
#~ msgstr "%s καταγράφηκε στις %s:"
#~ msgid "Words nearest to"
#~ msgstr "Κοντινές λέξεις σε"
#~ msgid "inside"
#~ msgstr "μέσα"
#~ msgid ""
#~ "You are logged in as a guest user, so your %s will disappear at the end "
#~ "of the current session. If you wish you can %slogin or register here%s."
#~ msgstr ""
#~ "Έχετε συνδεθεί σαν χρήστης guest, οπότε τα καλάθια σας θα εξαφανιστούν "
#~ "στο τέλος της τρέχουσας συνεδρίας. Εάν επιθυμείτε, μπορείτε να κάνετε %"
#~ "slogin ή να εγγραφείτε εδώ.%s"
#~ msgid "here"
#~ msgstr "εδώ"
#~ msgid "No waiting member"
#~ msgstr "Δεν βρέθηκε χρήστης σε αναμονή"
#~ msgid "Waiting members"
#~ msgstr "Χρήστες σε αναμονή"
#~ msgid "Group: <b>%s</b>"
#~ msgstr "Ομάδα: <b>%s</b>"
#~ msgid "Please select"
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε"
#~ msgid "Please Select:"
#~ msgstr "Παρακαλώ Επιλέξτε"
#~ msgid "Add member"
#~ msgstr "Προσθήκη μέλους"
#~ msgid "Bring item up"
#~ msgstr "Μετακίνηση στοιχείου επάνω"
#~ msgid "You're not member of a group"
#~ msgstr "Δεν είστε μέλος ομάδας"
#~ msgid "Delete successful."
#~ msgstr "Διαγραφή επιτυχής."
#~ msgid "Cannot find number of pages."
#~ msgstr "Δεν μπορώ να βρώ τον αριθμό των σελίδων."
#~ msgid "Cannot find document."
#~ msgstr "Δεν μπορώ να βρω το έγγραφο."
#~ msgid "You now have to"
#~ msgstr "Τώρα πρέπει να"
#~ msgid ""
#~ "You first have to login before using this feature. Use the left menu to "
#~ "log in."
#~ msgstr ""
#~ "Πρέπει να κάνετε login (από το μενού στα αριστερά) για να χρησιμοποιήσετε "
#~ "την λειτουργία αυτή."
#~ msgid "All of the words"
#~ msgstr "Όλες οι λέξεις"
#~ msgid "Any of the words"
#~ msgstr "Οποιαδήποτε από τις λέξεις"
#~ msgid "Exact phrase"
#~ msgstr "Ακριβής φράση"
#~ msgid "Partial phrase"
#~ msgstr "Επιμέρους φράση"
#~ msgid "Regular expression"
#~ msgstr "Regular expression"
#~ msgid "Added since"
#~ msgstr "Προστέθηκαν από"
#~ msgid "Record #%d: %s"
#~ msgstr "Εγγραφή #%d: %s"
#~ msgid "Record #%d"
#~ msgstr "Εγγραφή #%d"
#~ msgid "<strong>%s</strong> records found"
#~ msgstr "<strong>%s</strong> εγγραφές βρέθηκαν"
#~ msgid ""
#~ "<p>Sorry, collection <strong>%s</strong> does not seem to exist. <p>You "
#~ "may want to start browsing from <a href=\"%s\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "<p>Δυστυχώς η συλλογή <strong>%s</strong> δεν υπάρχει. <p>Ενδεχομένως να "
#~ "ενδιαφέρεστε να ξεκινήσετε την έρευνα από <a href=\"%s\">%s</a>."
#~ msgid ""
#~ "You are logged in as a guest user, so your %s will disappear at the end "
#~ "of the current session. If you wish you can\n"
#~ " <a href=\"%s/youraccount/login?ln=%s\">login or register "
#~ "here</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Έχετε συνδεθεί σαν χρήστης guest, οπότε οι %s σας θα εξαφανιστούν στο "
#~ "τέλος της τρέχουσας συνεδρίας. Εάν επιθυμείτε, μπορείτε\n"
#~ " <a href=\"%s/youraccount/login?ln=%s\">να κάνετε login ή "
#~ "να εγγραφείτε εδώ.</a>"
#~ msgid "your groups"
#~ msgstr "των ομάδων"
#~ msgid "your submissions"
#~ msgstr "των υποβολών"
#~ msgid "your approvals"
#~ msgstr "των εγκρίσεών"
#~ msgid "Edit<br/>members"
#~ msgstr "Τροποποίηση μελών"
#~ msgid "Create New Group"
#~ msgstr "Δημιουργία Νέας Ομάδας"
#~ msgid "Error: %s"
#~ msgstr "Σφάλμα: %s"
#~ msgid "error"
#~ msgstr "σφάλμα"
#~ msgid "warning"
#~ msgstr "προειδοποίηση"
#~ msgid "Submission no(1)"
#~ msgstr "Υποβολή Νο(1)"
#~ msgid "record #%s"
#~ msgstr "εγγραφή #%s"
#~ msgid " version #%s"
#~ msgstr "έκδοση #%s"
#~ msgid "pending"
#~ msgstr "εκκρεμούν"
#~ msgid "click here"
#~ msgstr "κάντε κλίκ εδώ"
#~ msgid ""
#~ "Last approval email was sent on: <strong class=\"headline\">%(date)s</"
#~ "strong>"
#~ msgstr ""
#~ "Το τελευταίο email έγκρισης απεστάλη στις: <strong class=\"headline\">%"
#~ "(date)s</strong>"
#~ msgid "This Document has been <strong class=\"headline\">approved</strong>."
#~ msgstr ""
#~ "Το έγγραφο αυτό έχει <strong class=\"headline\">γίνει αποδεκτό</strong>."
#~ msgid ""
#~ "Its approved reference is: <strong class=\"headline\">%(rn)s</strong>"
#~ msgstr ""
#~ "Ο αριθμός αναφοράς της αποδοχής είναι: <strong class=\"headline\">%(rn)s</"
#~ "strong>"
#~ msgid ""
#~ "It has been approved on: <strong class=\"headline\">%(date)s</strong>"
#~ msgstr ""
#~ "Έχει γίνει αποδεκτό στις: <strong class=\"headline\">%(date)s</strong>"
#~ msgid "This Document has been <strong class=\"headline\">rejected</strong>."
#~ msgstr ""
#~ "Το έγγραφο αυτό έχει <strong class=\"headline\">απορριφθεί</strong>."
#~ msgid ""
#~ "It has been rejected on: <strong class=\"headline\">%(date)s</strong>"
#~ msgstr "Απορρίφθηκε στις: <strong class=\"headline\">%(date)s</strong>"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "Detailed record #%s"
#~ msgstr "Αναλυτική εγγραφή #%s"
#~ msgid "These users are overquota: "
#~ msgstr "Οι παρακάτω χρήστε έχουν ξεπεράσει το όριο χρήσης: "
#~ msgid "Search term <em>%s</em>"
#~ msgstr "Όρος αναζήτησης <em>%s</em>"
#~ msgid "inside <em>%s</em> index"
#~ msgstr "στο <em>%s</em> ευρετήριο"
#~ msgid ""
#~ "Note: you currently haven't %(link_open)sdefined a nickname%(link_close)s."
#~ msgstr ""
#~ "Σημείωση: μέχρι στιγμής δεν έχετε %(link_open)sορίσει ένα nickname%"
#~ "(link_close)s."
#~ msgid "%s will temporarly be displayed as author of this comment."
#~ msgstr "Ο %s θα εμφανίζεται προσωρινά ως συγγραφέας του σχολίου αυτού"
#~ msgid "Article:"
#~ msgstr "Άρθρο:"
#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "Σχόλιο:"
#~ msgid "email"
#~ msgstr "email"
#~ msgid "Write a %s"
#~ msgstr "Γράψτε μια %s"
#~ msgid ""
#~ "The record will be deleted as soon as the task queue is empty. You can "
#~ "now go back to"
#~ msgstr ""
#~ "Η εγγραφή θα διαγραφεί μόλις αδειάσει η ουρά εργασιών. Μπορείτε τώρα να "
#~ "επιστρέψετε στο"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
#~ msgid "Editing basket \"%s\""
#~ msgstr "Τροποποίηση καλαθιού \"%s\""
#~ msgid "Discuss this document:"
#~ msgstr "Συζήτηση για στο έγγραφο:"
#~ msgid "(Report abuse)"
#~ msgstr "(Αναφορά κακόβουλης χρήσης)"
#~ msgid "Average review score"
#~ msgstr "Μέσος βαθμολογία κριτικών"
#~ msgid "based on %(nb_comments_total)s reviews"
#~ msgstr "βασισμένο σε %(nb_comments_total)s κριτικές"
#~ msgid "MARC"
#~ msgstr "MARC"
#~ msgid "Please try to come back later."
#~ msgstr "Παρακαλώ δοκιμάστε αργότερα."
#~ msgid "Please enter"
#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε"
#~ msgid "record ID"
#~ msgstr "αριθμό εγγραφής"
#~ msgid "to edit"
#~ msgstr "προς επεξεργασία"
#~ msgid "detailed list"
#~ msgstr "αναλυτική λίστα"
#~ msgid "your searches"
#~ msgstr "έρευνές σας"
#~ msgid "%i personal baskets"
#~ msgstr "%i προσωπικά καλάθια"
#~ msgid "%i group baskets"
#~ msgstr "%i ομαδικά καλάθια"
#~ msgid "%i others' baskets"
#~ msgstr "%i καλάθια άλλων"
#~ msgid "View all Reported %s"
#~ msgstr "Επισκόπηση όλων των %s που έχουν αναφερθεί"
Event Timeline
Log In to Comment