Page MenuHomec4science

ca.po
No OneTemporary

File Metadata

Created
Fri, Jun 28, 17:04
# # This file is part of CDS Invenio.
# # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 CERN.
# #
# # CDS Invenio is free software; you can redistribute it and/or
# # modify it under the terms of the GNU General Public License as
# # published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
# # License, or (at your option) any later version.
# #
# # CDS Invenio is distributed in the hope that it will be useful, but
# # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
# # General Public License for more details.
# #
# # You should have received a copy of the GNU General Public License
# # along with CDS Invenio; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
# # 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CDS-Invenio 0.90.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cds.support@cern.ch\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-21 18:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-20 19:01+0200\n"
"Last-Translator: Ferran Jorba <Ferran.Jorba@uab.es>\n"
"Language-Team: CA <cds.support@cern.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
# TODO:
# settings configuracio; parametres = ?
#: config/cdswmllib.wml:92 modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:466
msgid "This site is also available in the following languages:"
msgstr "Aquest lloc està també disponible en els següents idiomes:"
#: config/cdspage.wml:53 config/cdspage.wml:139
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:325
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:446
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1250
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1349
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1408
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:343
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:414
msgid "Search"
msgstr "Cercar"
#: config/cdspage.wml:60 config/cdspage.wml:141
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:346
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:417
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: modules/bibclassify/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibclassify/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/bibconvert/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibconvert/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibedit/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/bibedit/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibformat/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_ACTION_add.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_ACTION_edit.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_COND_edit.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_OTYPE_del.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_OTYPE_showone.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_display.php.wml:24
#: modules/bibformat/web/admin/BIBREFORMAT_display.php.wml:24
#: modules/bibformat/web/admin/BIBREFORMAT_hand.php.wml:22
#: modules/bibformat/web/admin/BIBREFORMAT_tree.php.wml:22
#: modules/bibformat/web/admin/FORMAT_display.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/KB_display.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/LINK_FORMAT_display.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/LINK_display.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/OAIER_SF_add.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/OAIER_display.php.wml:24
#: modules/bibformat/web/admin/UDF_display.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/index.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/test.php.wml:25
#: modules/bibharvest/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibharvest/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibindex/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibindex/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibmatch/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibmatch/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/bibrank/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibrank/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibsched/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibsched/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibupload/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibupload/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/elmsubmit/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/elmsubmit/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webalert/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/webalert/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webbasket/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/webbasket/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webcomment/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webcomment/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/webhelp/web/admin/index.html.wml:21
#: modules/webmessage/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/webmessage/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/websearch/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/websearch/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/websession/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/websession/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webstat/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/webstat/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webstyle/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/webstyle/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/websubmit/doc/admin/actionimplement.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionmodify.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionremove.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/bibconvert.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/catalogues.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/description.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentmodify.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentremove.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documents.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/example.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/faq.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functiondelete.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functiondescription.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functionedit.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functionnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/implementfunctions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/implementwebform.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/index.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/introduction.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/philosophy.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/protection.html.wml:23
#: modules/websubmit/web/admin/func.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/viewEditSubmissionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/viewChecksEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/viewActionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/removeDoctypeEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/parameterUpdate.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/newSubmissionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/newFunc.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/pageDetsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/funcUsage.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/index.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/elementConfigDetsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editRecordFile.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editPageElementEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editDoctypeEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editActionDets.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/documentEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/doctypeCategoriesEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/allElementsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/allChecksEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/allActionsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addFunctions.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addElement2PageEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addCheckEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addActionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addElementDescrEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editCatalogues.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/listFunctions.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/newDoctypeEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/veditFunDets.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/actionFunctions.php.wml:24
#: modules/webcomment/lib/webcommentadminlib.py:38
msgid "Admin Area"
msgstr "Àrea de l'admistrador"
#: config/cdspage.wml:144 modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:155
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:382
#, fuzzy
msgid "Last updated"
msgstr "Darrera actualització"
#: modules/websubmit/doc/admin/actionimplement.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionmodify.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionremove.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/bibconvert.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/catalogues.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/description.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentmodify.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentremove.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documents.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/example.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/faq.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functiondelete.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functiondescription.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functionedit.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functionnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/implementfunctions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/implementwebform.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/index.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/introduction.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/philosophy.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/protection.html.wml:23
#: modules/websubmit/web/admin/func.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/viewEditSubmissionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/viewChecksEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/viewActionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/removeDoctypeEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/parameterUpdate.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/newSubmissionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/newFunc.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/pageDetsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/funcUsage.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/elementConfigDetsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editRecordFile.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editPageElementEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editDoctypeEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editActionDets.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/documentEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/doctypeCategoriesEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/allElementsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/allChecksEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/allActionsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addFunctions.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addElement2PageEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addCheckEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addActionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addElementDescrEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editCatalogues.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/listFunctions.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/newDoctypeEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/veditFunDets.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/actionFunctions.php.wml:24
msgid "WebSubmit Administration"
msgstr "Administració de lliuraments"
#: config/cdspage.wml:55
msgid "Convert"
msgstr "Convertir"
#: config/cdspage.wml:54 config/cdspage.wml:140
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:102
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:344
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:415
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:443
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:685
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:721
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:879
msgid "Submit"
msgstr "Lliurar"
#: config/cdspage.wml:61 config/cdspage.wml:142
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:345
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:416
msgid "Personalize"
msgstr "Personalitzar"
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:22 modules/webhelp/web/index.html.wml:28
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:29 modules/webhelp/web/index.html.wml:30
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:31 modules/webhelp/web/index.html.wml:32
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:33 modules/webhelp/web/index.html.wml:34
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:35 modules/webhelp/web/index.html.wml:36
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:37 modules/webhelp/web/index.html.wml:38
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:39 modules/webhelp/web/index.html.wml:40
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:41 modules/webhelp/web/index.html.wml:42
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:43 modules/webhelp/web/index.html.wml:44
#: modules/websearch/doc/guide.html.wml:24
#: modules/websearch/doc/index.html.wml:24
#: modules/websearch/doc/tips.html.wml:24
#: modules/websubmit/doc/access.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/actions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/approval.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/approvals.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/bibliographic_fields.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/description.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/file_transfer.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/index.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/introduction.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/login.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/modification.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/password.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/pending.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/revised_version.html.wml:24
#: modules/websubmit/doc/submission.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/subnumber.html.wml:23
msgid "Help Central"
msgstr "Centre d'ajuda"
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:67
#: modules/websubmit/doc/access.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/actions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/approval.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/approvals.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/bibliographic_fields.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/description.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/file_transfer.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/index.html.wml:22
#: modules/websubmit/doc/introduction.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/login.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/modification.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/password.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/pending.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/revised_version.html.wml:24
#: modules/websubmit/doc/submission.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/subnumber.html.wml:23
msgid "Submit Help"
msgstr "Ajuda per als lliuraments"
#: modules/websubmit/doc/admin/actionimplement.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionmodify.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionremove.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/bibconvert.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/catalogues.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/description.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentmodify.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentremove.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documents.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/example.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/faq.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functiondelete.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functiondescription.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functionedit.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functionnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/implementfunctions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/implementwebform.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/websubmit/doc/admin/introduction.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/philosophy.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/protection.html.wml:23
msgid "Guide"
msgstr "Guia"
#: config/cdspage.wml:59
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
#: config/cdspage.wml:56
msgid "Agenda"
msgstr "Agenda"
#: modules/websearch/doc/index.html.wml:49
#: modules/websearch/doc/tips.html.wml:22
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:327
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:448
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1353
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1412
msgid "Search Tips"
msgstr "Consells de cerca"
#: config/cdspage.wml:57
msgid "Webcast"
msgstr "Webcast"
#: config/cdspage.wml:64 config/cdspage.wml:66
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:68
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:77
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:249
msgid "Home"
msgstr "Pàgina inicial"
#: config/cdspage.wml:145 modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:420
msgid "Maintained by"
msgstr "Mantingut per"
#: config/cdspage.wml:58
msgid "Bulletin"
msgstr "Butlletí"
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:49
#: modules/websearch/doc/guide.html.wml:24
#: modules/websearch/doc/index.html.wml:22
#: modules/websearch/doc/tips.html.wml:24
msgid "Search Help"
msgstr "Ajuda a la cerca"
#: config/cdspage.wml:146 modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:419
msgid "Powered by"
msgstr "Powered by"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:50
msgid "Add Subfield"
msgstr ""
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:61
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:75
msgid "Field"
msgstr "Camp"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:84
#, fuzzy
msgid "Add Field"
msgstr "Camp"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:91
#, fuzzy
msgid "Verbose"
msgstr "Llista"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:108
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1160
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1265
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1365
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1211
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1317
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1490
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1570
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
# Suprimir? Temps verbal?
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:109
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:302
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:345
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:105
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Esborrar"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:120
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:317
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:439
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:82
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1398
msgid "Action"
msgstr "Acció"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:121
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:136
#: modules/bibedit/web/admin/bibeditadmin.py:59
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:610
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1163
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:165
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:167
msgid "Record"
msgstr "Registre"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:122
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Visualitzar les alertes"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:236
msgid "Save"
msgstr ""
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:238
#, fuzzy
msgid "Return to Record"
msgstr "saltar al registre:"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:337
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:438
msgid "Edit"
msgstr ""
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:392
msgid "Your changes are TEMPORARY."
msgstr ""
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:393
msgid "To save this record, please click on submit."
msgstr ""
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:407
#, fuzzy
msgid "This record does not exist."
msgstr "L'usuari '%s' no existeix\n"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:408
msgid "Please try another record ID."
msgstr ""
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:416
msgid "This record is currently being edited by another user."
msgstr ""
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:417
#, fuzzy
msgid "Please try again later."
msgstr "Proveu-ho de nou"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:424
msgid "Cannot edit deleted record."
msgstr ""
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:435
#, fuzzy
msgid "Please enter the ID of the record you want to edit"
msgstr "Seleccioneu el tipus de document que voleu lliurar"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:447
msgid ""
"Your modifications have now been submitted. They will be processed as soon "
"as the task queue is empty."
msgstr ""
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:449
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:481
#, python-format
msgid ""
"You can now go back to %(x_url_open)sBibEdit Admin Interface%(x_url_close)s."
msgstr ""
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:469
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this record?"
msgstr "Esteu segur que voleu esborrar aquest cistell?"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:473
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1159
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:213
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:464
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1300
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1325
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:475
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1609
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1648
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:474
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:309
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:214
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:466
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1300
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1325
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:476
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1610
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1649
msgid "No"
msgstr "No"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:479
msgid "The record will be deleted as soon as the task queue is empty."
msgstr ""
#: modules/bibedit/web/admin/bibeditadmin.py:61
#, python-format
msgid "Record %s - Add a field"
msgstr ""
#: modules/bibedit/web/admin/bibeditadmin.py:63
msgid "BibEdit Admin Interface"
msgstr ""
#: modules/bibedit/web/admin/bibeditadmin.py:95
#, python-format
msgid "Edit record %(x_recid)s, field %(x_field)s"
msgstr ""
#: modules/bibedit/web/admin/bibeditadmin.py:98
#, python-format
msgid "Edit record %(x_recid)s, field %(x_field)s - Add a subfield"
msgstr ""
#: modules/bibedit/web/admin/bibeditadmin.py:126
#, fuzzy, python-format
msgid "Submit and save record %s"
msgstr "Registres semblants"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:51
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:69
msgid "See Guide"
msgstr "Vegeu la guia"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:106
msgid "OAI sources currently present in the database"
msgstr "Fonts OAI que estan actualment a la base de dades"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:107
msgid "No OAI sources currently present in the database"
msgstr "No hi ha fonts OAI actualment a la base de dades"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:117
msgid "Next oaiharvest task"
msgstr "Propera tasca oaiharvest"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:118
#, fuzzy
msgid "scheduled time:"
msgstr "previst per:"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:119
#, fuzzy
msgid "current status:"
msgstr "status actual:"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:120
#, fuzzy
msgid "No oaiharvest task currently scheduled."
msgstr "No hi ha cap tasca oaiharvest programada"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:221
#, fuzzy
msgid "successfully validated"
msgstr "validat correctament!"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:222
#, fuzzy
msgid "does not seem to be a OAI-compliant baseURL"
msgstr "no sembla una baseURL que compleixi amb OAI"
#: modules/bibrank/lib/bibrank_citation_grapher.py:118
#, fuzzy
msgid "Citation history"
msgstr "Històric de cites:"
#: modules/bibrank/lib/bibrank_downloads_grapher.py:95
#, fuzzy
msgid "Downloads history"
msgstr "Històric de baixades:"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:69 modules/miscutil/lib/dateutils.py:96
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:168
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:611
#: modules/websession/lib/webuser.py:200
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:492
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:139
msgid "Sun"
msgstr "Diu"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:140
msgid "Mon"
msgstr "Dll"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:141
msgid "Tue"
msgstr "Dmt"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:142
msgid "Wed"
msgstr "Dmc"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:143
msgid "Thu"
msgstr "Dij"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:144
msgid "Fri"
msgstr "Div"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:145
msgid "Sat"
msgstr "Div"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:147
msgid "Sunday"
msgstr "diumenge"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:148
msgid "Monday"
msgstr "dilluns"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:149
msgid "Tuesday"
msgstr "dimarts"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:150
msgid "Wednesday"
msgstr "dimecres"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:151
msgid "Thursday"
msgstr "dijous"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:152
msgid "Friday"
msgstr "divendres"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:153
msgid "Saturday"
msgstr "dissabte"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:167 modules/miscutil/lib/dateutils.py:181
msgid "Month"
msgstr "mes"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:168
msgid "Jan"
msgstr "gen"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:169
msgid "Feb"
msgstr "feb"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:170
msgid "Mar"
msgstr "mar"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:171
msgid "Apr"
msgstr "abr"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:172 modules/miscutil/lib/dateutils.py:186
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:415
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:642
msgid "May"
msgstr "mai"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:173
msgid "Jun"
msgstr "jun"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:174
msgid "Jul"
msgstr "jul"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:175
msgid "Aug"
msgstr "ago"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:176
msgid "Sep"
msgstr "set"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:177
msgid "Oct"
msgstr "oct"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:178
msgid "Nov"
msgstr "nov"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:179
msgid "Dec"
msgstr "des"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:182
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:414
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:641
msgid "January"
msgstr "gener"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:183
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:414
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:641
msgid "February"
msgstr "febrer"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:184
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:414
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:641
msgid "March"
msgstr "març"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:185
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:414
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:641
msgid "April"
msgstr "abril"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:187
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:415
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:642
msgid "June"
msgstr "juny"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:188
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:415
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:642
msgid "July"
msgstr "juliol"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:189
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:415
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:642
msgid "August"
msgstr "agost"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:190
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:416
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:643
msgid "September"
msgstr "setembre"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:191
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:416
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:643
msgid "October"
msgstr "octubre"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:192
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:416
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:643
msgid "November"
msgstr "novembre"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:193
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:416
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:643
msgid "December"
msgstr "desembre"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:211
msgid "Day"
msgstr "Dia"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:262
msgid "Year"
msgstr "Any"
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:59
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:61
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:63
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:65
msgid "Sorry"
msgstr "Ho sentim"
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:59
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:61
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:63
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:65
#, python-format
msgid "Cannot send error request, %s parameter missing."
msgstr "No es pot enviar la petició d'error, falta el paràmetre %s."
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:82
msgid "The error report has been sent."
msgstr "S'ha enviat l'informe d'error."
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:83
msgid "Many thanks for helping us make CDS Invenio better."
msgstr "Moltes gràcies per ajudar-nos a fer un CDS Invenio millor."
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:85
msgid "Use the back button of your browser to return to the previous page."
msgstr ""
"Useu el botó d'enrera del vostre navegador per retornar a la pàgina anterior."
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:87
msgid "Thank you!"
msgstr "Gràcies!"
#: modules/webalert/lib/webalert.py:54
#, fuzzy, python-format
msgid "You already have an alert named %s."
msgstr "Ja teniu una alerta amb el nom <b>%(name)s</b>"
#: modules/webalert/lib/webalert.py:111
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
#: modules/webalert/lib/webalert.py:173
#, fuzzy
msgid "You already have an alert defined for the specified query and basket."
msgstr "Ja teniu una alerta definida per a aquesta cerca i cistell"
#: modules/webalert/lib/webalert.py:192 modules/webalert/lib/webalert.py:296
#, fuzzy
msgid "The alert name cannot be empty."
msgstr "El nom de l'alerta no pot estar <b>buit</b>"
#: modules/webalert/lib/webalert.py:197
#, fuzzy
msgid "You are not the owner of this basket."
msgstr "Hi heu posat %i alertes en aquest cistell"
#: modules/webalert/lib/webalert.py:209
#, python-format
msgid "The alert %s has been added to your profile."
msgstr "L'alerta %s ha estat afegida al vostre perfil"
#: modules/webalert/lib/webalert.py:321
#, python-format
msgid "The alert %s has been successfully updated."
msgstr "L'alerta %s ha estat actualitzada correctament"
#: modules/webalert/lib/webalert.py:376
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You have made %(x_nb)s queries. A %(x_url_open)sdetailed list%(x_url_close)s "
"is available with a posibility to (a) view search results and (b) subscribe "
"to an automatic email alerting service for these queries."
msgstr ""
"Heu fet %(number)s cerques. Hi ha una %(detailed_list)s disponible \n"
"amb possibilitat de (a) veure els resultats de la cerca i (b) \n"
"subscriure-us per rebre notificacions per correu electrònic d'aquestes \n"
"cerques"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:73
msgid "Pattern"
msgstr "Patró"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:77
msgid "Pattern 1"
msgstr "Patró 1"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:79
msgid "Field 1"
msgstr "Camp 1"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:81
msgid "Pattern 2"
msgstr "Patró 2"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:83
msgid "Field 2"
msgstr "Camp 2"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:85
msgid "Pattern 3"
msgstr "Patró 3"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:87
msgid "Field 3"
msgstr "Camp 3"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:89
msgid "Collections"
msgstr "Col·leccions"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:91
msgid "Collection"
msgstr "Col·lecció"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:112
#, fuzzy
msgid "You own the following alerts:"
msgstr "Teniu les següents alertes"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:113
msgid "alert name"
msgstr "nom de l'alerta"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:121
msgid "SHOW"
msgstr "MOSTRA"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:164
#, fuzzy
msgid ""
"This alert will notify you each time/only if a new item satisfies the "
"following query:"
msgstr ""
"Aquesta alerta us notificarà cada cop/només si un nou item satisfà la "
"següent cerca"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:165
msgid "QUERY"
msgstr "CERCA"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:203
#, fuzzy
msgid "Alert identification name:"
msgstr "Nom d'identificació de l'alerta"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:205
#, fuzzy
msgid "Search-checking frequency:"
msgstr "Freqüència de comprovació de la cerca:"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:209
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:328
msgid "monthly"
msgstr "mensual"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:210
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:326
msgid "weekly"
msgstr "setmanal"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:211
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:323
msgid "daily"
msgstr "diària"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:212
#, fuzzy
msgid "Send notification email?"
msgstr "Enviar notificació per correu-e?"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:215
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:331
msgid "yes"
msgstr "sí"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:216
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:333
msgid "no"
msgstr "no"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:217
#, fuzzy, python-format
msgid "if %(x_fmt_open)sno%(x_fmt_close)s you must specify a basket"
msgstr "si <no> cal que especifiqueu un cistell"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:219
msgid "Store results in basket?"
msgstr "Guardar els resultats en un cistell?"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:240
msgid "SET ALERT"
msgstr "POSAR L'ALERTA"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:241
msgid "CLEAR DATA"
msgstr "ESBORRAR DADES"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:291
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Set a new alert from %(x_url1_open)syour searches%(x_url1_close)s, the %"
"(x_url2_open)spopular_searches%(x_url2_close)s, or the input form."
msgstr ""
"Definir una nova cerca per %(your_searches)s, les %(popular_searches)s o el "
"formulari d'entrada"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:310
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:311
msgid "Search checking frequency"
msgstr "Freqüència de comprovació de la cerca"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:312
#, fuzzy
msgid "Notification by email"
msgstr "Notificació per correu-e"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:313
msgid "Result in basket"
msgstr "Resultats en cistell"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:314
msgid "Date last run"
msgstr "Data d'última execució"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:315
msgid "Creation date"
msgstr "Data de creació"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:316
msgid "Query"
msgstr "Cerca"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:364
msgid "Remove"
msgstr "Esborrar"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:365
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:367
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:459
msgid "Execute search"
msgstr "Executar la cerca"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:373
#, fuzzy, python-format
msgid "You have defined %s alerts."
msgstr "Heu definit <B>%(number)s</B> alertes."
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:413
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You have not executed any search yet. Please go to the %(x_url_open)ssearch "
"interface%(x_url_close)s first."
msgstr "Encara no heu executat cap cerca. %(click_here)s per cercar."
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:422
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You have performed %(x_nb1)s searches (%(x_nb2)s different questions) during "
"the last 30 days or so."
msgstr ""
"Heu executat <B>%(number)d</B> cerques (<strong>%(different)d</strong> "
"diferents qüestions) durant els darrers 30 dies aproximadament."
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:427
#, fuzzy, python-format
msgid "Here are the %s most popular searches."
msgstr "les cerques més populars"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:438
#, fuzzy
msgid "Question"
msgstr "Qüestió"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:442
msgid "Last Run"
msgstr "Darrera execució"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:460
msgid "Set new alert"
msgstr "Definir una nova alerta"
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:66
msgid "Display searches"
msgstr "Visualitzar els resultats:"
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:71
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:111
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:152
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:178
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:214
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:251
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:282
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:71
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:113
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:154
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:204
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:297
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:336
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:397
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:480
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:530
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:442
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:437
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1722
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:68
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:84
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:109
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:204
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:225
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:251
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:264
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:322
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:343
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:364
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:396
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:427
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:458
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:523
#: modules/websubmit/web/publiline.py:73
#: modules/websubmit/web/yourapprovals.py:90
#: modules/websubmit/web/yoursubmissions.py:168
msgid "Your Account"
msgstr "El vostre compte"
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:106
msgid "Set a new alert"
msgstr "Definir una nova alerta"
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:147
msgid "Modify alert settings"
msgstr "Modificar l'alerta"
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:173
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:209
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:246
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:276
msgid "Display alerts"
msgstr "Visualitzar les alertes"
# Mirar com traduir 'posted'
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:344
#, fuzzy
msgid "Your comment has been successfully posted"
msgstr "El vostre comentari ha estat publicat"
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:717
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:89
msgid "Personal baskets"
msgstr "Cistells personals"
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:737
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:96
msgid "Group baskets"
msgstr "Cistells de grup"
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:758
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:103
#, fuzzy
msgid "Others' baskets"
msgstr "Cistells d'altri"
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:793
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You have %(x_nb_perso)s personal baskets and are subscribed to %(x_nb_group)"
"s group baskets and %(x_nb_public)s other users public baskets."
msgstr "Heu %s i esteu subscrits a %s i %s."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:183
#, python-format
msgid "There are %i baskets"
msgstr "Hi ha %i cistells"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:190
msgid "updated on"
msgstr "actualitzat el"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:223
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:420
msgid "Basket is empty"
msgstr "El cistell està buit"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:233
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This basket belongs to %(x_name)s. You can freely %(x_url_open)ssubscribe%"
"(x_url_close)s to it"
msgstr ""
"Aquest cistell pertany a %s. Us hi podeu subscriure lliurement usant "
"l'enllaç d'aquí sota"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:258
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:566
msgid "Public basket"
msgstr "Cistells públics"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:261
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:491
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:750
msgid "records"
msgstr "registres"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:262
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:492
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:751
msgid "last update"
msgstr "darrera actualització"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:267
msgid "Subscribe to this basket"
msgstr "Subscriure's a aquest cistell"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:280
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:935
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1179
msgid "Basket's name"
msgstr "Nom del cistell"
# falta 'of'?
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:281
msgid "Number of views"
msgstr "Número de vistes"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:282
msgid "Owner"
msgstr "Propietari"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:312
msgid "View"
msgstr "Visualitzar"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:321
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscriure's"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:328
msgid "There is currently no publicly accessible basket"
msgstr "No hi ha ara mateix cap cistell públicament accessible"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:336
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Displaying baskets %(x_nb_begin)i-%(x_nb_end)i out of %(x_nb_total)i baskets "
"in total."
msgstr "Visualitzant els cistells %i-%i d'un total de %i cistells."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:367
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:398
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:703
msgid "Non-shared basket"
msgstr "Cistell no compartits"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:401
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:705
msgid "Shared basket"
msgstr "Cistells compartits"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:404
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:707
msgid "Group-shared basket"
msgstr "Cistell compartit en grup"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:410
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:489
msgid "Edit basket"
msgstr "Editar cistell"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:449
#, fuzzy
msgid "You do not have sufficient rights to view this basket's content."
msgstr "No teniu prou permisos per a veure el contingut d'aquest cistell"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:454
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:712
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from this basket"
msgstr "Desubscure's d'aquest cistell"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:467
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:578
msgid "comments"
msgstr "comentaris"
# Darrer o últim?
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:467
#, fuzzy
msgid "last comment:"
msgstr "darrer comentari:"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:522
#, fuzzy
msgid "Move item up"
msgstr "Esborrar l'item"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:530
#, fuzzy
msgid "Move item down"
msgstr "Baixa l'item"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:538
msgid "Copy item"
msgstr "Copiar l'item"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:546
msgid "Remove item"
msgstr "Esborrar l'item"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:549
msgid "External record"
msgstr "Registre extern"
# Últim o darrer?
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:579
#, fuzzy
msgid "last"
msgstr "últim"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:580
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:120
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:211
msgid "Details and comments"
msgstr "Detalls i comentaris"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:604
#, fuzzy
msgid "This basket is publicly accessible at the following address:"
msgstr "Aquest cistell és públicament accessible a aquesta adreça: %s."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:634
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:517
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1531
msgid "Sort by:"
msgstr "Ordenar per:"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:635
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:850
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:636
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:82
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:697
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:113
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:172
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:698
#, python-format
msgid "There is a total of %i comments"
msgstr "Hi ha un total de %i comentaris"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:700
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:161
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:93
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:572
msgid "Write a comment"
msgstr "Escriviu un comentari"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:756
msgid "Back to baskets"
msgstr "Tornar als cistells"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:781
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:809
msgid "by"
msgstr "per"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:782
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:809
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "el"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:794
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:325
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:102
msgid "Reply"
msgstr "Contestar"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:795
msgid "Delete comment"
msgstr "Esborrar comentari"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:849
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:854
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:213
msgid "Add Comment"
msgstr "Afegir comentari"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:851
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:619
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:813
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1166
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1232
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:870
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:966
msgid "Create new basket"
msgstr "Crear cistells nous"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:920
msgid "Select topic"
msgstr "Seleccioneu el tema"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:936
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1181
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1190
msgid "Choose topic"
msgstr "Escolliu un tema"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:937
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1192
msgid "or create a new one"
msgstr "o creeu-ne un de nou"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:937
msgid "Create new topic"
msgstr "Creeu un nou tema"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:939
msgid "Create a new basket"
msgstr "Creeu un nou cistell"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1000
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1021
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1037
msgid "Select basket"
msgstr "Seleccioneu el cistell"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1008
msgid "Add to a personal basket"
msgstr "Afegiu al cistell personal"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1009
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1030
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1048
#, python-format
msgid "%i baskets"
msgstr "%i cistells"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1029
#, fuzzy
msgid "Add to a group-shared basket"
msgstr "Afegir a un cistell compartit en grup"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1047
msgid "Add to a public basket"
msgstr "Afegir a un cistell públic"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1080
#, python-format
msgid "Adding %i records to these baskets"
msgstr "Afegits %i registres a aquests cistells"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1085
msgid "Add to baskets"
msgstr "Afegir als cistells"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1092
#, fuzzy, python-format
msgid "The selected records have been successfully added to %i baskets."
msgstr "Els registres sleccionats han estat afegits correctament a %i cistells"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1095
msgid "No records were added to the selected baskets."
msgstr "No s'han afegit registres als cistells seleccionats."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1115
msgid "Are you sure you want to delete this basket?"
msgstr "Esteu segur que voleu esborrar aquest cistell?"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1117
#, fuzzy, python-format
msgid "%i users are subscribed to this basket."
msgstr "%i usuaris s'han subscrit a aquest cistell"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1119
#, fuzzy, python-format
msgid "%i user groups are subscribed to this basket."
msgstr "%i grups d'usuaris s'han subscrit a aquest cistell"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1121
#, fuzzy, python-format
msgid "You have set %i alerts on this basket."
msgstr "Hi heu posat %i alertes en aquest cistell"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1195
msgid "General settings"
msgstr "Paràmetres generals"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1210
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1339
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1366
msgid "Add group"
msgstr "Afegir un grup"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1215
msgid "Manage group rights"
msgstr "Gestionar permisos del grup"
# Potser: 'per a compartir'?
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1227
#, fuzzy
msgid "Manage global sharing rights"
msgstr "Gestionar permisos globals de compartició"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1232
msgid "Delete basket"
msgstr "Esborrar cistell"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1256
#, fuzzy
msgid "Editing basket"
msgstr "Editar cistell"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1264
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar els canvis"
# O 'permisos'?
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1277
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1301
#, fuzzy
msgid "No rights"
msgstr "Sense permís"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1279
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1303
msgid "View records"
msgstr "Veure registres"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1281
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1283
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1285
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1287
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1289
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1291
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1305
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1307
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1309
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1311
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1313
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1315
msgid "and"
msgstr "i"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1281
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1305
msgid "view comments"
msgstr "veure comentaris"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1283
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1307
msgid "add comments"
msgstr "afegir comentaris"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1285
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1309
msgid "add records"
msgstr "afegir registres"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1287
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1311
msgid "delete comments"
msgstr "esborrar comentaris"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1289
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1313
msgid "remove records"
msgstr "esborrar registres"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1291
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1315
#, fuzzy
msgid "manage sharing rights"
msgstr "gestionar els permisos de compartició"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1337
#, fuzzy
msgid "You are not a member of a group."
msgstr "No sou membre d'un grup"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1359
#, fuzzy
msgid "Sharing basket to a new group"
msgstr "Compartir cistell amb un nou grup"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1380
#, fuzzy
msgid "no basket"
msgstr "cap cistell"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1388
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:343
#, fuzzy
msgid ""
"You are logged in as a guest user, so your baskets will disappear at the end "
"of the current session."
msgstr ""
"Com que esteu connectat com a usuari visitant, els cistells desapareixeran "
"al final d'aquesta sessió. Si voleu podeu %slogin or register here%s."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1389
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1406
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:346
#, python-format
msgid ""
"If you wish you can %(x_url_open)slogin or register here%(x_url_close)s."
msgstr ""
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1405
#, fuzzy
msgid "This functionality is forbidden to guest users."
msgstr ""
"Com que esteu connectat com a usuari visitant, els cistells desapareixeran "
"al final d'aquesta sessió. Si voleu podeu %slogin or register here%s."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1466
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:611
#, fuzzy
msgid "Back to search results"
msgstr "(Tornar als resultats de la cerca)"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:77
msgid "Display baskets"
msgstr "Visualitzar els cistells:"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:293
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:300
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:439
msgid "Your Baskets"
msgstr "Els vostres cistells"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:295
msgid "Add records to baskets"
msgstr "Afegir registres als cistells"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:345
msgid "Delete a basket"
msgstr "Esborrar un cistell"
# Al o a un?
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:383
#, fuzzy
msgid "Copy record to basket"
msgstr "Copiar el registre al cistell"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:533
msgid "Create basket"
msgstr "Crear un cistell"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:565
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:591
msgid "List of public baskets"
msgstr "Llista de cistells públics"
#: modules/webcomment/lib/webcommentadminlib.py:38
msgid "WebComment Admin"
msgstr "Administració de WebComment"
#: modules/webcomment/lib/webcomment.py:798
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:321
#, fuzzy, python-format
msgid "%(x_name)s wrote on %(x_date)s:"
msgstr "Comentat per %s el %s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:105
#, fuzzy, python-format
msgid "Showing the latest %i comments:"
msgstr "Mostrar els darrers %i comentaris:"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:120
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:145
msgid "Discuss this document"
msgstr "Comenteu aquest document"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:146
msgid "Start a discussion about any aspect of this document."
msgstr "Comenceu un comentari sobre qualsevol aspecte d'aquest document."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:162
#, python-format
msgid "Sorry, the record %s does not seem to exist."
msgstr "Sembla que el registre %s no existeix."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:164
#, fuzzy, python-format
msgid "Sorry, %s is not a valid ID value."
msgstr "El registre %s no és un identificador vàlid."
# Heu?
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:166
#, fuzzy
msgid "Sorry, no record ID was provided."
msgstr "No heu donat número de registre."
# bug: & -> %
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:170
#, fuzzy, python-format
msgid "You may want to start browsing from %s"
msgstr "Podeu començar a visualitzar des de &s"
# review: comentari, crítica, ???
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:238
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:502
#, fuzzy
msgid "Was this review helpful?"
msgstr "Ha estat útil aquesta crítica?"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:249
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:283
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:572
msgid "Write a review"
msgstr "Escriviu-ne una crítica"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:253
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:558
#, fuzzy, python-format
msgid "Average review score: %(x_nb_score)s based on %(x_nb_reviews)s reviews"
msgstr "Puntuació mitja: %s basada en %s crítiques"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:256
#, python-format
msgid "Readers found the following %s reviews to be most helpful."
msgstr ""
"Els lectors han trobat que les següents %s crítiques són les més útils."
# Temps verbal: visualita? Visualitzeu?
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:259
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:282
#, fuzzy, python-format
msgid "View all %s reviews"
msgstr "Visualitzar totes les %s crítiques"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:278
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:300
msgid "Rate this document"
msgstr "Puntueu aquest document"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:301
msgid "Be the first to review this document."
msgstr "Sigueu el primer a escriure una crítica d'aquest document."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:329
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:369
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:503
#, fuzzy
msgid "Report abuse"
msgstr "Aviseu d'un abús"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:364
#, fuzzy, python-format
msgid "Reviewed by %(x_nickname)s on %(x_date)s"
msgstr "Comentat per %s el %s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:365
#, fuzzy, python-format
msgid "%(x_nb_people)i out of %(x_nb_total)i people found this review useful"
msgstr "%i de %i persones han trobat aquesta crítica útil"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:533
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "< Anterior"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:549
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "< Següent"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:575
#, fuzzy, python-format
msgid "There is a total of %s reviews"
msgstr "Hi ha un total de %s %s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:577
#, fuzzy, python-format
msgid "There is a total of %s comments"
msgstr "Hi ha un total de %i comentaris"
# Revisar 'review'
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:618
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:669
#, fuzzy
msgid "review"
msgstr "crítica"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:618
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:669
msgid "comment"
msgstr "comentari"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:619
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1232
msgid "Review"
msgstr "Crítica"
# Conjugació? Gerundi!?!?
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:667
#, fuzzy
msgid "Viewing"
msgstr "Visualització"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:668
#, fuzzy
msgid "Page:"
msgstr "Pàgina: "
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:786
#, fuzzy, python-format
msgid "Note: Your nickname, %s, will be displayed as author of this comment"
msgstr ""
"El vostre àlias, <i>%s</i>, serà el que es vegi com autor d'aquest comentari"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:790
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Note: you have not %(x_url_open)sdefined your nickname%(x_url_close)s. %"
"(x_nickname)s will be displayed as the author of this comment."
msgstr ""
"Noteu: encara no heu %sdefined a nickname%s.<br /><i>%s</i> s'usarà "
"temporalment com a autor d'aquest comentari."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:812
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:886
msgid "Article"
msgstr "Article"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:840
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Note: Your nickname, %s, will be displayed as the author of this review."
msgstr ""
"Noteu: el vostre àlias, <i>%s</i>, serà el que es mostri com a autor "
"d'questa crítica"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:887
msgid "Rate this article"
msgstr "Valoreu aquest article"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:888
msgid "Select a score"
msgstr "Seleccioneu una puntuació"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:889
msgid "Give a title to your review"
msgstr "Doneu un títol a la vostra crítica"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:890
msgid "Write your review"
msgstr "Escriviu la vostra crítica"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:896
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:211
msgid "Add Review"
msgstr "Afegiu una crítica"
# Gènere? El o La? Segons el codi font, tant pot ser 'review' com 'comment'
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:915
#, fuzzy
msgid "Your review was successfully added."
msgstr "El vostre %s ha estat afegit"
# Gènere? El o La? Segons el codi font, tant pot ser 'review' com 'comment'
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:917
#, fuzzy
msgid "Your comment was successfully added."
msgstr "El vostre %s ha estat afegit"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:919
msgid "Back to record"
msgstr "Tornar al registre"
# Falta 'reported'
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:995
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:115
#, fuzzy
msgid "View all reported comments"
msgstr "Visualitzar tots els comentaris"
# Falta 'reported'
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:998
#, fuzzy
msgid "View all reported reviews"
msgstr "Visualitzar totes les crítiques"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1003
msgid "Delete a specific comment/review (by ID)"
msgstr "Esborrar un comentari/crítica específic (per codi)"
# reported?
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1004
#, fuzzy
msgid "View all users who have been reported"
msgstr "Visualitzar tots els usuaris que han estat informats"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1007
msgid "Comments and reviews are disabled"
msgstr "Els comentaris i les crítiques estan desactivades"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1010
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1025
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the ID of the comment/review so that you can view it before "
"deciding whether to delete it or not"
msgstr ""
"Entreu l'identificador del comentari/crítica per poder visualitzar-ho abans "
"de decidir d'esborrar-lo o no"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1037
#, fuzzy
msgid "Comment ID:"
msgstr "Identificador del comentari"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1039
msgid "View Comment"
msgstr "Visualitzar el comentari"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1060
msgid "There have been no reports so far."
msgstr ""
# Falta 'reported'
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1064
#, fuzzy, python-format
msgid "View all %s reported comments"
msgstr "Visualitzar tots els %s comentaris"
# Falta 'reported'
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1067
#, fuzzy, python-format
msgid "View all %s reported reviews"
msgstr "Visualitzar totes les %s critiques"
# Reports -> informes?
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1105
#, fuzzy
msgid ""
"Here is a list, sorted by total number of reports, of all users who have had "
"a comment reported at least once."
msgstr ""
"Aquí hi ha una llista, ordenada per número d'informes, de tots els usuaris "
"que han fet al menys un informe a algun dels seus comentaris."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1113
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1142
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:153
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:706
msgid "Nickname"
msgstr "Àlias"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1114
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1146
msgid "Email"
msgstr "Adreça electrònica"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1115
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1144
msgid "User ID"
msgstr "Identificador d'usuari"
# falta 'of'?
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1117
#, fuzzy
msgid "Number positive votes"
msgstr "Número de vots positius"
# Falta 'of'?
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1118
#, fuzzy
msgid "Number negative votes"
msgstr "Número de vots negatius"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1119
msgid "Total number votes"
msgstr "Número total de vots"
# 'reports' per 'informes'?
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1120
#, fuzzy
msgid "Total number of reports"
msgstr "Número total d'informes"
# Falta 'reported'
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1121
#, fuzzy
msgid "View all user's reported comments/reviews"
msgstr "Visualitzar tots els comentaris/crítiques dels usuaris"
# Gènere, aquest[a]? Segons el codi font, tan pot ser 'review' com 'comment'
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1154
#, fuzzy, python-format
msgid "This review has been reported %i times"
msgstr "Aquest %s ha estat informat %i vegades"
# Gènere, aquest[a]? Segons el codi font, tan pot ser 'review' com 'comment'
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1156
#, fuzzy, python-format
msgid "This comment has been reported %i times"
msgstr "Aquest %s ha estat informat %i vegades"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1233
msgid "Written by"
msgstr "Escrit per"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1234
msgid "General informations"
msgstr "Informacions generals"
# Conjugar?
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1235
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Seleccioneu"
# Gènere? Tant pot ser 'review' com 'comment'
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1249
#, fuzzy
msgid "Delete selected reviews"
msgstr "Esborrar els %s seleccionats"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1250
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1255
msgid "Suppress selected abuse report"
msgstr "Suprimir l'informe d'abús seleccionat"
# Gènere? Tant pot ser 'review' com 'comment'
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1254
#, fuzzy
msgid "Delete selected comments"
msgstr "Esborrar els %s seleccionats"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1263
msgid "OK"
msgstr ""
# He ignorat 'reported'
# Tant pot ser 'review' com 'comment'
# És correcte, 'aquí teniu', o millor 'Aquí hi ha'?
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1269
#, fuzzy, python-format
msgid "Here are the reported reviews of user %s"
msgstr "Aquests són els %s de l'usuari %s"
# He ignorat 'reported'
# Tant pot ser 'review' com 'comment'
# És correcte, 'aquí teniu', o millor 'Aquí hi ha'?
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1271
#, fuzzy, python-format
msgid "Here are the reported comments of user %s"
msgstr "Aquests són els %s de l'usuari %s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1274
#, python-format
msgid "Here is comment/review %s"
msgstr "Aquest és el comentari/crítica %s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1276
#, fuzzy, python-format
msgid "Here is comment/review %(x_cmtID)s written by user %(x_user)s"
msgstr "Aquest és el comentari/crítica %s escrita per l'usuari %s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1281
#, fuzzy
msgid "Here are all reported reviews sorted by the most reported"
msgstr "Aquest són els %s informats ordenats pels més informats"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1283
#, fuzzy
msgid "Here are all reported comments sorted by the most reported"
msgstr "Aquest són els %s informats ordenats pels més informats"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1308
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1333
msgid "comment ID"
msgstr "Identificador de comentari"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1308
msgid "successfully deleted"
msgstr "esborrat correctament"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1333
msgid "successfully suppressed abuse report"
msgstr "eliminat correctament l'informa d'abús"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:111
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:167
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:935
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2445
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2449
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2453
msgid "Detailed record"
msgstr "Registre complet"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:113
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:172
msgid "Reviews"
msgstr "Crítiques"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:124
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:225
msgid "Record Not Found"
msgstr "No s'ha trobat el registre"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:183
msgid "Before you add your comment, you need to log in first"
msgstr "Abans d'afegir el vostre comentari, us heu d'identificar"
# Repassar. Softcatala en diu 'entrada'
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:191
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:394
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:425
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr "Identificació"
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:42
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:51
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:71
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:106
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:135
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:166
msgid "Comment Management"
msgstr "Gestió de comentaris"
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:81
msgid "Delete Comment"
msgstr "Esborrar comentari"
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:143
#, fuzzy
msgid "View all reported users"
msgstr "Visualitzar tots els usuaris informats"
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:183
msgid "Delete comments"
msgstr "Esborrar comentaris"
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:186
msgid "Suppress abuse reports"
msgstr "Eliminar els informes d'abús"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:132
#, fuzzy
msgid "The message could not be deleted."
msgstr "El missatge no s'ha pogut esborrar."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:134
#, fuzzy
msgid "The message was successfully deleted."
msgstr "esborrat correctament"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:151
#, fuzzy
msgid "Your mailbox has been emptied."
msgstr "S'ha buidat la vostra bústia"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:341
#, fuzzy, python-format
msgid "The chosen date (%(x_year)i/%(x_month)i/%(x_day)i) is invalid."
msgstr "La data escollida (%(year)i/%(month)i/%(day)i) no és vàlida"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:350
#, fuzzy
msgid "Please enter a user name or a group name."
msgstr "Entreu un nom d'usuari o un nom de grup"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:354
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Your message is too long, please edit it. Maximum size allowed is %i "
"characters."
msgstr ""
"El vostre missatge és massa llarg, si us plau editeu-lo. El tamany màxim és "
"de %s caràcters"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:364
#, fuzzy, python-format
msgid "Group %s does not exist."
msgstr "El grup '%s' no existeix\n"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:387
#, fuzzy, python-format
msgid "User %s does not exist."
msgstr "L'usuari '%s' no existeix\n"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:399
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:102
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:165
msgid "Write a message"
msgstr "Escriviu un missatge"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:416
#, fuzzy
msgid ""
"Your message could not be sent to the following recipients due to their "
"quota:"
msgstr "No s'ha pogut enviar el vostre missatge als següents destinataris\n"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:420
msgid "Your message has been sent."
msgstr "S'ha enviat el vostre missatge."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:424
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:440
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:65
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:217
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:246
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:438
msgid "Your Messages"
msgstr "Els vostres missatges"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:82
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:82
msgid "Sender"
msgstr "Remitent"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:89
msgid "No messages"
msgstr "No hi ha missatges"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:92
#, fuzzy
msgid "No subject"
msgstr "[Sense assumpte]"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:133
msgid "Write new message"
msgstr "Escriviu un nou missatge"
# O totes?
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:134
msgid "Delete All"
msgstr "Esborrar-los tots"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:180
#, fuzzy
msgid "Re:"
msgstr "Re: "
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:270
msgid "Send later?"
msgstr "Enviar-ho més tard?"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:271
msgid "To:"
msgstr "A:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:272
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:273
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:274
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:418
msgid "Subject:"
msgstr "Assumpte:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:275
#, fuzzy
msgid "Message:"
msgstr "Missatge:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:276
#, fuzzy
msgid "SEND"
msgstr "SEND"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:417
#, fuzzy
msgid "From:"
msgstr "Des de:"
# Repassar
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:419
#, fuzzy
msgid "Sent on:"
msgstr "Enviat el"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:420
#, fuzzy
msgid "Received on:"
msgstr "Rebut el"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:421
#, fuzzy
msgid "Sent to:"
msgstr "Enviat a"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:422
#, fuzzy
msgid "Sent to groups:"
msgstr "Enviat a grups"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:423
#, fuzzy
msgid "REPLY"
msgstr "REPLY"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:424
#, fuzzy
msgid "DELETE"
msgstr "DELETE"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:473
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty your whole mailbox?"
msgstr "Esteu segur que voleu buidar tota la vostra bústia?"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:534
#, python-format
msgid "Quota used: %i messages out of max. %i"
msgstr "Quota usada: %i missatges d'un màxim de %i"
# Una?
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:551
#, fuzzy
msgid "Please select one or more:"
msgstr "Si us plau seleccioneu-ne un o més:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:582
#, fuzzy
msgid "Add to users"
msgstr "Afegir als usuaris"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:584
#, fuzzy
msgid "Add to groups"
msgstr "Afegir als grups"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:587
msgid "No matching user"
msgstr "No s'ha trobat cap usuari que coincideixi"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:589
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1249
msgid "No matching group"
msgstr "No s'ha trobat cap grup que coincideixi"
# Trobar o cercar?
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:623
#, fuzzy
msgid "Find users or groups:"
msgstr "Trobar usuaris o grups:"
# Trobar o cercar?
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:624
#, fuzzy
msgid "Find a user"
msgstr "Trobar un usuari"
# Trobar o cercar?
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:625
#, fuzzy
msgid "Find a group"
msgstr "Trobar un grup"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:640
#, fuzzy, python-format
msgid "You have %s new messages out of %s messages"
msgstr ""
"Teniu <b>%i</b> missates nous d'un total de <a href=\"%s/yourmessages.py?ln=%"
"s\">%i missatges</a>"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:274
msgid "Read a message"
msgstr "Llegir un missatge"
#: modules/websearch/bin/webcoll.in:489
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:515
msgid "latest first"
msgstr "el darrer primer"
#: modules/websearch/bin/webcoll.in:507
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1537
msgid "asc."
msgstr "asc."
#: modules/websearch/bin/webcoll.in:508
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1540
msgid "desc."
msgstr "desc."
#: modules/websearch/bin/webcoll.in:519
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:530
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:651
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:603
msgid "OR"
msgstr "O"
#: modules/websearch/bin/webcoll.in:519
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:530
msgid "rank by"
msgstr "prioritzar per"
#: modules/websearch/bin/webcoll.in:537
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1502
msgid "results"
msgstr "resultats"
#: modules/websearch/bin/webcoll.in:550
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1549
msgid "split by collection"
msgstr "dividit per col·lecció"
#: modules/websearch/bin/webcoll.in:551
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1546
msgid "single list"
msgstr "llista única"
#: modules/websearch/bin/webcoll.in:571
msgid "brief"
msgstr "breu"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:348
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:373
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3066
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3105
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3139
msgid "Search Results"
msgstr "Resultats de la cerca"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:407
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:626
msgid "any day"
msgstr "qualsevol dia"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:413
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:638
msgid "any month"
msgstr "qualsevol mes"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:421
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:652
msgid "any year"
msgstr "qualsevol any"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:495
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:510
msgid "any collection"
msgstr "totes les col·leccions"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:506
msgid "add another collection"
msgstr "afegir una altra col·lecció"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:550
msgid "HTML brief"
msgstr "HTML breu"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:650
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:602
msgid "AND"
msgstr "I"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:652
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:604
msgid "AND NOT"
msgstr "I NO"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:670
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:552
msgid "All of the words:"
msgstr "Totes les paraules:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:671
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:554
msgid "Any of the words:"
msgstr "Qualsevol de les paraules:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:672
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:556
msgid "Exact phrase:"
msgstr "Frase exacta:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:673
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:558
msgid "Partial phrase:"
msgstr "Part de la frase:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:674
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:560
msgid "Regular expression:"
msgstr "Expressió regular:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1262
msgid "No values found."
msgstr "No s'han trobat valors."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1395
#, fuzzy, python-format
msgid "No exact match found for %(x_query1)s, using %(x_query2)s instead..."
msgstr ""
"No s'ha trobat cap coincidència exacta per <em>%s</em>, però en canvi usant "
"<em>%s</em> ..."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1634
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"No match found in collection %(x_collection)s. Other public collections gave "
"%(x_url_open)s%(x_nb_hits)d hits%(x_url_close)s."
msgstr ""
"No s'ha trobat cap coincidència dins la col·lecció %s. Altres col·leccions "
"públiques han donat <a class=\"nearestterms\" href=\"%s/search.py?%s\">%d "
"resultats</a>."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1643
msgid ""
"No public collection matched your query. If you were looking for a non-"
"public document, please choose the desired restricted collection first."
msgstr ""
"No s'ha trobat cap coincidència en col·leccions públiques. Si esteu cercant "
"documents no públics, escolliu primer la col·lecció restringida."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1757
msgid "No words index available for"
msgstr "No hi ha cap índex de paraules disponible per a"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1761
msgid "No phrase index available for"
msgstr "No hi ha cap índex de frases disponible per a"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1783
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Search term %(x_term)s inside index %(x_index)s did not match any record. "
"Nearest terms in any collection are:"
msgstr ""
"no s'ha trobat en cap registre. Els termes aproximats en totes les "
"col·leccions són:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1787
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Search term %s did not match any record. Nearest terms in any collection are:"
msgstr ""
"no s'ha trobat en cap registre. Els termes aproximats en totes les "
"col·leccions són:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2215
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Sorry, sorting is allowed on sets of up to %d records only. Using default "
"sort order."
msgstr ""
"Només es permet ordenar en conjunts de fins a %d registres. Ordenat per "
"defecte (\"el darrer primer\")."
# Instead?
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2239
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Sorry, %s does not seem to be a valid sort option. Choosing title sort "
"instead."
msgstr ""
"No sembla que '%s' sigui una opció vàlida d'ordenació. Ha quedat ordenat "
"per títol."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2442
msgid "Use different search terms."
msgstr "Useu termes diferents de cerca."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2597
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2620
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2627
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2634
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2680
msgid "The record has been deleted."
msgstr "El registre ha estat esborrat."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3048
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:326
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:447
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1253
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1350
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1409
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1445
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1468
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1498
msgid "Browse"
msgstr "Llista"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3231
msgid "No match within your time limits, discarding this condition..."
msgstr ""
"No s'ha trobat cap coincidència en l'intèrval de temps especificat. "
"Descartant aquesta condició..."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3252
msgid "No match within your search limits, discarding this condition..."
msgstr ""
"No s'ha trobat cap coincidència en les limitacions que heu especificat. "
"Descartant aquesta condició..."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:289
#, fuzzy, python-format
msgid "Search %s records for:"
msgstr "Cercar en %s registres per"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:322
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1394
msgid "Advanced Search"
msgstr "Cerca avançada"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:389
#, fuzzy, python-format
msgid "Search %s records for"
msgstr "Cercar en %s registres per"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:432
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1310
msgid "Simple Search"
msgstr "Cerca simple"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:465
#, fuzzy
msgid "Search options:"
msgstr "Opcions de cerca:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:512
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1491
msgid "Added since:"
msgstr "Afegit des de:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:513
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1492
#, fuzzy
msgid "until:"
msgstr "fins:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:518
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1532
#, fuzzy
msgid "Display results:"
msgstr "Visualitzar els resultats:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:519
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1533
#, fuzzy
msgid "Output format:"
msgstr "Format de visualizació:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:696
#, fuzzy
msgid "Narrow by collection:"
msgstr "Limitar per col·lecció:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:697
#, fuzzy
msgid "Focus on:"
msgstr "Enfocat a:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:731
msgid "restricted"
msgstr "restringit"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:784
msgid "The contents of this collection is restricted."
msgstr "Els continguts d'aquesta col·lecció són restringits."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:799
msgid "This collection does not contain any document yet."
msgstr "Aquesta col·lecció encara no conté cap document."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:833
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2109
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2123
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2140
msgid "more"
msgstr "més"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:848
#, fuzzy
msgid "Latest additions:"
msgstr "Darreres entrades:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:937
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2091
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2457
msgid "Similar records"
msgstr "Registres semblants"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:942
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2462
msgid "Cited by"
msgstr "Citat per"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1011
#, fuzzy, python-format
msgid "Words nearest to %(x_word)s inside %(x_field)s in any collection are:"
msgstr "en qualsevol col·lecció són:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1014
#, fuzzy, python-format
msgid "Words nearest to %(x_word)s in any collection are:"
msgstr "en qualsevol col·lecció són:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1106
msgid "Hits"
msgstr "Resultats"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1167
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1909
msgid "next"
msgstr "següent"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1260
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1361
msgid "Try your search on..."
msgstr "Proveu la vostra cerca a..."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1440
msgid "collections"
msgstr "col·leccions"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1462
#, fuzzy
msgid "Limit to:"
msgstr "Limitar a"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1580
msgid "MARC tag"
msgstr "Etiqueta MARC"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1609
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1611
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1614
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1618
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1620
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1625
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1627
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1629
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1631
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1634
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1639
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1643
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1645
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1653
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1655
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1659
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1663
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1669
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1671
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1673
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1675
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1679
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1692
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1695
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1698
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1703
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1705
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1707
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1712
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1714
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1716
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1718
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1731
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1734
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1737
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1740
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1743
msgid "in"
msgstr "dins"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1748
#, fuzzy
msgid ""
"Haven't found what you were looking for? Try your search on other servers:"
msgstr "No heu trobat el que estaveu cercant? Proveu la vostra cerca a:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1866
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1871
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2209
#, fuzzy, python-format
msgid "%s records found"
msgstr "Cercar en %s registres per"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1896
msgid "begin"
msgstr "començar"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1900
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1162
msgid "previous"
msgstr "anterior"
# Final, últim?
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1913
#, fuzzy
msgid "end"
msgstr "final"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1933
#, fuzzy
msgid "jump to record:"
msgstr "saltar al registre:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1946
#, fuzzy, python-format
msgid "Search took %s seconds."
msgstr "La cerca s'ha fet en %.2f segons."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2019
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2093
msgid "ADD TO BASKET"
msgstr "AFEGIR AL CISTELL"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2051
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Format"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2086
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Record created %(x_date_creation)s, last modified %(x_date_modification)s"
msgstr "Registre creat el %s, modificat el %s"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2102
#, python-format
msgid "Cited by: %s records"
msgstr "Citat por: %s registres"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2117
#, python-format
msgid "Co-cited with: %s records"
msgstr "Co-citat amb: %s registres"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2134
#, fuzzy
msgid "People who downloaded this document also downloaded:"
msgstr "Els usuaris que han baixat aquest document també han baixat:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2149
#, fuzzy
msgid "People who viewed this page also viewed:"
msgstr "Els usuaris que han vist aquesta pàgina també han vist:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2196
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(x_fmt_open)sResults overview:%(x_fmt_close)s Found %(x_nb_records)s "
"records in %(x_nb_seconds)s seconds."
msgstr ""
"<strong>Resultats globals:</strong> Trobats <strong>%s</strong> registres en "
"%.2f segons."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2236
msgid ""
"Boolean query returned no hits. Please combine your search terms differently."
msgstr ""
"La cerca booleana no ha donat cap resultat. Proveu de combinar els vostres "
"termes de cerca d'una altra manera."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2267
msgid "See also: similar author names"
msgstr "Vegeu també: autors amb noms similars"
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:277
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:346
#: modules/websearch/web/admin/websearchadmin.py:1050
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:517
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:498
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:378
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:387
msgid "Internal Error"
msgstr "Error intern"
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:289
#, fuzzy, python-format
msgid "Sorry, collection %s does not seem to exist."
msgstr "Sembla que el registre %s no existeix."
# bug: & -> %
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:290
#, fuzzy, python-format
msgid "You may want to start browsing from %s."
msgstr "Podeu començar a visualitzar des de &s"
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:291
#, python-format
msgid "Collection %s Not Found"
msgstr "No s'ha trobat la col·lecció %s"
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:293
#, fuzzy
msgid "Not found"
msgstr "No s'ha trobat el registre"
#: modules/websession/lib/webaccount.py:89
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You are logged in as guest. You may want to %(x_url_open)slogin%(x_url_close)"
"s as a regular user."
msgstr ""
"Esteu connectat com a visitant. Potser voleu <A href=\"../youraccount.py/"
"login?ln=%s\">identificar-vos</A> com a usuari conegut"
#: modules/websession/lib/webaccount.py:93
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The %(x_fmt_open)sguest%(x_fmt_close)s users need to %(x_url_open)sregister%"
"(x_url_close)s first"
msgstr ""
"Els usuaris <strong class=\"headline\">visitants</strong> abans han d'<A "
"href=\"../youraccount.py/login?ln=%s\">identificar-se</A>"
#: modules/websession/lib/webaccount.py:98
msgid "No queries found"
msgstr "No s'ha trobat cap cerca"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:46
#, fuzzy
msgid ""
"If you have lost password for your CDS Invenio internal account, then please "
"enter your email address below and the lost password will be emailed to you."
msgstr ""
"Si heu perdut la contrasenya del vostre compte intern al CDS Invenio, "
"escriviu la vostra adreça de correu electrònic i us l'enviarem."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:48
#, fuzzy
msgid ""
"Note that if you have been using an external login system (such as CERN "
"NICE), then we cannot do anything and you have to ask there."
msgstr ""
"Tingueu en compte que si heu estat utilitzant un sistema d'identificació "
"extern (com el NICE del CERN), no podem fer-hi res, i els hi haurieu de "
"demanar a ells."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:49
#, python-format
msgid ""
"Alternatively, you can ask %s to change your login system from external to "
"internal."
msgstr ""
"Alternativament, podeu demanar a %s que us canvïi el sistema d'identificació "
"a l'intern."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:151
msgid ""
"If you want to change your email address or password, please set new values "
"in the form below."
msgstr ""
"Si voleu canviar la vostra adreça de correu electrònic i la vostra "
"contrasenya, poseu-hi els nous valors en aquest formulari."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:152
#, fuzzy
msgid "Edit parameters"
msgstr "paràmetre no vàlid"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:156
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:159
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:710
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:157
msgid "New email address"
msgstr "Nova adreça de correu electrònic"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:158
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:708
msgid "mandatory"
msgstr "obligatory"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:160
msgid "New password"
msgstr "Nova contrasenya"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:161
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:709
msgid "optional"
msgstr "opcional"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:162
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:711
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:163
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:712
msgid "The password phrase may contain punctuation, spaces, etc."
msgstr "La contrasenya pot contenir puntuació, espais, etc."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:164
msgid "Retype password"
msgstr "Torneu a escriure la contrasenya"
# Segur que aquest 'set' és 'gravar' o 'guardar'?
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:165
#, fuzzy
msgid "Set new values"
msgstr "Guardar els nous valors"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:200
msgid "Edit login method"
msgstr "Editeu el tipus d'identificació"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:201
msgid ""
"Please select which login method you would like to use to authenticate "
"yourself"
msgstr "Seleccioneu quin mètode d'identificació preferiu per a autenticar-vos"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:202
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:215
msgid "Select method"
msgstr "Seleccioneu el mètode"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:251
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:705
msgid "Email address"
msgstr "Adreça de correu electrònic"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:252
msgid "Send lost password"
msgstr "Enviar la contrasenya perduda"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:278
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%s offers you the possibility to personalize the interface, to set up your "
"own personal library of documents, or to set up an automatic alert query "
"that would run periodically and would notify you of search results by email."
msgstr ""
"El CDS Search us ofereix la possibilitat de personalitzar la \n"
"interfície, crear la vostra pròpia biblioteca de documents, o crear \n"
"alertes automàtiques que s'executin periòdicament i us notifiquin del \n"
"resultat de la cerca per correu electrònic."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:287
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:105
msgid "Your Settings"
msgstr "Els vostres paràmetres"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:288
#, fuzzy
msgid ""
"Set or change your account email address or password. Specify your "
"preferences about the look and feel of the interface."
msgstr ""
"Poseu o canvieu la vostra adreça de correu electrònic d'aquest compte o la "
"contrasenya. Especifiquey les vostres preferències de com ha de ser la "
"interfície."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:298
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:441
msgid "Your Searches"
msgstr "Les vostres cerques"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:299
msgid "View all the searches you performed during the last 30 days."
msgstr "Visualitzar totes les cerques que heu fet durant els darrers 30 dies."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:301
msgid ""
"With baskets you can define specific collections of items, store interesting "
"records you want to access later or share with others."
msgstr ""
"Amb cistells podeu definir col·lecions específiques d'items, guardar "
"registres interessants que volgueu accedir-hi més endavant o compartir amb "
"d'altres."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:309
msgid "Your Alerts"
msgstr "Les vostres alertes"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:310
#, fuzzy
msgid ""
"Subscribe to a search which will be run periodically by our service. The "
"result can be sent to you via Email or stored in one of your baskets."
msgstr ""
"Subscriure's a una cerca que s'executarà periòdicament pel nostre servei. El "
"resultat us podrà ser enviat per correu electrònic o guardat en un dels "
"vostres cistells."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:319
msgid "Your Loans"
msgstr "Els vostres préstecs"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:320
#, fuzzy
msgid ""
"Check out book you have on loan, submit borrowing requests, etc. Requires "
"CERN ID."
msgstr ""
"Comproveu els llibres que teniu en préstecs, sol·liciteu reserves, etc.\n"
"Requereix l'ID del CERN."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:345
#, fuzzy
msgid ""
"You are logged in as a guest user, so your alerts will disappear at the end "
"of the current session."
msgstr ""
"Com que esteu connectat com a usuari visitant, els cistells desapareixeran "
"al final d'aquesta sessió. Si voleu podeu %slogin or register here%s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:370
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You are logged in as %(x_user)s. You may want to a) %(x_url1_open)slogout%"
"(x_url1_close)s; b) edit your %(x_url2_open)saccount settings%(x_url2_close)"
"s."
msgstr ""
"Esteu connectats com a %s. Podeu a) <a href=\"../youraccount.py/logout?ln=%s"
"\">desconnectar-vos</a>; b) editar els <a href=\"../youraccount.py/edit?ln=%s"
"\">vostres paràmetres</a>."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:440
msgid "Your Alert Searches"
msgstr "Les vostres cerques d'alertes"
# Refereed?
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:442
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You can consult the list of %(x_url_open)syour groups%(x_url_close)s you are "
"administering or are a member of."
msgstr ""
"Podeu consultar la llista de %(your_approval)s amb els documents que heu "
"aprovat o referenciat."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:445
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1720
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:559
#, fuzzy
msgid "Your Groups"
msgstr "Grups"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:446
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You can consult the list of %(x_url_open)syour submissions%(x_url_close)s "
"and inquire about their status."
msgstr ""
"Podeu consultar la llista de %(your_submissions)s i investigar el seu status"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:449
#: modules/websubmit/web/yoursubmissions.py:165
msgid "Your Submissions"
msgstr "Els vostres lliuraments"
# Refereed?
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:450
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You can consult the list of %(x_url_open)syour approvals%(x_url_close)s with "
"the documents you approved or refereed."
msgstr ""
"Podeu consultar la llista de %(your_approval)s amb els documents que heu "
"aprovat o referenciat."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:453
#: modules/websubmit/web/yourapprovals.py:87
msgid "Your Approvals"
msgstr "Les vostres aprovacions"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:454
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:320
msgid "Your Administrative Activities"
msgstr "Les vostres activitats administratives"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:481
msgid "Try again"
msgstr "Proveu-ho de nou"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:500
#, fuzzy, python-format
msgid "Okay, password has been emailed to %s."
msgstr "La contrassenya ha estat enviada per correu electrònic a %s"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:515
msgid "Deleting your account"
msgstr "Esborrar el vostre compte"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:529
#, fuzzy
msgid "You are no longer recognized."
msgstr ""
"Ja heu deixat d'estar identificat. Si voleu podeu <A \n"
"href=\"./login?ln=%s\">identificar-vos aquí</A>."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:530
#, python-format
msgid "If you wish you can %(x_url_open)slogin here%(x_url_close)s."
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:559
msgid "If you already have an account, please login using the form below."
msgstr ""
"Si ja teniu un compte, si us plau identifiqueu-vos en aquest formulari."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:563
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If you don't own an account yet, please %(x_url_open)sregister%(x_url_close)"
"s an internal account."
msgstr ""
"Si encara no teniu un compte, podeu <a href=\"../youraccount.py/register?ln=%"
"s\">donar-vos d'alta</a> en un compte intern."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:567
#, python-format
msgid ""
"It is not possible to create an account yourself. Contact %s if you want an "
"account."
msgstr ""
"No és possible que vosaltres mateixos creeu un compte. Poseu-vos en "
"contacte amb %s si en voleu un."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:587
#, fuzzy
msgid "Login via:"
msgstr "Identificació via:"
# Confirmar que no hagi de ser l'email!
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:613
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:614
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:707
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:615
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:818
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:392
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:426
msgid "login"
msgstr "identificació"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:620
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:223
msgid "Lost your password?"
msgstr "Heu perdut la contrasenya?"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:663
#, fuzzy
msgid "Please enter your email address and desired nickname and password:"
msgstr ""
"Entreu la vostra adreça de correu electrònic i la contrasenya escollida:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:665
#, fuzzy
msgid ""
"It will not be possible to use the account before it has been verified and "
"activated."
msgstr "El compte no es podrà usar fins que no s'hagi verificat i activat."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:713
msgid "Retype Password"
msgstr "Torneu a escriure la contrasenya"
# Confirmar segons el contexte
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:714
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:522
#, fuzzy
msgid "register"
msgstr "donar-se d'alta"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:715
#, python-format
msgid ""
"Please do not use valuable passwords such as your Unix, AFS or NICE "
"passwords with this service. Your email address will stay strictly "
"confidential and will not be disclosed to any third party. It will be used "
"to identify you for personal services of %s. For example, you may set up an "
"automatic alert search that will look for new preprints and will notify you "
"daily of new arrivals by email."
msgstr ""
"No escolliu contrasenyes valuoses com les dels vostres comptes personals de "
"correu electrònic o accés a dades professionals. La vostra adreça de correu "
"electrònic serà estrictament confidencial i no es passarà a tercers. Serà "
"usada per a identificar els vostres seveis personals a %s. Per exemple, "
"podeu activar un servei d'alerta automàtic que cerqui nous registres i us "
"notifiqui diàriament de les noves entrades per correu electrònic."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:744
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You seem to be a guest user. You have to %(x_url_open)slogin%(x_url_close)s "
"first."
msgstr ""
"Sembla que sou un usuari visitant. Primer us heu d'<a href=\"../youraccount."
"py/login?ln=%s\">identificar</a>."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:748
msgid "You are not authorized to access administrative functions."
msgstr "No esteu autoritzat a accedir a funcions administratives."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:751
#, fuzzy, python-format
msgid "You seem to be %(x_role)s."
msgstr "Sembla que sou <em>%s</em>"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:752
#, fuzzy
msgid "Here are some interesting web admin links for you:"
msgstr "Aquí teniu alguns enllaços d'administració interessants:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:758
msgid "Run BibEdit"
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:760
msgid "Configure BibFormat"
msgstr "Configuració de BibFormat"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:762
msgid "Configure BibHarvest"
msgstr "Configuració de BibHarvest"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:764
msgid "Configure BibIndex"
msgstr "Configuració de BibIndex"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:766
msgid "Configure BibRank"
msgstr "Configuració de BibRank"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:768
msgid "Configure WebAccess"
msgstr "Configuració de WebAccess"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:770
msgid "Configure WebComment"
msgstr "Configuració de WebComment"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:772
msgid "Configure WebSearch"
msgstr "Configuració de WebSearch"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:774
msgid "Configure WebSubmit"
msgstr "Configuració de WebSubmit"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:775
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"For more admin-level activities, see the complete %(x_url_open)sAdmin Area%"
"(x_url_close)s."
msgstr "Per a més activitats administratives, vegeu tota la %(admin_area)s"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:814
msgid "guest"
msgstr "visitant"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:815
msgid "session"
msgstr "sessió"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:816
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:832
msgid "alerts"
msgstr "alertes"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:817
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:834
msgid "baskets"
msgstr "cistells"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:831
msgid "account"
msgstr "compte"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:833
msgid "messages"
msgstr "missatges"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:835
#, fuzzy
msgid "groups"
msgstr "Grups"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:841
msgid "submissions"
msgstr "lliuraments"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:847
msgid "approvals"
msgstr "aprovacions"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:853
msgid "administration"
msgstr "administració"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:858
msgid "logout"
msgstr "sortir"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:964
#, fuzzy
msgid "You are an administrator of the following groups:"
msgstr "No sou membre d'un grup"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:984
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1058
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Grups"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:984
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1058
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Qüestió"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:991
#, fuzzy
msgid "You are not an administrator of any groups."
msgstr "No sou membre d'un grup"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:998
#, fuzzy
msgid "Edit group"
msgstr "Afegir un grup"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1005
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit %s members"
msgstr "%i cistells de grup"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1028
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1121
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1123
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:612
#, fuzzy
msgid "Create new group"
msgstr "Creeu un nou tema"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1042
#, fuzzy
msgid "You are a member of the following groups:"
msgstr "No sou membre d'un grup"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1065
#, fuzzy
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "No sou membre d'un grup"
# Trobar o cercar?
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1090
#, fuzzy
msgid "Join new group"
msgstr "Trobar un grup"
# Trobar o cercar?
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1091
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1558
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1569
#, fuzzy
msgid "Leave group"
msgstr "Trobar un grup"
# Trobar o cercar?
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1129
#, fuzzy
msgid "Update group"
msgstr "Trobar un grup"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1131
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit group %s"
msgstr "Afegir un grup"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1133
#, fuzzy
msgid "Delete group"
msgstr "Esborrar compte"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1203
#, fuzzy
msgid "Group name:"
msgstr "Cistells de grup"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1205
#, fuzzy
msgid "Group description:"
msgstr "Qüestió"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1206
msgid "Group join policy:"
msgstr ""
# Una?
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1247
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1318
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1450
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1459
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1556
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1666
#, fuzzy
msgid "Please select:"
msgstr "Si us plau seleccioneu-ne un o més:"
# Trobar o cercar?
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1311
#, fuzzy
msgid "Join group"
msgstr "Trobar un grup"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1313
msgid "or find it"
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1314
#, fuzzy
msgid "Choose group:"
msgstr "Escolliu un tema"
# Trobar o cercar?
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1316
#, fuzzy
msgid "Find group"
msgstr "Trobar un grup"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1455
#, fuzzy
msgid "Remove member"
msgstr "Esborrar l'item"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1457
#, fuzzy
msgid "No members."
msgstr "novembre"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1467
#, fuzzy
msgid "Accept member"
msgstr "setembre"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1467
#, fuzzy
msgid "Reject member"
msgstr "Esborrar l'item"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1469
#, fuzzy
msgid "No members awaiting approval."
msgstr "esperant les aprovacions"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1471
#, fuzzy
msgid "Current members"
msgstr "Escriviu un nou missatge"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1472
#, fuzzy
msgid "Members awaiting approval"
msgstr "esperant les aprovacions"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1473
#, fuzzy
msgid "Invite new members"
msgstr "Escriviu un nou missatge"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1476
#, python-format
msgid ""
"If you want to invite new members to join your group, please use the %"
"(x_url_open)sweb message%(x_url_close)s system."
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1480
#, fuzzy, python-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Grups"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1557
#, fuzzy
msgid "Group list"
msgstr "Grups"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1560
#, fuzzy
msgid "You are not member of any group."
msgstr "No sou membre d'un grup"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1607
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this group?"
msgstr "Esteu segur que voleu esborrar aquest cistell?"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1646
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to leave this group?"
msgstr "Esteu segur que voleu esborrar aquest cistell?"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1662
msgid "Visible and open for new members"
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1664
msgid "Visible but new members need approval"
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1749
#, fuzzy, python-format
msgid "Group %s: New membership request"
msgstr "El grup '%s' no existeix\n"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1753
#, fuzzy, python-format
msgid "A user wants to join the group %s."
msgstr "Esteu segur que voleu esborrar aquest cistell?"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1754
#, python-format
msgid ""
"Please %(x_url_open)saccept or reject%(x_url_close)s this user's request."
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1771
#, fuzzy, python-format
msgid "Group %s: Join request has been accepted"
msgstr "El registre ha estat esborrat."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1772
#, python-format
msgid "Your request for joining group %s has been accepted."
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1774
#, fuzzy, python-format
msgid "Group %s: Join request has been rejected"
msgstr "El registre ha estat esborrat."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1775
#, python-format
msgid "Your request for joining group %s has been rejected."
msgstr ""
# Refereed?
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1778
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1796
#, fuzzy, python-format
msgid "You can consult the list of %(x_url_open)syour groups%(x_url_close)s."
msgstr ""
"Podeu consultar la llista de %(your_approval)s amb els documents que heu "
"aprovat o referenciat."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1792
#, fuzzy, python-format
msgid "Group %s has been deleted"
msgstr "El registre ha estat esborrat."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1794
#, python-format
msgid "Group %s has been deleted by its administrator."
msgstr ""
# Refereed?
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1811
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You can consult the list of %(x_url_open)s%(x_nb_total)i groups%(x_url_close)"
"s you are subscribed to (%(x_nb_member)i) or administering (%(x_nb_admin)i)."
msgstr ""
"Podeu consultar la llista de %(your_approval)s amb els documents que heu "
"aprovat o referenciat."
#: modules/websession/lib/webuser.py:102
#, fuzzy
msgid "Database problem"
msgstr "Problema a la base de dades: %s"
#: modules/websession/lib/webuser.py:198
#, fuzzy
msgid "user"
msgstr "nom d'usuari"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:136
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:164
msgid "Settings edited"
msgstr "S'han editat els paràmetres"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:138
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:163
msgid "Show account"
msgstr "Visualitzar el compte"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:142
msgid "Login method successfully selected."
msgstr "Mètode d'identificació seleccionat."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:159
msgid "Password successfully edited."
msgstr "S'ha editat la contrasenya."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:161
msgid "Settings successfully edited."
msgstr "S'han editat els paràmetres"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:166
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:496
#, python-format
msgid "Desired nickname %s is invalid."
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:167
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:173
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:186
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:192
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:487
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:492
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:497
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:508
#, fuzzy
msgid "Please try again."
msgstr "Proveu-ho de nou"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:169
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:175
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:182
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:188
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:194
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:199
msgid "Edit settings"
msgstr "Editar paràmetres"
# Fallida? Impossible editar...
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:170
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:176
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:183
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:189
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:195
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:200
#, fuzzy
msgid "Editing settings failed"
msgstr "L'edició dels paràmetres ha fallat"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:172
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:491
#, fuzzy, python-format
msgid "Supplied email address %s is invalid."
msgstr "L'adreça de correu electrònic no és vàlida, torneu-ho a intentar."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:178
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:501
#, fuzzy, python-format
msgid "Supplied email address %s already exists in the database."
msgstr ""
"L'adrea de correu electrònic que neu entrat no existeix a la base de dades"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:180
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:503
msgid "Or please try again."
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:185
#, python-format
msgid "Desired nickname %s is already in use."
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:191
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:486
#, fuzzy
msgid "Both passwords must match."
msgstr ""
"Les dues contrasenyes han de coincidir, si us plau torneu-ho a intentar."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:197
msgid "Could not update settings."
msgstr "No s'ha pogut actualitzar els paràmetres."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:263
#, fuzzy
msgid "The entered email address does not exist in the database."
msgstr ""
"L'adrea de correu electrònic que neu entrat no existeix a la base de dades"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:276
msgid "Credentials for"
msgstr "Credencials per"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:277
msgid "Here are your user credentials for"
msgstr "Aquí teniu les vostres credencials per"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:278
msgid "username"
msgstr "nom d'usuari"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:278
msgid "password"
msgstr "contrasenya"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:279
msgid "You can login at"
msgstr "Us hi podeu connectar a"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:289
msgid ""
"The entered email address is incorrect, please check that it is written "
"correctly (e.g. johndoe@example.com)."
msgstr ""
"L'adreça de correu electrònic que heu entrat és incorrecte. Comproveu si us "
"plau que estigui escrita correctament (ex., setciencies@exemple.cat)."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:290
msgid "Incorrect email address"
msgstr "Adreça de correu electrònic incorrecte"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:301
msgid "Lost password sent"
msgstr "S'ha enviat la contrasenya perduda"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:341
msgid "Delete Account"
msgstr "Esborrar compte"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:362
msgid "Logout"
msgstr "Sortir"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:456
msgid "Register"
msgstr "Donar-se d'alta"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:475
msgid "Your account has been successfully created."
msgstr "El vostre compte ha estat creat correctament."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:476
msgid "Account created"
msgstr "Compte creat"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:478
#, fuzzy
msgid ""
"An email has been sent to the given address with the account information."
msgstr ""
" S'ha enviat un correu electrònic a l'adreça indicada amb la informació del "
"compte."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:480
#, fuzzy
msgid ""
"A second email will be sent when the account has been activated and can be "
"used."
msgstr ""
" S'us enviarà un segon correu electrònic quan el compte s'hagia activat i el "
"pugueu usar."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:482
#, fuzzy, python-format
msgid "You can now access your %(x_url_open)saccount%(x_url_close)s."
msgstr " Ja podeu accedir al vostre <a href=\"%s\">compte</a>."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:489
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:494
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:499
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:505
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:510
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:514
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:519
#, fuzzy
msgid "Registration failure"
msgstr "Ha fallat l'alta"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:507
#, fuzzy, python-format
msgid "Desired nickname %s already exists in the database."
msgstr ""
"Aquest usuari ja existeix a la base de dades, si us plau torneu-ho a provar."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:512
msgid "Users cannot register themselves, only admin can register them."
msgstr ""
# Trobar o cercar?
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:671
#, fuzzy
msgid "Join New Group"
msgstr "Trobar un grup"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:718
msgid "Leave Group"
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:783
#, fuzzy
msgid "Edit Group"
msgstr "Afegir un grup"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:850
#, fuzzy
msgid "Edit group members"
msgstr "%i cistells de grup"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:496
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:530
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:532
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:1073
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:376
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:500
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:521
#, fuzzy
msgid "System Error"
msgstr "Error de sistema: %s %s\n"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:534
#, fuzzy
msgid "Traceback"
msgstr ""
"Traceback: \n"
"%s"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:579
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:580
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:581
#, fuzzy
msgid "Please send an error report to the Administrator."
msgstr "Si us plau envieu l'informe d'error a l'Administrador"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:582
msgid "Send error report"
msgstr "Enviar l'informe d'error"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:585
#, fuzzy, python-format
msgid "Please contact %s quoting the following information:"
msgstr ""
"Si us plau contacteu amb <a href=\"mailto:%s\">%s</a> citant la següent "
"informació:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:74
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:483
#: modules/websubmit/web/yoursubmissions.py:64
#, fuzzy
msgid "Sorry, you must log in to perform this action."
msgstr ""
"Heu d'identificar-vos per a executar aquesta acció. Useu el menú de dalt a "
"la dreta per fer-ho."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:79
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:487
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter"
msgstr "paràmetre no vàlid"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:84
#, fuzzy
msgid "Unable to find the submission directory."
msgstr "no es pot trobar el directori de trameses"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:90
#, fuzzy
msgid "Unknown document type"
msgstr "tipus de document desconegut"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:96
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:612
#, fuzzy
msgid "Unknown action"
msgstr "acció desconeguda"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:103
msgid "Unable to determine the number of submission pages."
msgstr ""
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:129
msgid "Unable to create a directory for this submission."
msgstr ""
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:190
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:506
#, fuzzy
msgid "Cannot create submission directory."
msgstr "no es pot trobar el directori de lliuraments"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:492
#, fuzzy
msgid "Cannot find submission directory."
msgstr "no es pot trobar el directori de trameses"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:606
#, fuzzy
msgid "Unknown type of document"
msgstr "tipus de document desconegut"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:619
#, fuzzy
msgid "This action does not exist for this document type."
msgstr "aquesta acció no és aplicable a aquest tipus de document"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:852
#, fuzzy
msgid "Unable to find document type."
msgstr "tipus de document desconegut"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:1018
#, fuzzy
msgid "The chosen action is not supported by the document type."
msgstr "L'acció que heu escollit no és aplicable pel document"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:1084
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:385
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "Atenció"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:81
msgid "Document types available for submission"
msgstr "Tipus de documents disponibles per a fer lliuraments"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:82
#, fuzzy
msgid "Please select the type of document you want to submit."
msgstr "Seleccioneu el tipus de document que voleu lliurar"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:98
#, fuzzy
msgid "No document types available."
msgstr "Encara no hi ha tipus de documents..."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:240
#, fuzzy
msgid "Please log in first."
msgstr "Proveu-ho de nou"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:240
#, fuzzy
msgid "Use the top-right menu to log in."
msgstr ""
"Primer identifiqueu-vos.\\nUseu el menú de dalt a la dreta per a entrar."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:283
#, fuzzy
msgid "Please select a category"
msgstr "seleccioneu una categoria"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:321
msgid "Notice"
msgstr "Atenció"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:322
#, fuzzy
msgid "Select a category and then click on an action button."
msgstr ""
"Seleccioneu una categoria i després feu clic al botó per a executar l'acció "
"que heu escollit"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:343
#, fuzzy
msgid ""
"To continue with a previously interrupted submission, enter an access number "
"into the box below:"
msgstr ""
"Per a continuar un lliurament interrumput, entreu el vostre número d'accés "
"accés directament a la cel·la."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:345
msgid "GO"
msgstr ""
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:470
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:905
msgid "SUMMARY"
msgstr "SUMARI"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:507
#, fuzzy
msgid "Previous page"
msgstr "pàgina anterior"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:513
#, fuzzy
msgid "Submission number"
msgstr "Lliurament núm."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:527
#, fuzzy
msgid "Next page"
msgstr "pàgina següent"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:542
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:944
msgid "Are you sure you want to quit this submission?"
msgstr "Esteu segur que voleu abandonar aquest lliurament?"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:543
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:951
#, fuzzy
msgid "Back to main menu"
msgstr "torna al menú principal"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:546
#, fuzzy
msgid ""
"This is your submission access number. It can be used to continue with an "
"interrupted submission in case of problems."
msgstr ""
"(1) haurieu de prendre nota d'aquest número al començament del vostre "
"lliurament, perquè us permeterà recuperar la vostra informació en cas que el "
"navegador fa fallida abans del final del lliurament."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:547
#, fuzzy
msgid "Mandatory fields appear in red in the SUMMARY window."
msgstr "(2) els camps obligatoris aparaixen en verd en el requadre 'Sumari'."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:687
#, fuzzy, python-format
msgid "The field %s is mandatory."
msgstr "El camp '%s' és obligatori. Si us plau ompliu-lo."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:687
#, fuzzy
msgid "Please make a choice in the select box"
msgstr ""
"El camp '%s' és obligatori\\nSi us plau escolliu-ne un al desplegable "
"'Select:'"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:701
msgid "Please press a button."
msgstr "Premeu un botó"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:709
#, fuzzy, python-format
msgid "The field %s is mandatory. Please fill it in."
msgstr "El camp '%s' és obligatori. Si us plau ompliu-lo."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:785
#, fuzzy, python-format
msgid "The field %(field)s is mandatory."
msgstr ""
"El camp '%(field)s' és obligatori \n"
"Tornar a la pàgina %(page)s"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:785
msgid "Going back to page"
msgstr ""
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:896
msgid "finished!"
msgstr "acabat!"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:904
msgid "end of action"
msgstr "final de l'acció"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:928
msgid "Submission no"
msgstr "Lliurament núm."
# Repassar-ho; deu sonar fatal
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:994
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Here is the %(x_action)s function list for %(x_doctype)s documents at level %"
"(x_step)s"
msgstr ""
"Hi ha la llista de funcions de %(action) pels documents %(doctype) a nivell %"
"(step)s"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:999
msgid "Function"
msgstr "Funció"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1000
msgid "Score"
msgstr "Puntuació"
# Repassar-ho
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1001
#, fuzzy
msgid "Running function"
msgstr "Funció en execució"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1007
#, fuzzy, python-format
msgid "Function %s does not exist."
msgstr "la funció %s no existeix..."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1046
msgid "You must now"
msgstr ""
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1051
msgid "or"
msgstr "o"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1078
#, fuzzy
msgid "record"
msgstr "registres"
# O núm?
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1080
#, fuzzy
msgid "document"
msgstr " document #%s"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1082
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1173
msgid "version"
msgstr "versió"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1111
msgid "file(s)"
msgstr "fitxer(s)"
# Repassar
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1159
#, fuzzy
msgid "see"
msgstr "vegeu"
# Repassar
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1345
#, fuzzy
msgid "For"
msgstr "Per"
# Qualsevol tipus?
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1346
#, fuzzy
msgid "all types of document"
msgstr "tots els tipus de document"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1399
msgid "Status"
msgstr "Estat"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1400
msgid "Id"
msgstr ""
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1401
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr "referència"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1403
#, fuzzy
msgid "First access"
msgstr "primer accés"
# Últim o darrer?
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1404
#, fuzzy
msgid "Last access"
msgstr "últim accés"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1414
msgid "Are you sure you want to delete this submission?"
msgstr "Esteu segur que voleu esborrar aquest lliurament?"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1415
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete submission %(x_id)s in %(x_docname)s"
msgstr "esborrar lliuraments %(id)s a %(docname)s"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1431
#, fuzzy
msgid "Reference not yet given"
msgstr "encara no se li ha assignat referència"
# Refereed, Referee?
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1502
msgid "Refereed Documents"
msgstr ""
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1512
msgid "You are a general referee"
msgstr ""
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1517
#, fuzzy
msgid "You are a referee for category:"
msgstr "No sou membre d'un grup"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1554
msgid "List of refereed types of documents"
msgstr ""
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1555
#, fuzzy
msgid ""
"Select one of the following types of documents to check the documents status."
msgstr ""
"Seleccioneu un dels tipus de documents següents per a comprovar l'estat dels "
"documents"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1613
msgid "List of refereed categories"
msgstr ""
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1614
msgid "Please choose a category"
msgstr "Seleccioneu una categoria"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1633
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1674
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1739
msgid "Pending"
msgstr "Pendent"
# Plural ok?
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1639
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1677
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1740
msgid "Approved"
msgstr "Aprovats"
# Plural ok?
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1645
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1679
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1680
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1741
msgid "Rejected"
msgstr "Rebutjats"
# O codi?
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1673
#, fuzzy
msgid "Key"
msgstr "Clau"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1676
#, fuzzy
msgid "Waiting for approval"
msgstr "esperant les aprovacions"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1678
#, fuzzy
msgid "Already approved"
msgstr "ja aprovats"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1681
#, fuzzy
msgid "Some documents are pending."
msgstr "quedent alguns documents pendents"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1736
msgid "List of refereed documents"
msgstr ""
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1737
#, fuzzy
msgid "Click on a report number for more information."
msgstr "Feu clic a un número d'informe per a obtenir més informació"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1738
msgid "Report Number"
msgstr "Número d'informe"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1861
#, fuzzy
msgid "Your request has been sent to the referee."
msgstr "S'ha enviat el vostre missatge."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1875
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Títol"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1881
#, fuzzy
msgid "Author:"
msgstr "Autor"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1889
#, fuzzy
msgid "More information:"
msgstr "Més informació"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1890
msgid "Click here"
msgstr "Feu clic aquí"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1896
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This document is still %(x_fmt_open)swaiting for approval%(x_fmt_close)s."
msgstr ""
"Aquest document encara està <strong class=\"headline\">esperant l'aprovació</"
"strong>."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1899
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1919
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1929
#, fuzzy
msgid "It was first sent for approval on:"
msgstr ""
"Ha estat enviar per aprovació el primer cop el: <strong class=\"headline\">%"
"(date)s</strong>"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1901
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1903
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1921
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1923
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1931
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1933
msgid "Last approval email was sent on:"
msgstr ""
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1904
#, fuzzy
msgid ""
"You can send an approval request email again by clicking the following "
"button:"
msgstr ""
"Podeu demanar una petició d'aprovació per correu electrònic un altre cop fen "
"clic al següent botó:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1906
#: modules/websubmit/web/publiline.py:186
msgid "Send Again"
msgstr "Tornar-ho a enviar"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1907
msgid "WARNING! Upon confirmation, an email will be sent to the referee."
msgstr ""
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1910
msgid ""
"As a referee for this document, you may click this button to approve or "
"reject it."
msgstr ""
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1912
msgid "Approve/Reject"
msgstr "Aprovar/Rebutjar"
# Gènere, aquest[a]? Segons el codi font, tan pot ser 'review' com 'comment'
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1916
#, fuzzy, python-format
msgid "This document has been %(x_fmt_open)sapproved%(x_fmt_close)s."
msgstr "Aquest %s ha estat informat %i vegades"
# Està bé el plural?
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1918
#, fuzzy
msgid "Its approved reference is:"
msgstr "aprovats"
# Està bé el plural?
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1924
#, fuzzy
msgid "It was approved on:"
msgstr "aprovats"
# Gènere, aquest[a]? Segons el codi font, tan pot ser 'review' com 'comment'
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1926
#, fuzzy, python-format
msgid "This document has been %(x_fmt_open)srejected%(x_fmt_close)s."
msgstr "Aquest %s ha estat informat %i vegades"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1934
#, fuzzy
msgid "It was rejected on:"
msgstr "rebutjats"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:91
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:99
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:161
#, fuzzy
msgid "Unable to find file."
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer..."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:112
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:193
msgid "Access to Fulltext"
msgstr "Accés al text complet"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:155
msgid "Parameter docid missing"
msgstr "Falta el paràmetre docid"
#: modules/websubmit/web/publiline.py:178
#, fuzzy
msgid "Approval has never been requested for this document."
msgstr "Aquest document no s'ha demanat mai que s'aprovés!"
#: modules/websubmit/web/publiline.py:183
#, fuzzy
msgid "Unable to display document."
msgstr "Puntueu aquest document"
#, fuzzy
#~ msgid "Your modifications have now been submitted."
#~ msgstr "S'ha buidat la vostra bústia"
#, fuzzy
#~ msgid "You can now go back to %s."
#~ msgstr "Us hi podeu connectar a"
#, fuzzy
#~ msgid "You can now go back to"
#~ msgstr "Us hi podeu connectar a"
#~ msgid "Sort by"
#~ msgstr "Ordenar per:"
#~ msgid "%s wrote on %s:"
#~ msgstr "%s va escriure el %s:"
#~ msgid "wrote on"
#~ msgstr "va escriure el"
#~ msgid "Words nearest to"
#~ msgstr "Paraules més properes a"
#~ msgid "inside"
#~ msgstr "dins"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are logged in as a guest user, so your %s will disappear at the end "
#~ "of the current session. If you wish you can %slogin or register here%s."
#~ msgstr ""
#~ "Com que esteu connectat com a usuari visitant, els cistells "
#~ "desapareixeran al final d'aquesta sessió. Si voleu podeu %slogin or "
#~ "register here%s."
#, fuzzy
#~ msgid "No waiting member"
#~ msgstr "No s'ha trobat cap usuari que coincideixi"
#, fuzzy
#~ msgid "Waiting members"
#~ msgstr "%i cistells de grup"
# Una?
#, fuzzy
#~ msgid "Please select"
#~ msgstr "Si us plau seleccioneu-ne un o més:"
# Una?
#, fuzzy
#~ msgid "Please Select:"
#~ msgstr "Si us plau seleccioneu-ne un o més:"
#, fuzzy
#~ msgid "Add member"
#~ msgstr "Afegir comentari"
#, fuzzy
#~ msgid "Bring item up"
#~ msgstr "Puja l'item"
#~ msgid "You're not member of a group"
#~ msgstr "No sou membre d'un grup"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "D'acord"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete successful."
#~ msgstr "Esborrat correctament"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot find number of pages."
#~ msgstr "no és possible calcular el número de pàgines"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot find document."
#~ msgstr "No es pot trobar el document %s"
#~ msgid "go"
#~ msgstr "endavant"
#~ msgid "You now have to"
#~ msgstr "Ara heu de"
#~ msgid ""
#~ "You first have to login before using this feature. Use the left menu to "
#~ "log in."
#~ msgstr ""
#~ "Abans de fer aquesta acció us heu d'identificar. Useu el menú de "
#~ "l'esquerra per a fer-ho."
#, fuzzy
#~ msgid "All of the words"
#~ msgstr "Totes les paraules:"
#, fuzzy
#~ msgid "Any of the words"
#~ msgstr "Qualsevol de les paraules:"
#, fuzzy
#~ msgid "Exact phrase"
#~ msgstr "Frase exacta:"
#, fuzzy
#~ msgid "Partial phrase"
#~ msgstr "Part de la frase:"
#, fuzzy
#~ msgid "Regular expression"
#~ msgstr "Expressió regular:"
#, fuzzy
#~ msgid "Added since"
#~ msgstr "Afegit des de:"
#, fuzzy
#~ msgid "Record #%d: %s"
#~ msgstr "Registre #%d: %s"
#~ msgid "Record #%d"
#~ msgstr "Registre #%d"
#~ msgid "<strong>%s</strong> records found"
#~ msgstr "<strong>%s</strong> registres trobats"
#~ msgid ""
#~ "<p>Sorry, collection <strong>%s</strong> does not seem to exist. <p>You "
#~ "may want to start browsing from <a href=\"%s\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ho sentim, la col·lecció <strong>%s</strong> no existeix. <p>Proveu-ho "
#~ "començant des de <a href=\"%s\">%s</a>."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are logged in as a guest user, so your %s will disappear at the end "
#~ "of the current session. If you wish you can\n"
#~ " <a href=\"%s/youraccount/login?ln=%s\">login or register "
#~ "here</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Com que esteu connectats com a usuari visitant, els vostres %s "
#~ "desapareixeran al final d'aquesta sessió. Si voleu, podeu <a href=\"../"
#~ "youraccount.py/login?ln=%s\">identificar-vos o donar-vos d'alta</a>."
#, fuzzy
#~ msgid "your groups"
#~ msgstr "Afegir als grups"
#~ msgid "your submissions"
#~ msgstr "els vostres lliuraments"
#~ msgid "your approvals"
#~ msgstr "les vostres aprovacions"
#, fuzzy
#~ msgid "Create New Group"
#~ msgstr "Creeu un nou tema"
# Potser canviar el # per un n. ?
#, fuzzy
#~ msgid "user #%i"
#~ msgstr "usuari #%i"
#~ msgid "Error: %s"
#~ msgstr "Error: %s"
#~ msgid "error"
#~ msgstr "error"
#~ msgid "warning"
#~ msgstr "atenció"
#~ msgid "Submission no(1)"
#~ msgstr "Lliurament núm(1)"
# O núm?
#, fuzzy
#~ msgid "record #%s"
#~ msgstr "registre #%s"
# O núm?
#, fuzzy
#~ msgid " version #%s"
#~ msgstr " versió #%s"
#~ msgid "id"
#~ msgstr "id"
#~ msgid "pending"
#~ msgstr "pendent"
#~ msgid "click here"
#~ msgstr "Feu clic aquí"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Last approval email was sent on: <strong class=\"headline\">%(date)s</"
#~ "strong>"
#~ msgstr ""
#~ "L'últim correu electrònic d'aprovació av ser enviat el <strong class="
#~ "\"headline\">%(date)s</strong>"
#~ msgid "This Document has been <strong class=\"headline\">approved</strong>."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest document ha estat <strong class=\"headline\">approvat</strong>."
#~ msgid ""
#~ "Its approved reference is: <strong class=\"headline\">%(rn)s</strong>"
#~ msgstr ""
#~ "La referència de la seva aprovació és: <strong class=\"headline\">%(rn)s</"
#~ "strong>."
#~ msgid ""
#~ "It has been approved on: <strong class=\"headline\">%(date)s</strong>"
#~ msgstr "Ha estat aprovat el: <strong class=\"headline\">%(date)s</strong>."
#~ msgid "This Document has been <strong class=\"headline\">rejected</strong>."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest document ha estat <strong class=\"headline\">rebutjat</strong>."
#~ msgid ""
#~ "It has been rejected on: <strong class=\"headline\">%(date)s</strong>"
#~ msgstr "Ha estat rebutjat el: <strong class=\"headline\">%(date)s</strong>."
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "Detailed record #%s"
#~ msgstr "Registre complet #%s"
#~ msgid "These users are overquota: "
#~ msgstr "Aquests usuaris han sobrepassat la seva quota: "
#~ msgid "Search term <em>%s</em>"
#~ msgstr "El terme de cerca <em>%s</em>"
#~ msgid "inside <em>%s</em> index"
#~ msgstr "dins l'índex <em>%s</em>"
#, fuzzy
#~ msgid "%s will temporarly be displayed as author of this comment."
#~ msgstr ""
#~ "El vostre àlias, <i>%s</i>, serà el que es vegi com autor d'aquest "
#~ "comentari"
#~ msgid "Article:"
#~ msgstr "Article:"
#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "Comentari:"
#~ msgid "email"
#~ msgstr "adreça electrònica"
# Conjugar?
#, fuzzy
#~ msgid "Write a %s"
#~ msgstr "Escriviu un %s"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "n."
#, fuzzy
#~ msgid "Editing basket \"%s\""
#~ msgstr "Editar cistell \"%s\""
# Discuss: discussió o comentari?
#, fuzzy
#~ msgid "Discuss this document:"
#~ msgstr "Comenteu aquest document:"
#, fuzzy
#~ msgid "(Report abuse)"
#~ msgstr "(Aviseu d'un abús)"
#~ msgid "Average review score"
#~ msgstr "Puntuació mitja"
#~ msgid "based on %(nb_comments_total)s reviews"
#~ msgstr "basat en %(nb_comments_total)s crítiques"
#, fuzzy
#~ msgid "MARC"
#~ msgstr "Etiqueta MARC"
#, fuzzy
#~ msgid "Please try to come back later."
#~ msgstr "Seleccioneu una categoria"
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter"
#~ msgstr "Seleccioneu una categoria"
#, fuzzy
#~ msgid "record ID"
#~ msgstr "registres"
#~ msgid "detailed list"
#~ msgstr "llista detallada"
#~ msgid "your searches"
#~ msgstr "les vostres cerques"
#~ msgid "%i personal baskets"
#~ msgstr "%i cistells personals"
#~ msgid "%i group baskets"
#~ msgstr "%i cistells de grup"
# 'altri' per 'tercers'?
#, fuzzy
#~ msgid "%i others' baskets"
#~ msgstr "%i cistells d'altri"
# Reported? Informats?
# Tant pot ser 'reviews' com 'comments'
#, fuzzy
#~ msgid "View all Reported %s"
#~ msgstr "Visualitzar tots els %s"
#~ msgid "Sorry, the record %s does not seem to be a number."
#~ msgstr "El registre %s no sembla un número."
# Temps verbal: visualita? Visualitzeu?
#~ msgid "view all %s reviews"
#~ msgstr "visualitzar totes les %s crítiques"
#~ msgid "write a review"
#~ msgstr "Escriviu una crítica"
#~ msgid "reviews"
#~ msgstr "crítiques"
#~ msgid "Record #%s"
#~ msgstr "Registre #%s"
#~ msgid "Comment #%s"
#~ msgstr "Comentari #%s"
#~ msgid "The email address is already in use, please try again."
#~ msgstr "Aquesta adreça de correu electrònic ja s'està usant, torneu-hi."
#~ msgid "The passwords do not match, please try again."
#~ msgstr "Les contrasenyes no coincideixen, torneu-ho a intentar."
#~ msgid "The email address given is not valid, please try again."
#~ msgstr ""
#~ "L'adreça de correu electrònic que heu entrat és incorrecte, si us plau "
#~ "torneu-ho a intentar."

Event Timeline