Page Menu
Home
c4science
Search
Configure Global Search
Log In
Files
F69816065
es.po
No One
Temporary
Actions
Download File
Edit File
Delete File
View Transforms
Subscribe
Mute Notifications
Award Token
Subscribers
None
File Metadata
Details
File Info
Storage
Attached
Created
Wed, Jul 3, 16:08
Size
158 KB
Mime Type
text/x-po
Expires
Fri, Jul 5, 16:08 (1 d, 23 h)
Engine
blob
Format
Raw Data
Handle
18758710
Attached To
R3600 invenio-infoscience
es.po
View Options
# # This file is part of CDS Invenio.
# # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 CERN.
# #
# # CDS Invenio is free software; you can redistribute it and/or
# # modify it under the terms of the GNU General Public License as
# # published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
# # License, or (at your option) any later version.
# #
# # CDS Invenio is distributed in the hope that it will be useful, but
# # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
# # General Public License for more details.
# #
# # You should have received a copy of the GNU General Public License
# # along with CDS Invenio; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
# # 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
msgid
""
msgstr
""
"
Project-Id-Version:
CDS-Invenio 0.90.0\n"
"
Report-Msgid-Bugs-To:
cds.support@cern.ch\n"
"
POT-Creation-Date:
2006-09-25 19:15+0200\n"
"
PO-Revision-Date:
2006-09-29 10:29+0200\n"
"
Last-Translator:
Ferran Jorba <Ferran.Jorba@uab.es>\n"
"
Language-Team:
ES <cds.support@cern.ch>\n"
"
MIME-Version:
1.0\n"
"
Content-Type:
text/plain; charset=UTF-8\n"
"
Content-Transfer-Encoding:
8bit\n"
"
Generated-By:
pygettext.py 1.5\n"
#: config/cdswmllib.wml:92 modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:488
msgid
"This site is also available in the following languages:"
msgstr
"Este sitio también está disponible en los siguientes idiomas:"
#: config/cdspage.wml:54 config/cdspage.wml:140
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:342
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:463
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1289
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1388
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1447
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:359
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:435
msgid
"Search"
msgstr
"Buscar"
#: config/cdspage.wml:61 config/cdspage.wml:142
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:362
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:438
msgid
"Help"
msgstr
"Ayuda"
#: modules/bibclassify/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibclassify/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/bibconvert/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibconvert/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibedit/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/bibedit/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibformat/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_ACTION_add.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_ACTION_edit.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_COND_edit.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_OTYPE_del.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_OTYPE_showone.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_display.php.wml:24
#: modules/bibformat/web/admin/BIBREFORMAT_display.php.wml:24
#: modules/bibformat/web/admin/BIBREFORMAT_hand.php.wml:22
#: modules/bibformat/web/admin/BIBREFORMAT_tree.php.wml:22
#: modules/bibformat/web/admin/FORMAT_display.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/KB_display.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/LINK_FORMAT_display.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/LINK_display.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/OAIER_SF_add.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/OAIER_display.php.wml:24
#: modules/bibformat/web/admin/UDF_display.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/index.php.wml:29
#: modules/bibformat/web/admin/test.php.wml:25
#: modules/bibharvest/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibharvest/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibindex/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibindex/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibmatch/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibmatch/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/bibrank/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibrank/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibsched/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibsched/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibupload/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibupload/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/elmsubmit/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/elmsubmit/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webalert/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/webalert/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webbasket/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/webbasket/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webcomment/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webcomment/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/webhelp/web/admin/index.html.wml:21
#: modules/webmessage/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/webmessage/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/websearch/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/websearch/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/websession/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/websession/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webstat/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/webstat/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webstyle/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/webstyle/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/websubmit/doc/admin/actionimplement.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionmodify.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionremove.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/bibconvert.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/catalogues.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/description.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentmodify.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentremove.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documents.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/example.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/faq.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functiondelete.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functiondescription.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functionedit.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functionnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/implementfunctions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/implementwebform.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/index.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/introduction.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/philosophy.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/protection.html.wml:23
#: modules/websubmit/web/admin/func.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/viewEditSubmissionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/viewChecksEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/viewActionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/removeDoctypeEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/parameterUpdate.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/newSubmissionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/newFunc.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/pageDetsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/funcUsage.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/index.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/elementConfigDetsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editRecordFile.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editPageElementEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editDoctypeEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editActionDets.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/documentEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/doctypeCategoriesEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/allElementsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/allChecksEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/allActionsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addFunctions.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addElement2PageEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addCheckEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addActionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addElementDescrEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editCatalogues.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/listFunctions.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/newDoctypeEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/veditFunDets.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/actionFunctions.php.wml:24
#: modules/bibformat/lib/bibformat_migration_kit_assistant_lib.py:42
#: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:50
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:71
#: modules/webcomment/lib/webcommentadminlib.py:38
msgid
"Admin Area"
msgstr
"Área del Administrador"
#: config/cdspage.wml:145 modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:170
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:403
msgid
"Last updated"
msgstr
"Última actualización"
#: modules/websubmit/doc/admin/actionimplement.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionmodify.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionremove.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/bibconvert.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/catalogues.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/description.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentmodify.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentremove.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documents.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/example.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/faq.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functiondelete.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functiondescription.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functionedit.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functionnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/implementfunctions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/implementwebform.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/index.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/introduction.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/philosophy.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/protection.html.wml:23
#: modules/websubmit/web/admin/func.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/viewEditSubmissionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/viewChecksEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/viewActionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/removeDoctypeEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/parameterUpdate.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/newSubmissionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/newFunc.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/pageDetsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/funcUsage.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/elementConfigDetsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editRecordFile.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editPageElementEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editDoctypeEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editActionDets.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/documentEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/doctypeCategoriesEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/allElementsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/allChecksEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/allActionsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addFunctions.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addElement2PageEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addCheckEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addActionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addElementDescrEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editCatalogues.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/listFunctions.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/newDoctypeEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/veditFunDets.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/actionFunctions.php.wml:24
msgid
"WebSubmit Administration"
msgstr
"Administración de WebSubmit"
#: config/cdspage.wml:56
msgid
"Convert"
msgstr
"Convertir"
#: config/cdspage.wml:55 config/cdspage.wml:141
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:104
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:360
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:436
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:454
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:696
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:732
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:890
msgid
"Submit"
msgstr
"Enviar"
#: config/cdspage.wml:62 config/cdspage.wml:143
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:361
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:437
msgid
"Personalize"
msgstr
"Personalizar"
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:22 modules/webhelp/web/index.html.wml:28
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:29 modules/webhelp/web/index.html.wml:30
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:31 modules/webhelp/web/index.html.wml:32
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:33 modules/webhelp/web/index.html.wml:34
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:35 modules/webhelp/web/index.html.wml:36
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:37 modules/webhelp/web/index.html.wml:38
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:39 modules/webhelp/web/index.html.wml:40
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:41 modules/webhelp/web/index.html.wml:42
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:43 modules/webhelp/web/index.html.wml:44
#: modules/websearch/doc/guide.html.wml:24
#: modules/websearch/doc/index.html.wml:24
#: modules/websearch/doc/tips.html.wml:24
#: modules/websubmit/doc/access.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/actions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/approval.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/approvals.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/bibliographic_fields.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/description.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/file_transfer.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/index.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/introduction.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/login.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/modification.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/password.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/pending.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/revised_version.html.wml:24
#: modules/websubmit/doc/submission.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/subnumber.html.wml:23
msgid
"Help Central"
msgstr
"Centro de ayuda"
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:67
#: modules/websubmit/doc/access.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/actions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/approval.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/approvals.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/bibliographic_fields.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/description.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/file_transfer.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/index.html.wml:22
#: modules/websubmit/doc/introduction.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/login.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/modification.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/password.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/pending.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/revised_version.html.wml:24
#: modules/websubmit/doc/submission.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/subnumber.html.wml:23
msgid
"Submit Help"
msgstr
"Ayuda para el envio"
#: modules/websubmit/doc/admin/actionimplement.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionmodify.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionremove.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/bibconvert.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/catalogues.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/description.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentmodify.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentremove.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documents.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/example.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/faq.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functiondelete.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functiondescription.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functionedit.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functionnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/implementfunctions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/implementwebform.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/websubmit/doc/admin/introduction.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/philosophy.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/protection.html.wml:23
msgid
"Guide"
msgstr
"Guía"
#: config/cdspage.wml:60
msgid
"Library"
msgstr
"Biblioteca"
#: config/cdspage.wml:57
msgid
"Agenda"
msgstr
"Agenda"
#: modules/websearch/doc/index.html.wml:49
#: modules/websearch/doc/tips.html.wml:22
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:344
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:465
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1392
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1451
msgid
"Search Tips"
msgstr
"Consejos para la búsqueda"
#: config/cdspage.wml:58
msgid
"Webcast"
msgstr
"Webcast"
#: config/cdspage.wml:65 config/cdspage.wml:67
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:79
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:88
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:264
msgid
"Home"
msgstr
"Página principal"
#: config/cdspage.wml:146 modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:441
msgid
"Maintained by"
msgstr
"Mantenido por"
#: config/cdspage.wml:59
msgid
"Bulletin"
msgstr
"Boletín"
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:49
#: modules/websearch/doc/guide.html.wml:24
#: modules/websearch/doc/index.html.wml:22
#: modules/websearch/doc/tips.html.wml:24
msgid
"Search Help"
msgstr
"Ayuda a la Búsqueda"
#: config/cdspage.wml:147 modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:440
msgid
"Powered by"
msgstr
"Powered by"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:52
msgid
"Add Subfield"
msgstr
"Añadir subcampo"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:63
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:75
msgid
"Field"
msgstr
"Campo"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:86
msgid
"Add Field"
msgstr
"Añadir campo"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:93
msgid
"Verbose"
msgstr
"Verboso"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:110
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:350
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:605
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1196
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1162
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1267
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1367
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1224
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1330
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1503
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1583
msgid
"Cancel"
msgstr
"Cancelar"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:111
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:304
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:347
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:920
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:350
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:352
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:605
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:607
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1196
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1198
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:108
msgid
"Delete"
msgstr
"Suprimir"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:122
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:863
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:989
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:315
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:435
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:85
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1404
msgid
"Action"
msgstr
"Acción"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:123
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:138
#: modules/bibedit/web/admin/bibeditadmin.py:60
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:617
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1170
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:182
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:184
msgid
"Record"
msgstr
"Registro"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:124
msgid
"Display"
msgstr
"Mostrar"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:238
msgid
"Save"
msgstr
"Guardar"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:240
msgid
"Return to Record"
msgstr
"Volver al registro:"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:339
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:440
msgid
"Edit"
msgstr
"Editar"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:394
msgid
"Your changes are TEMPORARY."
msgstr
"Sus cambios son TEMPORALES."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:395
msgid
"To save this record, please click on submit."
msgstr
"Para guardar este registro, haga clic en submit."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:409
msgid
"This record does not exist."
msgstr
"Este registro no existe."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:410
msgid
"Please try another record ID."
msgstr
"Pruebe otro número de registro."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:418
msgid
"This record is currently being edited by another user."
msgstr
"Este registro está siendo editado por otra persona."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:419
msgid
"Please try again later."
msgstr
"Vuélvalo a intentar."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:426
msgid
"Cannot edit deleted record."
msgstr
"No se puede editar un registro suprimido."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:437
msgid
"Please enter the ID of the record you want to edit"
msgstr
"Entre el identificador del registro que desea editar"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:449
msgid
""
"Your modifications have now been submitted. They will be processed as soon "
"as the task queue is empty."
msgstr
""
"Sus modificaciones han sido enviadas. Se procesarán tan pronto como la cola "
"de tareas esté vacía"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:451
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:483
#, python-format
msgid
""
"You can now go back to %(x_url_open)sBibEdit Admin Interface%(x_url_close)s."
msgstr
""
"Puede volver a %(x_url_open)sla interfaz de administración de BibEdit%"
"(x_url_close)s."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:471
msgid
"Do you really want to delete this record?"
msgstr
"Está seguro que quiere suprimir este registro?"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:475
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1161
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:215
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:471
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1307
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1332
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:478
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1622
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1661
msgid
"Yes"
msgstr
"Sí"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:476
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:307
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:216
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:473
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1307
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1332
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:479
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1623
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1662
msgid
"No"
msgstr
"No"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:481
msgid
"The record will be deleted as soon as the task queue is empty."
msgstr
""
"Este registro se suprimirá tan pronto como la cola de tareas esté vacía."
#: modules/bibedit/web/admin/bibeditadmin.py:62
#, python-format
msgid
"Record %s - Add a field"
msgstr
"Registro %s - Añadir un campo"
#: modules/bibedit/web/admin/bibeditadmin.py:64
msgid
"BibEdit Admin Interface"
msgstr
"Interfaz de administración de BibEdit"
#: modules/bibedit/web/admin/bibeditadmin.py:96
#, python-format
msgid
"Edit record %(x_recid)s, field %(x_field)s"
msgstr
"Edición del registro %(x_recid)s, campo %(x_field)s"
#: modules/bibedit/web/admin/bibeditadmin.py:99
#, python-format
msgid
"Edit record %(x_recid)s, field %(x_field)s - Add a subfield"
msgstr
""
"Edición del registro %(x_recid)s, campo %(x_field)s - Añadir un subcampo"
#: modules/bibedit/web/admin/bibeditadmin.py:127
#, python-format
msgid
"Submit and save record %s"
msgstr
"Enviar i guardar el registro %s"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_migration_kit_assistant_lib.py:42
#: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:50
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:73
#, fuzzy
msgid
"BibFormat Admin"
msgstr
"Administración de WebComment"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:340
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:452
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:545
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:860
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:995
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1296
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1394
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1454
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1716
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1799
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1962
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2030
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1017
msgid
"Menu"
msgstr
"Menu"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:342
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:453
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:548
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1795
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1961
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2029
msgid
"Close Editor"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:343
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:454
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:549
msgid
"Modify Template Attributes"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:344
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:455
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:550
msgid
"Template Editor"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:345
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:456
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:551
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1110
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1295
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1393
msgid
"Check Dependencies"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:395
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:858
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:985
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:308
msgid
"Name"
msgstr
"Nombre"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:414
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:859
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:986
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:997
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1071
msgid
"Description"
msgstr
"Descripción"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:415
msgid
"Update Format Attributes"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:546
#, fuzzy
msgid
"Show Documentation"
msgstr
"Mostrar la cuenta"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:547
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:597
#, fuzzy
msgid
"Hide Documentation"
msgstr
"comentario"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:861
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:987
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1405
msgid
"Status"
msgstr
"Estado"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:862
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:988
#, fuzzy
msgid
"Last Modification Date"
msgstr
"Nombre de identificación de la alerta:"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:865
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:991
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1455
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1717
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:102
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:158
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:213
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:256
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:330
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1235
#, fuzzy
msgid
"Manage Output Formats"
msgstr
"Formato de visualización:"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:866
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:992
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1456
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1718
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:396
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:422
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:484
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:526
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:586
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1252
msgid
"Manage Format Templates"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:867
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:993
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1457
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1719
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:756
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:775
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:808
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1267
msgid
"Format Elements Documentation"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:868
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:994
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1458
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1720
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:844
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:868
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:911
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:954
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:997
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1043
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1093
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1143
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1155
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1168
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1203
msgid
"Manage Knowledge Bases"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:943
msgid
"Add New Format Template"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:944
msgid
"Check Format Templates Extensively"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:984
msgid
"Code"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1068
#, fuzzy
msgid
"Add New Output Format"
msgstr
"Formato de visualización:"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1106
#, fuzzy
msgid
"menu"
msgstr
"Menu"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1107
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1292
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1390
#, fuzzy
msgid
"Close Output Format"
msgstr
"Formato de visualización:"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1108
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1293
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1391
#, fuzzy
msgid
"Rules"
msgstr
"visitante"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1109
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1294
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1392
msgid
"Modify Output Format Attributes"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1205
#: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:508
#, fuzzy
msgid
"Remove Rule"
msgstr
"Eliminarlo"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1254
#: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:515
msgid
"Add New Rule"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1255
#: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:512
#, fuzzy
msgid
"Save Changes"
msgstr
"Guardar cambios"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1796
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1963
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2031
msgid
"Knowledge Base Mappings"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1797
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1964
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2032
msgid
"Knowledge Base Attributes"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1798
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1965
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2033
msgid
"Knowledge Base Dependencies"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2178
msgid
"No problem found with format"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2180
#, fuzzy
msgid
"An error has been found"
msgstr
"Se ha enviado el informe de error."
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2182
msgid
"The following errors have been found"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:323
#: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:362
#: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:364
#, fuzzy
msgid
"Test with record:"
msgstr
"Registro completo"
#: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:324
msgid
"Enter a search query here."
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/elements/bfe_authors.py:88
#, fuzzy
msgid
"Hide"
msgstr
"id"
#: modules/bibformat/lib/elements/bfe_authors.py:88
#, python-format
msgid
"Show all %i authors"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformat_migration_kit_assistant.py:49
#, fuzzy
msgid
"Migrate BibFormat Settings"
msgstr
"Configurar BibFormat"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformat_migration_kit_assistant.py:75
msgid
"Migrate Knowledge Bases"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformat_migration_kit_assistant.py:101
msgid
"Migrate Behaviours"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformat_migration_kit_assistant.py:126
#: modules/bibformat/web/admin/bibformat_migration_kit_assistant.py:151
#, fuzzy
msgid
"Migrate Formats"
msgstr
"Configurar BibFormat"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:173
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:225
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:268
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1238
#, fuzzy
msgid
"Restricted Output Format"
msgstr
"Formato de visualización:"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:192
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:450
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1129
msgid
"Ok"
msgstr
"De acuerdo"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:194
#, fuzzy, python-format
msgid
"Output Format %s Rules"
msgstr
"Formato de visualización:"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:236
#, python-format
msgid
"Output Format %s Attributes"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:278
#, python-format
msgid
"Output Format %s Dependencies"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:330
#, fuzzy
msgid
"Delete Output Format"
msgstr
"Formato de visualización:"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:435
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:498
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1255
msgid
"Restricted Format Template"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:454
#, python-format
msgid
"Format Template %s"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:506
#, python-format
msgid
"Format Template %s Attributes"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:538
#, python-format
msgid
"Format Template %s Dependencies"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:586
#, fuzzy
msgid
"Delete Format Template"
msgstr
"Suprimir comentario"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:784
#, python-format
msgid
"Format Element %s Dependencies"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:817
#, python-format
msgid
"Test Format Element %s"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:882
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:925
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:968
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1011
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1056
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1112
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1180
msgid
"Unknown Knowledge Base"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:891
#, python-format
msgid
"Knowledge Base %s"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:934
#, python-format
msgid
"Knowledge Base %s Attributes"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:977
#, python-format
msgid
"Knowledge Base %s Dependencies"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1168
#, fuzzy
msgid
"Delete Knowledge Base"
msgstr
"Suprimir una cesta"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1248
#, python-format
msgid
"Validation of Output Format %s"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1263
#, python-format
msgid
"Validation of Format Template %s"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1270
msgid
"Restricted Format Element"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1277
#, python-format
msgid
"Validation of Format Element %s"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1280
msgid
"Format Validation"
msgstr
""
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:55
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:73
msgid
"See Guide"
msgstr
"Vea la guía"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:110
msgid
"OAI sources currently present in the database"
msgstr
"Fuentes OAI actualmente presentes en la base de datos"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:111
msgid
"No OAI sources currently present in the database"
msgstr
"No hay fuentes OAI presentes actualmente en la base de datos"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:121
msgid
"Next oaiharvest task"
msgstr
"Siguiente tarea oaiharvest"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:122
msgid
"scheduled time:"
msgstr
"previsto para"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:123
msgid
"current status:"
msgstr
"status actual:"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:124
msgid
"No oaiharvest task currently scheduled."
msgstr
"No hay ninguna tarea oaiharvest programada"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:225
msgid
"successfully validated"
msgstr
"validado correctamente"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:226
msgid
"does not seem to be a OAI-compliant baseURL"
msgstr
"no parece una baseURL que cumpla con OAI"
#: modules/bibrank/lib/bibrank_citation_grapher.py:120
msgid
"Citation history"
msgstr
"Histórico de citas"
#: modules/bibrank/lib/bibrank_downloads_grapher.py:97
msgid
"Downloads history"
msgstr
"Histórico de descargas"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:70 modules/miscutil/lib/dateutils.py:97
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:170
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:613
#: modules/websession/lib/webuser.py:222
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:513
msgid
"N/A"
msgstr
"N/D"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:154
msgid
"Sun"
msgstr
"Dom"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:155
msgid
"Mon"
msgstr
"Lun"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:156
msgid
"Tue"
msgstr
"Mar"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:157
msgid
"Wed"
msgstr
"Mié"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:158
msgid
"Thu"
msgstr
"Jue"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:159
msgid
"Fri"
msgstr
"Vie"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:160
msgid
"Sat"
msgstr
"Sáb"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:162
msgid
"Sunday"
msgstr
"Domingo"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:163
msgid
"Monday"
msgstr
"Lunes"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:164
msgid
"Tuesday"
msgstr
"Martes"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:165
msgid
"Wednesday"
msgstr
"Miércoles"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:166
msgid
"Thursday"
msgstr
"Jueves"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:167
msgid
"Friday"
msgstr
"Viernes"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:168
msgid
"Saturday"
msgstr
"Sábado"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:182 modules/miscutil/lib/dateutils.py:196
msgid
"Month"
msgstr
"Mes"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:183
msgid
"Jan"
msgstr
"Ene"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:184
msgid
"Feb"
msgstr
"Feb"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:185
msgid
"Mar"
msgstr
"Mar"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:186
msgid
"Apr"
msgstr
"Abr"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:187 modules/miscutil/lib/dateutils.py:201
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:422
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:659
msgid
"May"
msgstr
"May"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:188
msgid
"Jun"
msgstr
"Jun"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:189
msgid
"Jul"
msgstr
"Jul"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:190
msgid
"Aug"
msgstr
"Ago"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:191
msgid
"Sep"
msgstr
"Sep"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:192
msgid
"Oct"
msgstr
"Oct"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:193
msgid
"Nov"
msgstr
"Nov"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:194
msgid
"Dec"
msgstr
"Dic"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:197
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:421
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:658
msgid
"January"
msgstr
"Enero"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:198
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:421
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:658
msgid
"February"
msgstr
"Febrero"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:199
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:421
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:658
msgid
"March"
msgstr
"Marzo"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:200
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:421
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:658
msgid
"April"
msgstr
"Abril"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:202
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:422
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:659
msgid
"June"
msgstr
"Junio"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:203
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:422
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:659
msgid
"July"
msgstr
"Julio"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:204
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:422
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:659
msgid
"August"
msgstr
"Agosto"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:205
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:423
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:660
msgid
"September"
msgstr
"Septiembre"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:206
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:423
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:660
msgid
"October"
msgstr
"Octubre"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:207
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:423
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:660
msgid
"November"
msgstr
"Noviembre"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:208
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:423
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:660
msgid
"December"
msgstr
"Diciembre"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:226
msgid
"Day"
msgstr
"Día"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:277
msgid
"Year"
msgstr
"Año"
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:66
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:71
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:76
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:81
msgid
"Sorry"
msgstr
"Lo sentimos"
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:67
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:72
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:77
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:82
#, python-format
msgid
"Cannot send error request, %s parameter missing."
msgstr
"No ha sido posible enviar la petición de error, falta el parámetro %s."
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:100
msgid
"The error report has been sent."
msgstr
"Se ha enviado el informe de error."
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:101
msgid
"Many thanks for helping us make CDS Invenio better."
msgstr
"Muchas gracias por ayudarnos a mejorar CDS Invenio."
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:103
msgid
"Use the back button of your browser to return to the previous page."
msgstr
""
"Use el botón de retroceso de su navegador para volver a la página anterior."
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:105
msgid
"Thank you!"
msgstr
"¡Gracias!"
#: modules/webalert/lib/webalert.py:55
#, python-format
msgid
"You already have an alert named %s."
msgstr
"Ya tiene una alerta con el nombre de %s."
# En femenino porque es una fecha
#: modules/webalert/lib/webalert.py:111
msgid
"unknown"
msgstr
"desconocida"
#: modules/webalert/lib/webalert.py:172
msgid
"You already have an alert defined for the specified query and basket."
msgstr
"Ya tiene una alerta definida para esta búsqueda y cesta."
#: modules/webalert/lib/webalert.py:191 modules/webalert/lib/webalert.py:295
msgid
"The alert name cannot be empty."
msgstr
"La alerta no puede estar vacía."
#: modules/webalert/lib/webalert.py:196
msgid
"You are not the owner of this basket."
msgstr
"Usted no es el propietario de esta cesta"
#: modules/webalert/lib/webalert.py:208
#, python-format
msgid
"The alert %s has been added to your profile."
msgstr
"La alerta %s ha sido añadida a su perfil"
#: modules/webalert/lib/webalert.py:320
#, python-format
msgid
"The alert %s has been successfully updated."
msgstr
"La alerta %s se ha actualitzado correctamente."
#: modules/webalert/lib/webalert.py:372
#, python-format
msgid
""
"You have made %(x_nb)s queries. A %(x_url_open)sdetailed list%(x_url_close)s "
"is available with a posibility to (a) view search results and (b) subscribe "
"to an automatic email alerting service for these queries."
msgstr
""
"Ha hecho %(x_nb)s búsquedas. Hay una %(x_url_open)sdetailed_list%"
"(x_url_close)s disponible con la posibilidad de (a) ver los resultados de la "
"búsqueda y (b) subscribirse para recibir notificaciones por correo "
"electrónico de estas búsquedas"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:73
msgid
"Pattern"
msgstr
"Patrón"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:77
msgid
"Pattern 1"
msgstr
"Patrón 1"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:79
msgid
"Field 1"
msgstr
"Campo 1"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:81
msgid
"Pattern 2"
msgstr
"Patrón 2"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:83
msgid
"Field 2"
msgstr
"Campo 2"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:85
msgid
"Pattern 3"
msgstr
"Patrón 3"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:87
msgid
"Field 3"
msgstr
"Campo 3"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:89
msgid
"Collections"
msgstr
"Colecciones"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:91
msgid
"Collection"
msgstr
"Colección"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:112
msgid
"You own the following alerts:"
msgstr
"Usted ha definido las siguientes alertas:"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:113
msgid
"alert name"
msgstr
"nombre de la alerta"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:121
msgid
"SHOW"
msgstr
"MOSTRAR"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:164
msgid
""
"This alert will notify you each time/only if a new item satisfies the "
"following query:"
msgstr
""
"Esta alerta le notificará cada vez/sólo si un nuevo item satisface la "
"següiente búsqueda:"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:165
msgid
"QUERY"
msgstr
"BUSQUEDA"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:203
msgid
"Alert identification name:"
msgstr
"Nombre de identificación de la alerta:"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:205
msgid
"Search-checking frequency:"
msgstr
"Frecuencia de comprobación de la búsqueda:"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:209
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:326
msgid
"monthly"
msgstr
"mensual"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:210
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:324
msgid
"weekly"
msgstr
"semanal"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:211
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:321
msgid
"daily"
msgstr
"diaria"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:212
msgid
"Send notification email?"
msgstr
"Enviar notificación por correo electrónico?"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:215
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:329
msgid
"yes"
msgstr
"sí"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:216
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:331
msgid
"no"
msgstr
"no"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:217
#, python-format
msgid
"if %(x_fmt_open)sno%(x_fmt_close)s you must specify a basket"
msgstr
"si %(x_fmt_open)sno%(x_fmt_close)s debe especificar una cesta"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:219
msgid
"Store results in basket?"
msgstr
"Guardar los resultados en una cesta?"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:240
msgid
"SET ALERT"
msgstr
"ACTIVAR LA ALERTA"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:241
msgid
"CLEAR DATA"
msgstr
"BORRAR DATOS"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:289
#, python-format
msgid
""
"Set a new alert from %(x_url1_open)syour searches%(x_url1_close)s, the %"
"(x_url2_open)spopular_searches%(x_url2_close)s, or the input form."
msgstr
""
"Definir una nueva alerta a partir de %(x_url1_open)ssus "
"búsquedas%(x_url1_close)s, las %(x_url2_open)sbúsquedas más "
"habituales%(x_url2_close)s, o el formulari de datos."
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:309
msgid
"Search checking frequency"
msgstr
"Frecuencia de comprobación de la búsqueda"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:310
msgid
"Notification by email"
msgstr
"Notificación por correo electrónico"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:311
msgid
"Result in basket"
msgstr
"Resultado en cesta"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:312
msgid
"Date last run"
msgstr
"Fecha de la última ejecución"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:313
msgid
"Creation date"
msgstr
"Fecha de creación"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:314
msgid
"Query"
msgstr
"Búsqueda"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:362
msgid
"Remove"
msgstr
"Eliminar"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:363
msgid
"Modify"
msgstr
"Modificar"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:365
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:455
msgid
"Execute search"
msgstr
"Ejecutar la búsqueda"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:371
#, python-format
msgid
"You have defined %s alerts."
msgstr
"Usted ha definido %s alertas."
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:409
#, fuzzy, python-format
msgid
""
"You have not executed any search yet. Please go to the %(x_url_open)ssearch "
"interface%(x_url_close)s first."
msgstr
""
"Todavía no ha ejecutado ninguna búsqueda. Vaya primero a la "
"%(x_url_open)sinterfaz de búsqueda%(x_url_close)s."
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:418
#, python-format
msgid
""
"You have performed %(x_nb1)s searches (%(x_nb2)s different questions) during "
"the last 30 days or so."
msgstr
""
"Ha ejecutado %(x_nb1)s búsquedas (%(x_nb2)s cuestiones diferentes) durante "
"los últimos 30 días aproximadamente."
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:423
#, python-format
msgid
"Here are the %s most popular searches."
msgstr
"Estas son las %s búsquedas más habituales"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:434
msgid
"Question"
msgstr
"Cuestión"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:438
msgid
"Last Run"
msgstr
"Última actualización"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:456
msgid
"Set new alert"
msgstr
"Definir una nueva alerta"
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:67
msgid
"Display searches"
msgstr
"Mostrar las búsquedas"
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:72
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:112
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:153
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:179
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:215
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:252
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:283
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:72
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:114
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:155
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:205
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:298
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:337
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:398
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:481
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:531
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:445
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:448
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1735
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:77
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:93
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:121
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:216
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:237
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:263
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:276
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:334
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:355
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:376
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:408
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:439
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:470
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:535
#: modules/websubmit/web/publiline.py:86
#: modules/websubmit/web/yourapprovals.py:96
#: modules/websubmit/web/yoursubmissions.py:177
msgid
"Your Account"
msgstr
"Su cuenta"
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:107
msgid
"Set a new alert"
msgstr
"Definir una nueva alerta"
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:148
msgid
"Modify alert settings"
msgstr
"Modificar la alerta"
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:174
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:210
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:247
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:277
msgid
"Display alerts"
msgstr
"Mostrar alertas:"
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:346
msgid
"Your comment has been successfully posted"
msgstr
"Su comentario se ha publicado correctamente"
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:719
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:91
msgid
"Personal baskets"
msgstr
"Cestas personales"
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:739
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:98
msgid
"Group baskets"
msgstr
"Cestas de grupo"
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:760
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:105
msgid
"Others' baskets"
msgstr
"Cestas de otros"
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:795
#, python-format
msgid
""
"You have %(x_nb_perso)s personal baskets and are subscribed to %(x_nb_group)"
"s group baskets and %(x_nb_public)s other users public baskets."
msgstr
""
"Tiene %(x_nb_perso)s cestas personales, está subscrito a %(x_nb_group)s "
"cestas de grupo, y a %(x_nb_public)s cestas públicas de otros usuarios."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:185
#, python-format
msgid
"There are %i baskets"
msgstr
"Hay %i cestas"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:192
msgid
"updated on"
msgstr
"actualizado en"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:225
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:422
msgid
"Basket is empty"
msgstr
"La cesta está vacía"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:235
#, python-format
msgid
""
"This basket belongs to %(x_name)s. You can freely %(x_url_open)ssubscribe%"
"(x_url_close)s to it"
msgstr
""
"Esta cesta pertenece a %(x_name)s. Puede %(x_url_open)ssubscribirse%"
"(x_url_close)s libremente."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:260
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:567
msgid
"Public basket"
msgstr
"Cesta pública"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:263
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:493
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:752
msgid
"records"
msgstr
"registros"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:264
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:494
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:753
msgid
"last update"
msgstr
"Última actualización"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:269
msgid
"Subscribe to this basket"
msgstr
"Subscribirse a esta cesta"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:282
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:937
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1181
msgid
"Basket's name"
msgstr
"Nombre de la cesta"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:283
msgid
"Number of views"
msgstr
"Número de visualizaciones"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:284
msgid
"Owner"
msgstr
"Propietario"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:314
msgid
"View"
msgstr
"Visualizar"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:323
msgid
"Subscribe"
msgstr
"Subscribirse"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:330
msgid
"There is currently no publicly accessible basket"
msgstr
"No hay en este momento ninguna cesta públicamente accesible"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:338
#, python-format
msgid
""
"Displaying baskets %(x_nb_begin)i-%(x_nb_end)i out of %(x_nb_total)i baskets "
"in total."
msgstr
""
"Lista de las cestas %(x_nb_begin)i-%(x_nb_end)i de un total de %(x_nb_total)"
"i cestas."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:369
msgid
"Actions"
msgstr
"Acciones"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:400
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:705
msgid
"Non-shared basket"
msgstr
"Cestas no compartidas"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:403
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:707
msgid
"Shared basket"
msgstr
"Cesta compartida"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:406
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:709
msgid
"Group-shared basket"
msgstr
"Cesta compartida en grupo"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:412
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:490
msgid
"Edit basket"
msgstr
"Editar cestas"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:451
msgid
"You do not have sufficient rights to view this basket's content."
msgstr
"No tiene suficientes permisos para ver el contenido de esta cesta."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:456
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:714
#, fuzzy
msgid
"Unsubscribe from this basket"
msgstr
"Dessubscribirse de esta cesta"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:469
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:580
msgid
"comments"
msgstr
"comentarios"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:469
msgid
"last comment:"
msgstr
"último comentario"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:524
msgid
"Move item up"
msgstr
"Subirlo"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:532
msgid
"Move item down"
msgstr
"Bajarlo"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:540
msgid
"Copy item"
msgstr
"Copiarlo"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:548
msgid
"Remove item"
msgstr
"Eliminarlo"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:551
msgid
"External record"
msgstr
"Registro externo"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:581
msgid
"last"
msgstr
"último"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:582
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:121
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:212
msgid
"Details and comments"
msgstr
"Detalles y comentarios"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:606
msgid
"This basket is publicly accessible at the following address:"
msgstr
"Esta cesta es accesible públicament en esta dirección:"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:636
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:534
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1570
msgid
"Sort by:"
msgstr
"Ordenar por:"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:637
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:852
msgid
"Title"
msgstr
"Título"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:638
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:85
msgid
"Date"
msgstr
"Fecha"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:699
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:113
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:172
msgid
"Comments"
msgstr
"Comentarios"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:700
#, python-format
msgid
"There is a total of %i comments"
msgstr
"Hay un total de %i comentarios"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:702
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:162
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:95
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:579
msgid
"Write a comment"
msgstr
"Escriba un comentario"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:758
msgid
"Back to baskets"
msgstr
"Volver a las cestas"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:783
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:811
msgid
"by"
msgstr
"por"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:784
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:811
msgid
"on"
msgstr
"el"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:796
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:330
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:105
msgid
"Reply"
msgstr
"Contestar"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:797
msgid
"Delete comment"
msgstr
"Suprimir comentario"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:851
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:856
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:215
msgid
"Add Comment"
msgstr
"Añadir comentario"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:853
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:626
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:820
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1173
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1239
msgid
"Comment"
msgstr
"Comentario"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:872
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:968
msgid
"Create new basket"
msgstr
"Crear una nueva cesta"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:922
msgid
"Select topic"
msgstr
"Seleccione el tema"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:938
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1183
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1192
msgid
"Choose topic"
msgstr
"Escoja el tema"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:939
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1194
msgid
"or create a new one"
msgstr
"o cree uno de nuevo"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:939
msgid
"Create new topic"
msgstr
"Crear un nuevo tema"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:941
msgid
"Create a new basket"
msgstr
"Crear una nueva cesta"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1002
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1023
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1039
msgid
"Select basket"
msgstr
"Seleccione la cesta"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1010
msgid
"Add to a personal basket"
msgstr
"Añadir a la cesta personal"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1011
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1032
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1050
#, python-format
msgid
"%i baskets"
msgstr
"%i cestas"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1031
msgid
"Add to a group-shared basket"
msgstr
"Añadir a una cesta de grupo"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1049
msgid
"Add to a public basket"
msgstr
"Añadir a una cesta pública"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1082
#, python-format
msgid
"Adding %i records to these baskets"
msgstr
"Añadidos %i registros a estas cestas"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1087
msgid
"Add to baskets"
msgstr
"Añadir a las cestas"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1094
#, python-format
msgid
"The selected records have been successfully added to %i baskets."
msgstr
"Los registros seleccionados se han añadido correctamente en %i cestas."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1097
msgid
"No records were added to the selected baskets."
msgstr
"No se han añadido registros a las cestas seleccionadas."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1117
msgid
"Are you sure you want to delete this basket?"
msgstr
"Está seguro que quiere suprimir esta cesta?"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1119
#, python-format
msgid
"%i users are subscribed to this basket."
msgstr
"%i usuarios están subscritos a esta cesta."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1121
#, python-format
msgid
"%i user groups are subscribed to this basket."
msgstr
"%i grupos de usuarios se han subscrito a esta cesta."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1123
#, python-format
msgid
"You have set %i alerts on this basket."
msgstr
"Ha puesto %i alertas en esta cesta."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1197
msgid
"General settings"
msgstr
"Parámetros generales"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1212
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1341
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1368
msgid
"Add group"
msgstr
"Añadir un grupo"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1217
msgid
"Manage group rights"
msgstr
"Gestionar los permisos de grupo"
# Quizás mejor: 'para compartir'?
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1229
msgid
"Manage global sharing rights"
msgstr
"Gestionar los permisos globals de compartición"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1234
msgid
"Delete basket"
msgstr
"Suprimir la cesta"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1258
msgid
"Editing basket"
msgstr
"Editar cesta"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1266
msgid
"Save changes"
msgstr
"Guardar cambios"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1279
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1303
msgid
"No rights"
msgstr
"Sin permiso"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1281
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1305
msgid
"View records"
msgstr
"Ver registros"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1283
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1285
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1287
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1289
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1291
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1293
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1307
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1309
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1311
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1313
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1315
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1317
msgid
"and"
msgstr
"y"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1283
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1307
msgid
"view comments"
msgstr
"ver comentarios"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1285
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1309
msgid
"add comments"
msgstr
"añadir comentarios"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1287
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1311
msgid
"add records"
msgstr
"añadir registros"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1289
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1313
msgid
"delete comments"
msgstr
"suprimir comentarios"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1291
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1315
msgid
"remove records"
msgstr
"elimina registros"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1293
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1317
msgid
"manage sharing rights"
msgstr
"gestionar los permisos de compartición"
# De ningún?
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1339
msgid
"You are not a member of a group."
msgstr
"Usted no es miembro de un grupo."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1361
msgid
"Sharing basket to a new group"
msgstr
"Compartir la cesta con un nuevo grupo"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1382
msgid
"no basket"
msgstr
"ninguna cesta"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1390
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:354
msgid
""
"You are logged in as a guest user, so your baskets will disappear at the end "
"of the current session."
msgstr
""
"Ahora usted está identificado como usuario visitante, con lo que sus cestas "
"desaparecerán al final de esta sesión."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1391
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1408
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:357
#, python-format
msgid
""
"If you wish you can %(x_url_open)slogin or register here%(x_url_close)s."
msgstr
""
"Si lo desea, puede %(x_url_open)slogin or register here%(x_url_close)s."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1407
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:115
msgid
"This functionality is forbidden to guest users."
msgstr
"Esta funcionalidad no está permitida a los usuarios visitantes."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1468
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:618
msgid
"Back to search results"
msgstr
"Volver al resultado de la búsqueda"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:78
msgid
"Display baskets"
msgstr
"Mostrar cestas"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:294
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:311
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:450
msgid
"Your Baskets"
msgstr
"Sus cestas"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:296
msgid
"Add records to baskets"
msgstr
"Añadir registros a las cestas"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:346
msgid
"Delete a basket"
msgstr
"Suprimir una cesta"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:384
msgid
"Copy record to basket"
msgstr
"Copiar el registro a la cesta"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:534
msgid
"Create basket"
msgstr
"Crear cesta"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:566
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:592
msgid
"List of public baskets"
msgstr
"Lista de cestas públicas"
#: modules/webcomment/lib/webcommentadminlib.py:38
msgid
"WebComment Admin"
msgstr
"Administración de WebComment"
#: modules/webcomment/lib/webcomment.py:799
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:326
#, python-format
msgid
"%(x_name)s wrote on %(x_date)s:"
msgstr
"%(x_name)s escribió en %(x_date)s:"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:107
#, python-format
msgid
"Showing the latest %i comments:"
msgstr
"Mostrar los últimos %i comentarios:"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:122
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:147
msgid
"Discuss this document"
msgstr
"Comente este documento"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:148
msgid
"Start a discussion about any aspect of this document."
msgstr
"Inicie un debate sobre cualquier aspecto de este documento."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:164
#, python-format
msgid
"Sorry, the record %s does not seem to exist."
msgstr
"Parece ser que el registro %s no existe."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:166
#, python-format
msgid
"Sorry, %s is not a valid ID value."
msgstr
"%s no es un identificador válido."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:168
msgid
"Sorry, no record ID was provided."
msgstr
"No ha dado el número de registro."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:172
#, python-format
msgid
"You may want to start browsing from %s"
msgstr
"Puede comenzar a visualizar desde %s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:240
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:509
msgid
"Was this review helpful?"
msgstr
"Ha sido útil esta reseña?"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:251
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:288
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:579
msgid
"Write a review"
msgstr
"Escriba una reseña"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:258
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:565
#, python-format
msgid
"Average review score: %(x_nb_score)s based on %(x_nb_reviews)s reviews"
msgstr
"Puntuación media: %(x_nb_score)s, basada en %(x_nb_reviews)s resseñas"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:261
#, python-format
msgid
"Readers found the following %s reviews to be most helpful."
msgstr
""
"Los lectores han encontrado que las siguientes %s reseñas son las más útiles."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:264
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:287
#, python-format
msgid
"View all %s reviews"
msgstr
"Visualizar todas les %s ressenyes"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:283
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:305
msgid
"Rate this document"
msgstr
"Valore este documento"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:306
msgid
"Be the first to review this document."
msgstr
"Sea el primero a escribir una reseña de este documento."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:334
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:376
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:510
msgid
"Report abuse"
msgstr
"Denuncie un abuso"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:371
#, python-format
msgid
"Reviewed by %(x_nickname)s on %(x_date)s"
msgstr
"Reseñado por %(x_nickname)s el %(x_date)s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:372
#, python-format
msgid
"%(x_nb_people)i out of %(x_nb_total)i people found this review useful"
msgstr
""
"%(x_nb_people)i de %(x_nb_total)i personas han encontrado esta reseña útil"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:540
msgid
"Previous"
msgstr
"Anterior"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:556
msgid
"Next"
msgstr
"Siguiente"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:582
#, python-format
msgid
"There is a total of %s reviews"
msgstr
"Hay un total de %s reseñas"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:584
#, python-format
msgid
"There is a total of %s comments"
msgstr
"Hay un total de %s comentarios"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:625
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:676
msgid
"review"
msgstr
"reseña"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:625
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:676
msgid
"comment"
msgstr
"comentario"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:626
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1239
msgid
"Review"
msgstr
"Reseña"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:674
msgid
"Viewing"
msgstr
"Visualización"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:675
msgid
"Page:"
msgstr
"Página:"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:793
#, python-format
msgid
"Note: Your nickname, %s, will be displayed as author of this comment"
msgstr
"Su alias, %s, será el que se muestre como autor de este comentario"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:797
#, python-format
msgid
""
"
Note:
you have not %(x_url_open)sdefined your nickname%(x_url_close)s. %"
"(x_nickname)s will be displayed as the author of this comment."
msgstr
""
"Atención: todavía no ha %(x_url_open)sdefinido su alias%(x_url_close)s. %"
"(x_nickname)s, será el que se muestre como autor de este comentario"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:819
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:893
msgid
"Article"
msgstr
"Artículo"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:847
#, python-format
msgid
""
"
Note:
Your nickname, %s, will be displayed as the author of this review."
msgstr
""
"Atención: su alias, %s, será el que se muestre como autor de esta reseña."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:894
msgid
"Rate this article"
msgstr
"Valore este artículo"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:895
msgid
"Select a score"
msgstr
"Seleccione una puntuación"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:896
msgid
"Give a title to your review"
msgstr
"Dé un título a su reseña"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:897
msgid
"Write your review"
msgstr
"Escriba su reseña"
# 'la' o 'una'?
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:903
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:213
msgid
"Add Review"
msgstr
"Añada la reseña"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:922
msgid
"Your review was successfully added."
msgstr
"Su reseña se ha añadido correctamente."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:924
msgid
"Your comment was successfully added."
msgstr
"Su comentario se ha añadido correctamente."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:926
msgid
"Back to record"
msgstr
"Volver al registro"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1002
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:134
msgid
"View all reported comments"
msgstr
"Visualizar todos los comentarios denunciados"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1005
msgid
"View all reported reviews"
msgstr
"Visualizar todas las reseñas denunciadas"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1010
msgid
"Delete a specific comment/review (by ID)"
msgstr
"Suprimir un comentario/critica (por número)"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1011
msgid
"View all users who have been reported"
msgstr
"Ver todos los usuarios que han sido denunciados"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1014
msgid
"Comments and reviews are disabled"
msgstr
"Los comentarios y las reseñas están desactivadas"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1032
msgid
""
"Please enter the ID of the comment/review so that you can view it before "
"deciding whether to delete it or not"
msgstr
""
"Entre el número del comentario o reseña; así puede visualizarlo antes de "
"decidir si lo suprime no"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1044
msgid
"Comment ID:"
msgstr
"Número del comentario:"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1046
msgid
"View Comment"
msgstr
"Visualizar el comentario"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1067
msgid
"There have been no reports so far."
msgstr
"De momento no hay denuncias."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1071
#, python-format
msgid
"View all %s reported comments"
msgstr
"Visualizar todos los %s comentarios denunciados"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1074
#, python-format
msgid
"View all %s reported reviews"
msgstr
"Visualizar todas las %s reseñas denunciadas"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1112
msgid
""
"Here is a list, sorted by total number of reports, of all users who have had "
"a comment reported at least once."
msgstr
""
"Esta es la lista, ordenada por el número de denuncias, de los usuarios que "
"han tenido al menos una denuncia a alguno de sus comentarios."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1120
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1149
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:164
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:717
msgid
"Nickname"
msgstr
"Alias"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1121
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1153
msgid
"Email"
msgstr
"Dirección electrónica"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1122
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1151
msgid
"User ID"
msgstr
"Número de usuario"
# Falta 'of'?
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1124
msgid
"Number positive votes"
msgstr
"Número de votos positivos"
# Falta 'of'?
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1125
msgid
"Number negative votes"
msgstr
"Número de votos negativos"
# Falta 'of'?
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1126
msgid
"Total number votes"
msgstr
"Número total de votos"
# Falta 'of'?
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1127
msgid
"Total number of reports"
msgstr
"Número total de denuncias"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1128
msgid
"View all user's reported comments/reviews"
msgstr
"Visualizar todos los comentarios/reseñas denunciadas de este usuario"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1161
#, python-format
msgid
"This review has been reported %i times"
msgstr
"Esta reseña ha sido denunciada %i veces"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1163
#, python-format
msgid
"This comment has been reported %i times"
msgstr
"Este comentario ha sido denunciado %i veces"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1240
msgid
"Written by"
msgstr
"Escrita por"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1241
msgid
"General informations"
msgstr
"Informaciones generales"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1242
msgid
"Select"
msgstr
"Seleccionar"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1256
msgid
"Delete selected reviews"
msgstr
"Eliminar las reseñas seleccionadas"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1257
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1262
msgid
"Suppress selected abuse report"
msgstr
"Suprimir el informe de abuso seleccionado"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1261
msgid
"Delete selected comments"
msgstr
"Suprimir los comentarios seleccionados"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1270
msgid
"OK"
msgstr
"De acuerdo"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1276
#, python-format
msgid
"Here are the reported reviews of user %s"
msgstr
"Estas son las reseñes denunciadas del usuario %s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1278
#, python-format
msgid
"Here are the reported comments of user %s"
msgstr
"Estos son los comentarios denunciados del usuario %s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1281
#, python-format
msgid
"Here is comment/review %s"
msgstr
"Este es el comentario/reseña %s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1283
#, python-format
msgid
"Here is comment/review %(x_cmtID)s written by user %(x_user)s"
msgstr
""
"Este es el comentario/reseña %(x_cmtID)s escrita por el usuario %(x_user)s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1288
msgid
"Here are all reported reviews sorted by the most reported"
msgstr
"Estas son todas las reseñas denunciadas, ordenadas de más a menos"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1290
msgid
"Here are all reported comments sorted by the most reported"
msgstr
"Estos son todos los comentarios denunciados, ordenados de más a menos"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1315
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1340
msgid
"comment ID"
msgstr
"número de comentario"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1315
msgid
"successfully deleted"
msgstr
"suprimido correctamente"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1340
msgid
"successfully suppressed abuse report"
msgstr
"eliminada correctame la denuncia de abuso"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:111
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:167
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:974
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2334
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2338
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2342
msgid
"Detailed record"
msgstr
"Registro completo"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:113
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:172
msgid
"Reviews"
msgstr
"Reseñas"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:124
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:227
msgid
"Record Not Found"
msgstr
"No se ha encontrado el registro"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:189
#, fuzzy, python-format
msgid
""
"Before you add your comment, you need to %(x_url_open)slogin%(x_url_close)s "
"first."
msgstr
"Antes de añadir su comentario, tiene que identificarse"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:193
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:406
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:437
msgid
"Login"
msgstr
"Identificación"
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:46
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:60
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:80
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:120
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:154
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:191
msgid
"Comment Management"
msgstr
"Gestión de comentarios"
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:51
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:85
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:125
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:159
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:196
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:290
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:359
#: modules/websearch/web/admin/websearchadmin.py:1070
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:529
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:519
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:396
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:405
msgid
"Internal Error"
msgstr
"Error Interno"
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:95
msgid
"Delete Comment"
msgstr
"Suprimir comentario"
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:168
msgid
"View all reported users"
msgstr
"Visualizar todos los usuarios denunciados"
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:214
msgid
"Delete comments"
msgstr
"Suprimir comentarios"
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:217
msgid
"Suppress abuse reports"
msgstr
"Eliminar las denuncias de abuso"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:130
msgid
"The message could not be deleted."
msgstr
"El mensaje no se ha podido suprimir."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:132
msgid
"The message was successfully deleted."
msgstr
"El mensaje se ha suprimido correctamente."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:149
msgid
"Your mailbox has been emptied."
msgstr
"Se ha vaciado su buzón."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:338
#, python-format
msgid
"The chosen date (%(x_year)i/%(x_month)i/%(x_day)i) is invalid."
msgstr
"La fecha escogida (%(x_year)i-%(x_month)i-%(x_day)i) no es válida"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:347
msgid
"Please enter a user name or a group name."
msgstr
"Entre un nombre de usuario o de grupo."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:351
#, python-format
msgid
""
"Your message is too long, please edit it. Maximum size allowed is %i "
"characters."
msgstr
""
"Su mensaje es demasiado largo, edítelo por favor. El tamaño máximo es de %i "
"caracteres."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:361
#, python-format
msgid
"Group %s does not exist."
msgstr
"El grupo %s no existe"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:384
#, python-format
msgid
"User %s does not exist."
msgstr
"El usuario %s no existe"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:396
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:103
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:166
msgid
"Write a message"
msgstr
"Escriba un mensaje"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:413
msgid
""
"Your message could not be sent to the following recipients due to their "
"
quota:
"
msgstr
""
"No se ha podido enviar su mensaje a los seguentes destinatarios debido a su "
"
cuota:
"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:417
msgid
"Your message has been sent."
msgstr
"Su mensaje se ha enviado."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:421
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:443
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:66
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:218
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:247
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:449
msgid
"Your Messages"
msgstr
"Sus mensajes"
# Debe traducirse igual que el 'Subject' del correo electrónico
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:85
msgid
"Subject"
msgstr
"Asunto"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:85
msgid
"Sender"
msgstr
"Remitente"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:92
msgid
"No messages"
msgstr
"Sin mensajes"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:95
msgid
"No subject"
msgstr
"Sin asunto"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:136
msgid
"Write new message"
msgstr
"Escriba el mensaje"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:137
msgid
"Delete All"
msgstr
"Suprimirlos todo"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:183
msgid
"Re:"
msgstr
"Re:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:273
msgid
"Send later?"
msgstr
"Enviar más tarde?"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:274
msgid
"To:"
msgstr
"A:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:275
msgid
"Users"
msgstr
"Usuarios"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:276
msgid
"Groups"
msgstr
"Grupos"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:277
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:421
msgid
"Subject:"
msgstr
"Asunto:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:278
msgid
"Message:"
msgstr
"Mensaje:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:279
msgid
"SEND"
msgstr
"ENVIAR"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:420
msgid
"From:"
msgstr
"De:"
# 'en' o 'el'?
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:422
msgid
"Sent on:"
msgstr
"Enviado el:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:423
msgid
"Received on:"
msgstr
"Recibido el:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:424
msgid
"Sent to:"
msgstr
"Enviado a:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:425
msgid
"Sent to groups:"
msgstr
"Enviado a los grupos:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:426
msgid
"REPLY"
msgstr
"CONTESTAR"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:427
msgid
"DELETE"
msgstr
"SUPRIMIR"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:476
msgid
"Are you sure you want to empty your whole mailbox?"
msgstr
"Está seguro que desea vaciar todo su buzón?"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:538
#, python-format
msgid
"Quota used: %i messages out of max. %i"
msgstr
"Cuota usada: %i mensajes de un máximo de %i"
# Una?
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:555
msgid
"Please select one or more:"
msgstr
"Seleccione uno o más:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:586
msgid
"Add to users"
msgstr
"Añadir a los usuarios"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:588
msgid
"Add to groups"
msgstr
"Añadir a los grupos"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:591
msgid
"No matching user"
msgstr
"No se ha encontrado ningún usuario que coincida"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:593
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1262
msgid
"No matching group"
msgstr
"No se ha encontrado ningún grupo que coincida"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:627
msgid
"Find users or groups:"
msgstr
"Buscar usuarios o grupos:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:628
msgid
"Find a user"
msgstr
"Buscar un usuario"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:629
msgid
"Find a group"
msgstr
"Buscar un grupo"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:644
#, python-format
msgid
"You have %s new messages out of %s messages"
msgstr
"Tiene %s mensajes nuevos de un total de %s mensajes"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:275
msgid
"Read a message"
msgstr
"Lea un mensaje"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:356
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:380
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3049
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3088
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3122
msgid
"Search Results"
msgstr
"Resultados de la búsqueda"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:414
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:643
msgid
"any day"
msgstr
"cualquier día"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:420
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:655
msgid
"any month"
msgstr
"cualquier mes"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:428
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:669
msgid
"any year"
msgstr
"cualquier año"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:471
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:486
msgid
"any collection"
msgstr
"todas las colecciones"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:482
msgid
"add another collection"
msgstr
"añadir otra colección"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:491
#: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:495
msgid
"latest first"
msgstr
"el último primero"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:506
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:628
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:620
#: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:525
msgid
"OR"
msgstr
"O"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:506
#: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:525
msgid
"rank by"
msgstr
"ordenar por"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:526
msgid
"HTML brief"
msgstr
"HTML resumido"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:627
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:619
msgid
"AND"
msgstr
"Y"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:629
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:621
msgid
"AND NOT"
msgstr
"Y NO"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:647
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:569
msgid
"All of the words:"
msgstr
"Todas las palabras:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:648
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:571
msgid
"Any of the words:"
msgstr
"Al menos una de las palabras:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:649
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:573
msgid
"Exact phrase:"
msgstr
"Frase exacta:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:650
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:575
msgid
"Partial phrase:"
msgstr
"Parte de la frase:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:651
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:577
msgid
"Regular expression:"
msgstr
"Expresión regular:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1207
msgid
"No values found."
msgstr
"No se han encontrado valors."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1340
#, python-format
msgid
"No exact match found for %(x_query1)s, using %(x_query2)s instead..."
msgstr
""
"No se han encontrado coincidencias con %(x_query1)s, pero cambiándolo por %"
"(x_query2)s..."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1579
#, python-format
msgid
""
"No match found in collection %(x_collection)s. Other public collections gave "
"%(x_url_open)s%(x_nb_hits)d hits%(x_url_close)s."
msgstr
""
"No se ha encontrado ninguna coincidencia en la coleción %(x_collection)s. "
"Otras colecciones públicas dieron %(x_url_open)s%(x_nb_hits)d resultados%"
"(x_url_close)s."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1588
msgid
""
"No public collection matched your query. If you were looking for a non-"
"public document, please choose the desired restricted collection first."
msgstr
""
"Ninguna colección pública coincide con su búsqueda. Si estaba buscando "
"documentos no públicos, por favor escoga primero la opción colección "
"restringida."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1702
msgid
"No words index available for"
msgstr
"No hay ningún índice de palabras disponible para"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1706
msgid
"No phrase index available for"
msgstr
"No hay ningún índice de frases disponible para"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1738
#, python-format
msgid
""
"Search term %(x_term)s inside index %(x_index)s did not match any record. "
"Nearest terms in any collection are:"
msgstr
""
"El término de búsqueda %(x_term)s en el índice %(x_index)s no se ha "
"encontrado en ningún registro. Los términos aproximados en cualquier "
"colección son:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1742
#, python-format
msgid
""
"Search term %s did not match any record. Nearest terms in any collection are:"
msgstr
""
"El término de búsqueda %s no se ha encontrado en ningún registro. Los "
"términos aproximados, en cualquier las colección, son:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2168
#, python-format
msgid
""
"Sorry, sorting is allowed on sets of up to %d records only. Using default "
"sort order."
msgstr
""
"Sólo se puede ordenar en conjuntos de hasta %d registros. Ordenado por "
"defecto (\"primero los más recientes\")."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2192
#, python-format
msgid
""
"Sorry, %s does not seem to be a valid sort option. Choosing title sort "
"instead."
msgstr
"No es posible ordenar por %s. Ha quedado ordenado por título."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2395
msgid
"Use different search terms."
msgstr
"Use términos de búsqueda distintos."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2425
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2582
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2605
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2612
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2619
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2665
msgid
"The record has been deleted."
msgstr
"El registro se ha suprimido."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3031
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:343
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:464
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1292
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1389
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1448
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1484
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1507
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1537
msgid
"Browse"
msgstr
"Lista"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3214
msgid
"No match within your time limits, discarding this condition..."
msgstr
""
"No se han encontrado resultados dentro de los límites de tiempo "
"especificados. Descartando esta condición..."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3235
msgid
"No match within your search limits, discarding this condition..."
msgstr
""
"No se han encontrado resultados dentro de los límites especificados, "
"descartando esta condición..."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:306
#, python-format
msgid
"Search %s records for:"
msgstr
"Buscar en %s registros por:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:339
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1433
msgid
"Advanced Search"
msgstr
"Búsqueda avanzada"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:406
#, python-format
msgid
"Search %s records for"
msgstr
"Buscar en %s registros:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:449
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1349
msgid
"Simple Search"
msgstr
"Búsqueda simple"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:482
msgid
"Search options:"
msgstr
"Opciones de búsqueda:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:529
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1530
msgid
"Added since:"
msgstr
"Añadido a partir de:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:530
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1531
msgid
"until:"
msgstr
"hasta:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:535
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1571
msgid
"Display results:"
msgstr
"Mostrar resultados:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:536
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1572
msgid
"Output format:"
msgstr
"Formato de visualización:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:709
msgid
"Narrow by collection:"
msgstr
"Búsqueda por colección:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:710
msgid
"Focus on:"
msgstr
"Enfocado a:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:744
msgid
"restricted"
msgstr
"reservado"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:763
#, fuzzy
msgid
"Search also:"
msgstr
"Resultados de la búsqueda"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:823
msgid
"The contents of this collection is restricted."
msgstr
"El contenido de esta colección es reservado."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:838
msgid
"This collection does not contain any document yet."
msgstr
"Esta colección no contiene aún ningún documento."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:872
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1986
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2000
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2017
msgid
"more"
msgstr
"más"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:887
msgid
"Latest additions:"
msgstr
"Últimas adquisiciones:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:976
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1968
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2346
msgid
"Similar records"
msgstr
"Registros similares"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:981
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2351
msgid
"Cited by"
msgstr
"Citado por"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1050
#, python-format
msgid
"Words nearest to %(x_word)s inside %(x_field)s in any collection are:"
msgstr
""
"Las palabras más cercanas a %(x_word)s en %(x_field)s, en cualquier "
"colección, son:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1053
#, python-format
msgid
"Words nearest to %(x_word)s in any collection are:"
msgstr
"Las palabras más cercanas a %(x_word)s, en cualquier colección, son:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1145
msgid
"Hits"
msgstr
"Resultados"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1206
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1780
msgid
"next"
msgstr
"siguiente"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1299
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1400
msgid
"Try your search on..."
msgstr
"Intentar la búsqueda en..."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1479
msgid
"collections"
msgstr
"colecciones"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1501
msgid
"Limit to:"
msgstr
"Limitar a:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1541
#: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:543
msgid
"results"
msgstr
"resultados"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1576
#: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:513
msgid
"asc."
msgstr
"asc."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1579
#: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:514
msgid
"desc."
msgstr
"desc."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1585
#: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:557
msgid
"single list"
msgstr
"lista única"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1588
#: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:556
msgid
"split by collection"
msgstr
"reagrupar por colección"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1623
msgid
"MARC tag"
msgstr
"Etiqueta MARC"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1737
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1742
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2086
#, python-format
msgid
"%s records found"
msgstr
"Encontrados %s registros"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1767
msgid
"begin"
msgstr
"inicio"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1771
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1168
msgid
"previous"
msgstr
"anterior"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1784
msgid
"end"
msgstr
"final"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1804
msgid
"jump to record:"
msgstr
"ir al registro:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1817
#, python-format
msgid
"Search took %s seconds."
msgstr
"La búsqueda tardó %s segundos."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1893
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1970
msgid
"ADD TO BASKET"
msgstr
"AÑADIR A LA CESTA"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1925
msgid
"Format:"
msgstr
"Format:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1963
#, python-format
msgid
""
"Record created %(x_date_creation)s, last modified %(x_date_modification)s"
msgstr
""
"Registro creado el %(x_date_creation)s, última modificación el %"
"(x_date_modification)s"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1979
#, python-format
msgid
"Cited by: %s records"
msgstr
"Citado por: %s registros"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1994
#, python-format
msgid
"Co-cited with: %s records"
msgstr
"Co-citado con: %s registros"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2011
msgid
"People who downloaded this document also downloaded:"
msgstr
"La gente que descargó este documento también descargó:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2026
msgid
"People who viewed this page also viewed:"
msgstr
"La gente que vió esta página también vió:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2073
#, python-format
msgid
""
"%(x_fmt_open)sResults overview:%(x_fmt_close)s Found %(x_nb_records)s "
"records in %(x_nb_seconds)s seconds."
msgstr
""
"%(x_fmt_open)sResultados globales:%(x_fmt_close)s Encontrados %(x_nb_records)"
"s registros en %(x_nb_seconds)s segundos."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2113
msgid
""
"Boolean query returned no hits. Please combine your search terms differently."
msgstr
""
"La combinación booleana no ha dado resultados. Por favor combien los "
"términos de búsqueda de otra manera."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2144
msgid
"See also: similar author names"
msgstr
"Vea también: autores con nombres similares"
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:302
#, python-format
msgid
"Sorry, collection %s does not seem to exist."
msgstr
"Parece ser que la colección %s no existe."
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:303
#, python-format
msgid
"You may want to start browsing from %s."
msgstr
"Puede comenzar las búsquedas desde %s."
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:304
#, python-format
msgid
"Collection %s Not Found"
msgstr
"No se ha encontrado la colección %s"
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:306
msgid
"Not found"
msgstr
"No se ha encontrado"
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections.py:126
msgid
"in"
msgstr
"en"
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:48
msgid
""
"Haven't found what you were looking for? Try your search on other servers:"
msgstr
"¿No ha encontrado lo que estaba buscando? Intente su búsqueda en:"
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:69
msgid
"Results from external collections overview:"
msgstr
""
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:90
#, fuzzy
msgid
"Timeout"
msgstr
"Hora"
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:91
#, python-format
msgid
""
"The external search engine has not responded in time. You can check results "
"here : <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgstr
""
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:106
#, python-format
msgid
"Time : %2.3f"
msgstr
""
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:108
#, fuzzy, python-format
msgid
"%s results found"
msgstr
"No se han encontrado valors."
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:110
#, fuzzy
msgid
"See results"
msgstr
"resultados"
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:112
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:127
#, fuzzy
msgid
"No results found."
msgstr
"No se han encontrado valors."
#: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:577
msgid
"brief"
msgstr
"breve"
#: modules/websession/lib/webaccount.py:99
#, python-format
msgid
""
"You are logged in as guest. You may want to %(x_url_open)slogin%(x_url_close)"
"s as a regular user."
msgstr
""
"Está conectado como visitante. Quizás quiera %(x_url_open)sidentificarse%"
"(x_url_close)s como usuario conocido"
#: modules/websession/lib/webaccount.py:103
#, python-format
msgid
""
"The %(x_fmt_open)sguest%(x_fmt_close)s users need to %(x_url_open)sregister%"
"(x_url_close)s first"
msgstr
""
"Los %(x_fmt_open)svisitantes%(x_fmt_close)s antes han de %(x_url_open)sdarse "
"de alta%(x_url_close)s."
#: modules/websession/lib/webaccount.py:108
msgid
"No queries found"
msgstr
"No se ha encontrado ninguna búsqueda"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:57
msgid
""
"If you have lost password for your CDS Invenio internal account, then please "
"enter your email address below and the lost password will be emailed to you."
msgstr
""
"Si ha perdido la contraseña de su cuenta interna a CDS Invenio, escriba su "
"dirección de correo electrónico se la enviaremos."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:59
msgid
""
"Note that if you have been using an external login system (such as CERN "
"NICE), then we cannot do anything and you have to ask there."
msgstr
""
"Tenga en cuenta que si ha estado utilizando un sistema de identificación "
"externo (com el NICE del CERN), sentimos no podemos hacer nada, y tendrán "
"que preguntarlo allí."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:60
#, python-format
msgid
""
"Alternatively, you can ask %s to change your login system from external to "
"internal."
msgstr
""
"Alternativamente, puede pedir a %s que le cambie el sistema de "
"identificación al interno."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:162
msgid
""
"If you want to change your email address or password, please set new values "
"in the form below."
msgstr
""
"Si desea cambiar su dirección de correo electrónico o contraseña, ponga nos "
"nuevos valores en este formulario."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:163
msgid
"Edit parameters"
msgstr
"Editar parámetros"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:167
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:170
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:721
msgid
"Example"
msgstr
"Ejemplo"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:168
msgid
"New email address"
msgstr
"Nueva dirección de correo electrónico"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:169
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:719
msgid
"mandatory"
msgstr
"obligatorio"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:171
msgid
"New password"
msgstr
"Nueva contraseña"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:172
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:720
msgid
"optional"
msgstr
"opcional"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:173
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:722
msgid
"Note"
msgstr
"Nota"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:174
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:723
msgid
"The password phrase may contain punctuation, spaces, etc."
msgstr
"La contraseña puede contener puntuación, espacios, etc."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:175
msgid
"Retype password"
msgstr
"Vuelva a escribir la contraseña"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:176
msgid
"Set new values"
msgstr
"Guardar los nuevos valores"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:211
msgid
"Edit login method"
msgstr
"Edite el método de identificación"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:212
msgid
""
"Please select which login method you would like to use to authenticate "
"yourself"
msgstr
"Seleccione que método de identificación prefiere para autenticarse"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:213
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:226
msgid
"Select method"
msgstr
"Seleccione el método"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:262
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:716
msgid
"Email address"
msgstr
"Dirección de correo electrónico"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:263
msgid
"Send lost password"
msgstr
"Enviar contraseña perdida"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:289
#, python-format
msgid
""
"%s offers you the possibility to personalize the interface, to set up your "
"own personal library of documents, or to set up an automatic alert query "
"that would run periodically and would notify you of search results by email."
msgstr
""
"%s le ofrece la posibilidad de personalizar la interfaz, crear su "
"propiabiblioteca de documentos, o crear alertas automáticas que se ejecuten "
"periódicamente y le notifiquen del resultado de la búsqueda por correo "
"electrónico."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:298
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:117
msgid
"Your Settings"
msgstr
"Sus parámetros"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:299
msgid
""
"Set or change your account email address or password. Specify your "
"preferences about the look and feel of the interface."
msgstr
""
"Ponga o cambie la dirección de correo electrónico de esta cuenta o su "
"contraseña. Especifique sus preferencias sobre cómo desea el aspecto."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:309
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:452
msgid
"Your Searches"
msgstr
"Sus búsquedas"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:310
msgid
"View all the searches you performed during the last 30 days."
msgstr
"Vea todas las búsquedas que ha realizado durante los últimos 30 días."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:312
msgid
""
"With baskets you can define specific collections of items, store interesting "
"records you want to access later or share with others."
msgstr
""
"Las cestas le permiten definir colecciones específicas de items, guardar "
"registros interesantes para acceder más adelate o compartir con otros."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:320
msgid
"Your Alerts"
msgstr
"Sus alertas"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:321
msgid
""
"Subscribe to a search which will be run periodically by our service. The "
"result can be sent to you via Email or stored in one of your baskets."
msgstr
""
"Subscríbase a una búsqueda para que se ejecuta peródicamente en nuestro "
"servicio. Podrá recibir el resultado por correo electrónico o guardado en "
"una de sus cestas."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:330
msgid
"Your Loans"
msgstr
"Sus préstamos"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:331
msgid
""
"Check out book you have on loan, submit borrowing requests, etc. Requires "
"CERN ID."
msgstr
""
"Compruebe los libros que tiene en préstamo, solicite reservas, etc. reserva, "
"etc. Requiere el ID del CERN."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:356
msgid
""
"You are logged in as a guest user, so your alerts will disappear at the end "
"of the current session."
msgstr
""
"Ahora usted está identificado como usuario visitante, con lo que sus alertas "
"desaparecerán al final de esta sesión."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:381
#, python-format
msgid
""
"You are logged in as %(x_user)s. You may want to a) %(x_url1_open)slogout%"
"(x_url1_close)s; b) edit your %(x_url2_open)saccount settings%(x_url2_close)"
"s."
msgstr
""
"Usted se ha identificado como %(x_user)s. Ahora puede a) %(x_url1_open)"
"sdesconectarse%(x_url1_close)s; b) modificar las %(x_url2_open)spreferencias "
"de su cuenta%(x_url2_close)s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:451
msgid
"Your Alert Searches"
msgstr
"Sus alertas"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:453
#, python-format
msgid
""
"You can consult the list of %(x_url_open)syour groups%(x_url_close)s you are "
"administering or are a member of."
msgstr
""
"Puede consultar la lista de %(x_url_open)slos grupos%(x_url_close)s que "
"administra o forma parte."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:456
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1733
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:571
msgid
"Your Groups"
msgstr
"Sus grupos"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:457
#, python-format
msgid
""
"You can consult the list of %(x_url_open)syour submissions%(x_url_close)s "
"and inquire about their status."
msgstr
""
"Puede consultar la lista de %(x_url_open)ssus envíos%(x_url_close)s e "
"informarse de su estado."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:460
#: modules/websubmit/web/yoursubmissions.py:174
msgid
"Your Submissions"
msgstr
"Sus envíos"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:461
#, python-format
msgid
""
"You can consult the list of %(x_url_open)syour approvals%(x_url_close)s with "
"the documents you approved or refereed."
msgstr
""
"Puede consultar la lista de %(x_url_open)ssus "
"aprobaciones%(x_url_close)s con los documentos que ha aprobado o revisado."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:464
#: modules/websubmit/web/yourapprovals.py:93
msgid
"Your Approvals"
msgstr
"Sus aprobaciones"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:465
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:332
msgid
"Your Administrative Activities"
msgstr
"Sus actividades administrativas"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:492
msgid
"Try again"
msgstr
"Vuélvalo a intentar"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:511
#, python-format
msgid
"Okay, password has been emailed to %s."
msgstr
"La contraseña se ha enviado por correo electrónico a %s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:526
msgid
"Deleting your account"
msgstr
"Borrando su cuenta"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:540
msgid
"You are no longer recognized."
msgstr
"Ya no está identificado."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:541
#, python-format
msgid
"If you wish you can %(x_url_open)slogin here%(x_url_close)s."
msgstr
"Si lo desea puede %(x_url_open)sidentificarse aquí%(x_url_close)s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:570
msgid
"If you already have an account, please login using the form below."
msgstr
"Si ya tiene una cuenta, identifíquese por favor en este formulario."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:574
#, python-format
msgid
""
"If you don't own an account yet, please %(x_url_open)sregister%(x_url_close)"
"s an internal account."
msgstr
""
"Si todavía no tiene una cuenta, puede %(x_url_open)sdarse de alta%"
"(x_url_close)s en una cuenta interna."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:578
#, python-format
msgid
""
"It is not possible to create an account yourself. Contact %s if you want an "
"account."
msgstr
""
"No és possible que usted cree una cuenta. Póngase en contacte con %s si "
"quiere una."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:598
msgid
"Login via:"
msgstr
"Identificación vía:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:624
msgid
"Username"
msgstr
"Nombre de usuario"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:625
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:718
msgid
"Password"
msgstr
"Contraseña"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:626
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:831
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:404
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:438
msgid
"login"
msgstr
"identificación"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:631
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:235
msgid
"Lost your password?"
msgstr
"Ha perdido su contraseña?"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:674
msgid
"Please enter your email address and desired nickname and password:"
msgstr
"Entre su dirección de correo electrónico y el alias y contraseña:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:676
msgid
""
"It will not be possible to use the account before it has been verified and "
"activated."
msgstr
""
"No será posible usar esta cuenta hasta que se haya verificado y activado."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:724
msgid
"Retype Password"
msgstr
"Vuelva a escribir la contraseña"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:725
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:534
msgid
"register"
msgstr
"darse de alta"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:726
#, python-format
msgid
""
"Please do not use valuable passwords such as your Unix, AFS or NICE "
"passwords with this service. Your email address will stay strictly "
"confidential and will not be disclosed to any third party. It will be used "
"to identify you for personal services of %s. For example, you may set up an "
"automatic alert search that will look for new preprints and will notify you "
"daily of new arrivals by email."
msgstr
""
"No escoja contraseñas valiosas como las de sus cuentas personales de correo "
"electrónico o acceso a datos profesionales. Su dirección de correu "
"electrónico será estrictamente confidencial y no se pasará a terceros. Será "
"usada para identificar sus servicios personales en %s. Por ejemplo, puede "
"activar un servicio de alerta automático que busque nuevos registros y le "
"notifique diariamente de las nuevas entradas por correo electrónico."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:755
#, python-format
msgid
""
"You seem to be a guest user. You have to %(x_url_open)slogin%(x_url_close)s "
"first."
msgstr
""
"Usted parece ser un usuari visitante. Antes tiene que %(x_url_open)"
"sidentificarse%(x_url_close)s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:761
msgid
"You are not authorized to access administrative functions."
msgstr
"No está autorizado a accedir a funciones administrativas."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:764
#, python-format
msgid
"You seem to be %(x_role)s."
msgstr
"Usted parece ser %(x_role)s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:765
msgid
"Here are some interesting web admin links for you:"
msgstr
"Aquí tiene algunos enlaces de administración interesantes:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:771
msgid
"Run BibEdit"
msgstr
"Ejecutar BibEdit"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:773
msgid
"Configure BibFormat"
msgstr
"Configurar BibFormat"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:775
msgid
"Configure BibHarvest"
msgstr
"Configurar BibHarvest"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:777
msgid
"Configure BibIndex"
msgstr
"Configurar BibIndex"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:779
msgid
"Configure BibRank"
msgstr
"Configurar BibRank"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:781
msgid
"Configure WebAccess"
msgstr
"Configurar WebAccess"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:783
msgid
"Configure WebComment"
msgstr
"Configurar WebComment"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:785
msgid
"Configure WebSearch"
msgstr
"Configurar WebSearch"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:787
msgid
"Configure WebSubmit"
msgstr
"Configurar WebSumbit"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:788
#, python-format
msgid
""
"For more admin-level activities, see the complete %(x_url_open)sAdmin Area%"
"(x_url_close)s."
msgstr
""
"Para más activitades administrativas, vea toda la %(x_url_open)sAdmin Area%"
"(x_url_close)s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:827
msgid
"guest"
msgstr
"visitante"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:828
msgid
"session"
msgstr
"sesión"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:829
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:845
msgid
"alerts"
msgstr
"alertas"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:830
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:847
msgid
"baskets"
msgstr
"cestas"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:844
msgid
"account"
msgstr
"cuenta"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:846
msgid
"messages"
msgstr
"mensajes"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:848
msgid
"groups"
msgstr
"grupos"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:854
msgid
"submissions"
msgstr
"envios"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:860
msgid
"approvals"
msgstr
"approvals"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:866
msgid
"administration"
msgstr
"administración"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:871
msgid
"logout"
msgstr
"salir"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:977
msgid
"You are an administrator of the following groups:"
msgstr
"Usted es administrador de estos grupos:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:997
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1071
msgid
"Group"
msgstr
"Grupo"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1004
msgid
"You are not an administrator of any groups."
msgstr
"Usted no es administrador de ningún grupo."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1011
msgid
"Edit group"
msgstr
"Editar grupo"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1018
#, python-format
msgid
"Edit %s members"
msgstr
"Editar %s miembros"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1041
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1134
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1136
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:624
msgid
"Create new group"
msgstr
"Crear un nuevo grupo"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1055
msgid
"You are a member of the following groups:"
msgstr
"Usted es miembro de los grupos siguientes:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1078
msgid
"You are not a member of any groups."
msgstr
"Usted no es miembro de ningún grupo."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1103
msgid
"Join new group"
msgstr
"Unirse a un grupo"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1104
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1571
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1582
msgid
"Leave group"
msgstr
"Dejar el grupo"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1142
msgid
"Update group"
msgstr
"Actualizar grupo"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1144
#, python-format
msgid
"Edit group %s"
msgstr
"Editar el grupo %s"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1146
msgid
"Delete group"
msgstr
"Suprime el grupo"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1216
msgid
"Group name:"
msgstr
"Nombre del grupo:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1218
msgid
"Group description:"
msgstr
"Descripción del grupo:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1219
msgid
"Group join policy:"
msgstr
"Política para unirse al grupo:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1260
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1331
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1463
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1472
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1569
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1679
msgid
"Please select:"
msgstr
"Seleccione:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1324
msgid
"Join group"
msgstr
"Unirse a un grupo"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1326
msgid
"or find it"
msgstr
"o buscarlo: "
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1327
msgid
"Choose group:"
msgstr
"Escoja grupo:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1329
msgid
"Find group"
msgstr
"Busque grupo"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1468
msgid
"Remove member"
msgstr
"Eliminar miembro"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1470
msgid
"No members."
msgstr
"Sin miembros."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1480
msgid
"Accept member"
msgstr
"Acceptar miembro"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1480
msgid
"Reject member"
msgstr
"Rechazar miembro"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1482
msgid
"No members awaiting approval."
msgstr
"No hay miembros pendientes de aprobación"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1484
msgid
"Current members"
msgstr
"Miembros actuales"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1485
msgid
"Members awaiting approval"
msgstr
"Miembros pendientes de aprobación"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1486
msgid
"Invite new members"
msgstr
"Invitar nuevos miembros"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1489
#, python-format
msgid
""
"If you want to invite new members to join your group, please use the %"
"(x_url_open)sweb message%(x_url_close)s system."
msgstr
""
"Si quiere invitar a nuevos miembros a formar parte de su grupo, use el %"
"(x_url_open)ssistema de mensajería interna%(x_url_close)s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1493
#, python-format
msgid
"Group: %s"
msgstr
"Grupo: %s"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1570
msgid
"Group list"
msgstr
"Lista de los grupos"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1573
msgid
"You are not member of any group."
msgstr
"Usted no es miembro de ningún grupo."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1620
msgid
"Are you sure you want to delete this group?"
msgstr
"Está seguro que quiere borrar este grupo?"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1659
msgid
"Are you sure you want to leave this group?"
msgstr
"Está seguro que quiere dejar este grupo?"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1675
msgid
"Visible and open for new members"
msgstr
"Visible y abierto a nuevos miembros"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1677
msgid
"Visible but new members need approval"
msgstr
"Visible pero los nuevos miembros requieren una aprobación"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1762
#, python-format
msgid
"Group %s: New membership request"
msgstr
"Grupo %s: nueva petición de ingreso"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1766
#, python-format
msgid
"A user wants to join the group %s."
msgstr
"Un usuario desea unirse al grupo %s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1767
#, python-format
msgid
""
"Please %(x_url_open)saccept or reject%(x_url_close)s this user's request."
msgstr
""
"Haurieu d'%(x_url_open)sacceptar o rebutjar%(x_url_close)s la petició "
"d'aquest usuari."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1784
#, python-format
msgid
"Group %s: Join request has been accepted"
msgstr
"Grupo %s: la petición de ingreso ha sido aceptada"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1785
#, python-format
msgid
"Your request for joining group %s has been accepted."
msgstr
"Su petición de ingreso en el grupo %s ha sido aceptada."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1787
#, python-format
msgid
"Group %s: Join request has been rejected"
msgstr
"Grupo %s: la petición de ingreso ha sido rechazada"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1788
#, python-format
msgid
"Your request for joining group %s has been rejected."
msgstr
"Su petición de ingreso en el grupo %s ha sido rechazada."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1791
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1809
#, python-format
msgid
"You can consult the list of %(x_url_open)syour groups%(x_url_close)s."
msgstr
"Puede consultar la lista de %(x_url_open)ssus grupos%(x_url_close)s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1805
#, python-format
msgid
"Group %s has been deleted"
msgstr
"El grupo %s ha sido suprimido."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1807
#, python-format
msgid
"Group %s has been deleted by its administrator."
msgstr
"El grupo %s ha sido suprimido por su administrador."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1824
#, python-format
msgid
""
"You can consult the list of %(x_url_open)s%(x_nb_total)i groups%(x_url_close)"
"s you are subscribed to (%(x_nb_member)i) or administering (%(x_nb_admin)i)."
msgstr
""
"Puede consultar la lista de los %(x_url_open)s%(x_nb_total)i grupos%"
"(x_url_close)s de los que usted es miembro (%(x_nb_member)i) o administrador"
"(%(x_nb_admin)i)."
#: modules/websession/lib/webuser.py:124
msgid
"Database problem"
msgstr
"Problema en la base de datos"
#: modules/websession/lib/webuser.py:220
#: modules/websession/lib/webgroup_dblayer.py:179
msgid
"user"
msgstr
"usuario"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:148
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:176
msgid
"Settings edited"
msgstr
"Se han editado los parámetros"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:150
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:175
msgid
"Show account"
msgstr
"Mostrar la cuenta"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:154
msgid
"Login method successfully selected."
msgstr
"Método de identificación seleccionado correctamente."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:171
msgid
"Password successfully edited."
msgstr
"Se ha editado la contraseña correctamente."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:173
msgid
"Settings successfully edited."
msgstr
"Se han editado los parámetres correctamente."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:178
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:508
#, python-format
msgid
"Desired nickname %s is invalid."
msgstr
"El alias %s no es válido."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:179
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:185
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:198
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:204
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:499
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:504
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:509
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:520
msgid
"Please try again."
msgstr
"Vuélvalo a intentar."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:181
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:187
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:194
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:200
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:206
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:211
msgid
"Edit settings"
msgstr
"Editar parámetros"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:182
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:188
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:195
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:201
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:207
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:212
msgid
"Editing settings failed"
msgstr
"Ha fallado la edición de parámetros"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:184
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:503
#, python-format
msgid
"Supplied email address %s is invalid."
msgstr
"La dirección electrónica facilitada %s no es váliad."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:190
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:513
#, python-format
msgid
"Supplied email address %s already exists in the database."
msgstr
"La dirección electrónica facilitada %s ya existe en la base de datos."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:192
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:515
msgid
"Or please try again."
msgstr
"O vuélvalo a intentar."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:197
#, python-format
msgid
"Desired nickname %s is already in use."
msgstr
"El alias solicitado %s ya está en uso."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:203
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:498
msgid
"Both passwords must match."
msgstr
"Ambas contraseñas deben coincidir."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:209
msgid
"Could not update settings."
msgstr
"No ha sido posible actualizar los parámetros."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:275
msgid
"The entered email address does not exist in the database."
msgstr
"La dirección electrónica facilitada no existe en la base de datos."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:288
msgid
"Credentials for"
msgstr
"Credenciales para"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:289
msgid
"Here are your user credentials for"
msgstr
"Aquí tiene sus credenciales para"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:290
msgid
"username"
msgstr
"nombre de usuario"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:290
msgid
"password"
msgstr
"contraseña"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:291
msgid
"You can login at"
msgstr
"Puede identificarse en"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:301
msgid
""
"The entered email address is incorrect, please check that it is written "
"correctly (e.g. johndoe@example.com)."
msgstr
""
"La dirección de correo electrónico facilitada es incorrecta. Compruebe que "
"está correctamente escrita (por ej., sin.verguenza@ejemplo.es)."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:302
msgid
"Incorrect email address"
msgstr
"Dirección de correo electrónico incorrecta"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:313
msgid
"Lost password sent"
msgstr
"Se ha enviado la contraseña perdida"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:353
msgid
"Delete Account"
msgstr
"Suprimir cuenta"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:374
msgid
"Logout"
msgstr
"Salir"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:468
msgid
"Register"
msgstr
"Darse de alta"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:487
msgid
"Your account has been successfully created."
msgstr
"Su cuenta ha sido creada correctamente."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:488
msgid
"Account created"
msgstr
"Cuenta creada"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:490
msgid
""
"An email has been sent to the given address with the account information."
msgstr
""
"Se ha enviado un correo electrónico a la dirección dada con la información "
"de la cuenta."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:492
msgid
""
"A second email will be sent when the account has been activated and can be "
"used."
msgstr
""
"Se enviará un segundo mensaje cuando la cuenta se haya activado y pueda "
"usarse."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:494
#, python-format
msgid
"You can now access your %(x_url_open)saccount%(x_url_close)s."
msgstr
"Ya puede acceder a su %(x_url_open)scuenta%(x_url_close)s."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:501
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:506
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:511
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:517
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:522
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:526
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:531
msgid
"Registration failure"
msgstr
"Ha fallado el alta"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:519
#, python-format
msgid
"Desired nickname %s already exists in the database."
msgstr
"El alias solicitado %s ya existe en la base de datos."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:524
msgid
"Users cannot register themselves, only admin can register them."
msgstr
""
"Los usuarios no pueden darse de alta ellos mismos; sólo lo puede hacer el "
"administrador."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:683
msgid
"Join New Group"
msgstr
"Unirse a un grupo nuevo"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:730
msgid
"Leave Group"
msgstr
"Dejar el grupo"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:795
msgid
"Edit Group"
msgstr
"Editar el grupo"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:862
msgid
"Edit group members"
msgstr
"Editar los miembros del grupo"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:517
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:554
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:556
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:1084
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:394
msgid
"Error"
msgstr
"Error"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:521
msgid
"Browser"
msgstr
"Navegador"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:543
msgid
"System Error"
msgstr
"Error de sistema"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:558
msgid
"Traceback"
msgstr
"Traceback"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:605
msgid
"Time"
msgstr
"Hora"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:606
msgid
"Client"
msgstr
"Client"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:608
msgid
"Please send an error report to the Administrator."
msgstr
"Envie por favor el informe de error al administrador."
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:609
msgid
"Send error report"
msgstr
"Enviar el informe de error"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:613
#, python-format
msgid
"Please contact %s quoting the following information:"
msgstr
"Por favor contacte com %s indicando la siguiente información:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:85
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:494
#: modules/websubmit/web/yoursubmissions.py:73
msgid
"Sorry, you must log in to perform this action."
msgstr
"Tiene que identificarse para ejecutar esta acción."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:90
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:498
msgid
"Invalid parameter"
msgstr
"Parámetro no válido"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:95
msgid
"Unable to find the submission directory."
msgstr
"No se puede encontrar el directori de envíos."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:101
msgid
"Unknown document type"
msgstr
"Tipo de documento desconocido"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:107
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:623
msgid
"Unknown action"
msgstr
"Acción desconocida"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:114
msgid
"Unable to determine the number of submission pages."
msgstr
"No ha sido posible determinar el número de páginas del envío."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:140
msgid
"Unable to create a directory for this submission."
msgstr
"No ha sido posible crear el directorio para este envío."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:201
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:517
msgid
"Cannot create submission directory."
msgstr
"No ha sido posible crear el directorio para los envíos."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:503
msgid
"Cannot find submission directory."
msgstr
"No ha sido posible encontrar el directorio de los envíos."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:617
msgid
"Unknown type of document"
msgstr
"Tipo de documento desconocido"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:630
msgid
"This action does not exist for this document type."
msgstr
"Esta acción no existe para este tipo de documento."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:863
msgid
"Unable to find document type."
msgstr
"Imposible determinar el tipo de documento."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:1029
msgid
"The chosen action is not supported by the document type."
msgstr
""
"La acción que ha escogido no está soportada para este tipo de documento."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:1095
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:403
msgid
"Warning"
msgstr
"Atención"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:87
msgid
"Document types available for submission"
msgstr
"Tipos de documentos disponibles para realizar envíos"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:88
msgid
"Please select the type of document you want to submit."
msgstr
"Seleccione el tipo de documento que quere enviar."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:104
msgid
"No document types available."
msgstr
"No hay tipos de documentos disponibles."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:246
msgid
"Please log in first."
msgstr
"Primero hace falta que se identifique."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:246
msgid
"Use the top-right menu to log in."
msgstr
"Use el menú superior derecho para entrar."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:289
msgid
"Please select a category"
msgstr
"Seleccione una categoría"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:327
msgid
"Notice"
msgstr
"Atención"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:328
msgid
"Select a category and then click on an action button."
msgstr
"Seleccione una categoría y después seleccione una acción."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:349
msgid
""
"To continue with a previously interrupted submission, enter an access number "
"into the box below:"
msgstr
""
"Pera continuar un envío interrumpido, entre el número de acceso en la "
"siguiente celda:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:351
msgid
"GO"
msgstr
"ADELANTE"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:476
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:911
msgid
"SUMMARY"
msgstr
"RESUMEN"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:513
msgid
"Previous page"
msgstr
"Página anterior"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:519
msgid
"Submission number"
msgstr
"Número de envío"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:533
msgid
"Next page"
msgstr
"Página siguiente"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:548
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:950
msgid
"Are you sure you want to quit this submission?"
msgstr
"Está seguro que desea abandonar este envío?"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:549
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:957
msgid
"Back to main menu"
msgstr
"Volver al menú principal"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:552
msgid
""
"This is your submission access number. It can be used to continue with an "
"interrupted submission in case of problems."
msgstr
""
"Este es su número de acceso de envío. Lo puede utilizar para continuar un "
"envío interrumpido en caso de haber problemas."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:553
msgid
"Mandatory fields appear in red in the SUMMARY window."
msgstr
"Los campos obligatorios aparecen en rojo en el recuadro RESUMEN."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:693
#, python-format
msgid
"The field %s is mandatory."
msgstr
"El campo %s es obligatorio."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:693
msgid
"Please make a choice in the select box"
msgstr
"Por favor escoja uno en el desplegable"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:707
msgid
"Please press a button."
msgstr
"Pulse un botón."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:715
#, python-format
msgid
"The field %s is mandatory. Please fill it in."
msgstr
"El campo %s es obligatorio. Rellénelo, por favor."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:791
#, python-format
msgid
"The field %(field)s is mandatory."
msgstr
"El campo %(field)s es obligatorio."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:791
msgid
"Going back to page"
msgstr
"Volver a la página"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:902
msgid
"finished!"
msgstr
"¡finalizado!"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:910
msgid
"end of action"
msgstr
"final de la acción"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:934
msgid
"Submission no"
msgstr
"Envío nº"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1000
#, python-format
msgid
""
"Here is the %(x_action)s function list for %(x_doctype)s documents at level %"
"(x_step)s"
msgstr
""
"Lista de funciones %(x_action)s para los documentos de tipo %(x_doctype)s en "
"el nivell %(x_step)s"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1005
msgid
"Function"
msgstr
"Función"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1006
msgid
"Score"
msgstr
"Puntuación"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1007
msgid
"Running function"
msgstr
"Función en ejecución"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1013
#, python-format
msgid
"Function %s does not exist."
msgstr
"La función %s no existe."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1052
msgid
"You must now"
msgstr
"Ahora usted debe"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1057
msgid
"or"
msgstr
"o"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1084
msgid
"record"
msgstr
"registro"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1086
msgid
"document"
msgstr
"documento"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1088
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1179
msgid
"version"
msgstr
"versión"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1117
msgid
"file(s)"
msgstr
"archivo(s)"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1165
msgid
"see"
msgstr
"véase"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1351
msgid
"For"
msgstr
"Para"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1352
msgid
"all types of document"
msgstr
"todos los tipos de documento"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1406
msgid
"Id"
msgstr
"Identificador"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1407
msgid
"Reference"
msgstr
"Referencia"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1409
msgid
"First access"
msgstr
"Primer acceso"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1410
msgid
"Last access"
msgstr
"Último acceso"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1420
msgid
"Are you sure you want to delete this submission?"
msgstr
"Está seguro que desea suprimir su envío?"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1421
#, python-format
msgid
"Delete submission %(x_id)s in %(x_docname)s"
msgstr
"Suprimir el envío %(x_id)s en %(x_docname)s"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1437
msgid
"Reference not yet given"
msgstr
"Todavía no tiene referencia"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1508
msgid
"Refereed Documents"
msgstr
"Documentos revisados"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1518
msgid
"You are a general referee"
msgstr
"Usted es el revisor general"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1523
msgid
"You are a referee for category:"
msgstr
"Usted es revisor para al categoría:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1560
msgid
"List of refereed types of documents"
msgstr
"Lista de tipos de documentos revisados"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1561
msgid
""
"Select one of the following types of documents to check the documents status."
msgstr
""
"Seleccione uno de los tipos de documentos siguientes para comprobar el "
"estado de los documentos."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1619
msgid
"List of refereed categories"
msgstr
"Lista de categorías a revisar"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1620
msgid
"Please choose a category"
msgstr
"Escoja una categoría"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1639
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1680
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1745
msgid
"Pending"
msgstr
"Pendiente"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1645
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1683
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1746
msgid
"Approved"
msgstr
"Aprobado"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1651
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1685
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1686
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1747
msgid
"Rejected"
msgstr
"Rechazado"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1679
msgid
"Key"
msgstr
"Código"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1682
msgid
"Waiting for approval"
msgstr
"Esperando la aprobación"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1684
msgid
"Already approved"
msgstr
"Ya aprobado"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1687
msgid
"Some documents are pending."
msgstr
"Algunos documentos están pendientes."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1742
msgid
"List of refereed documents"
msgstr
"Lista de los documentos revisados"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1743
msgid
"Click on a report number for more information."
msgstr
"Haga clic en un número de informe para más información."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1744
msgid
"Report Number"
msgstr
"Número de informe"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1867
msgid
"Your request has been sent to the referee."
msgstr
"Su mensaje se ha enviado al revisor."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1881
msgid
"Title:"
msgstr
"Título:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1887
msgid
"Author:"
msgstr
"Autor:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1895
msgid
"More information:"
msgstr
"Más información:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1896
msgid
"Click here"
msgstr
"Haga clic aquí"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1902
#, python-format
msgid
""
"This document is still %(x_fmt_open)swaiting for approval%(x_fmt_close)s."
msgstr
""
"Este documento todavía está %(x_fmt_open)sesperando su "
"aprobación%(x_fmt_close)s."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1905
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1925
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1935
msgid
"It was first sent for approval on:"
msgstr
"Fue enviado para su aprobación el:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1907
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1909
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1927
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1929
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1937
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1939
msgid
"Last approval email was sent on:"
msgstr
"El último mensaje de aprobación fue enviado el:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1910
msgid
""
"You can send an approval request email again by clicking the following "
"
button:
"
msgstr
""
"Puede volver a enviar otra petición de aprobación vía correo electrónico "
"pulsando este botón:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1912
#: modules/websubmit/web/publiline.py:199
msgid
"Send Again"
msgstr
"Volverlo a enviar"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1913
msgid
"WARNING! Upon confirmation, an email will be sent to the referee."
msgstr
""
"ATENCIÓN! Se enviará Un correo electónico a su revisor cuando lo confirme."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1916
msgid
""
"As a referee for this document, you may click this button to approve or "
"reject it."
msgstr
""
"Como revisor de este documento, puede hacer clic en este botón para "
"aprobarlo o rechazarlo."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1918
msgid
"Approve/Reject"
msgstr
"Aprobar/Rechazar"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1922
#, python-format
msgid
"This document has been %(x_fmt_open)sapproved%(x_fmt_close)s."
msgstr
"Este documento ha sido %(x_fmt_open)saprobado%(x_fmt_close)s."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1924
msgid
"Its approved reference is:"
msgstr
"Su referencia de aprobación es:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1930
msgid
"It was approved on:"
msgstr
"Fue aprobado el:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1932
#, python-format
msgid
"This document has been %(x_fmt_open)srejected%(x_fmt_close)s."
msgstr
"Este documento ha sido %(x_fmt_open)srechazado%(x_fmt_close)s."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1940
msgid
"It was rejected on:"
msgstr
"Fue rechazado el:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:101
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:112
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:179
msgid
"Unable to find file."
msgstr
"No ha sido posible encontrar el fichero."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:104
#, fuzzy
msgid
"This file is restricted!"
msgstr
"El contenido de esta colección es reservado."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:125
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:211
msgid
"Access to Fulltext"
msgstr
"Acceso al texto completo"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:173
msgid
"Parameter docid missing"
msgstr
"Falta el parámetre docid"
#: modules/websubmit/web/publiline.py:191
msgid
"Approval has never been requested for this document."
msgstr
"No se ha pedido nunca la aprobación de este documento."
#: modules/websubmit/web/publiline.py:196
msgid
"Unable to display document."
msgstr
"No es posible visualizar el documento."
#~ msgid "Before you add your comment, you need to log in first"
#~ msgstr "Antes de añadir su comentario, tiene que identificarse"
#~ msgid "MARC"
#~ msgstr "MARC"
#~ msgid "Please try to come back later."
#~ msgstr "Pruebe a intentarlo más tarde."
#~ msgid "Please enter"
#~ msgstr "Entre"
#~ msgid "record ID"
#~ msgstr "el número de registro"
#~ msgid "to edit"
#~ msgstr "a editar"
#~ msgid "Your modifications have now been submitted."
#~ msgstr "Sus modificacions han sido enviadas"
#~ msgid "You can now go back to"
#~ msgstr "Ahora puede volver a"
#~ msgid ""
#~ "The record as soon deleted when the task queue is empty.You can now go "
#~ "back to"
#~ msgstr ""
#~ "Este registro se borrará cuando la cola de tareas esté vacía. Ahora "
#~ "puede volver a"
#~ msgid "detailed list"
#~ msgstr "lista detallada"
#~ msgid "your searches"
#~ msgstr "sus búsquedas"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "nº"
#~ msgid "%i personal baskets"
#~ msgstr "%i cestas personales"
#~ msgid "%i group baskets"
#~ msgstr "%i cestas de grupo"
# 'otros' por 'terceros'?
#~ msgid "%i others' baskets"
#~ msgstr "%i cestas de otros"
# 'Tiene' o 'ha'?
#~ msgid "You have %s and are subscribed to %s and %s."
#~ msgstr "Tiene %s y está subscrito a %s y %s."
#~ msgid "Bring item up"
#~ msgstr "Subir el item"
#~ msgid "Sort by"
#~ msgstr "Ordenar por"
#~ msgid "Editing basket \"%s\""
#~ msgstr "Edición de la cesta \"%s\""
#~ msgid "You're not member of a group"
#~ msgstr "Usted no es miembro de un grupo"
#~ msgid "Discuss this document:"
#~ msgstr "Comente este documento:"
#~ msgid "wrote on"
#~ msgstr "escribió en"
#~ msgid "(Report abuse)"
#~ msgstr "(Avisar de un abuso)"
#~ msgid "Average review score"
#~ msgstr "Puntuación mediana de las reseñas"
#~ msgid "based on %(nb_comments_total)s reviews"
#~ msgstr "basado en %(nb_comments_total)s reseñs"
#~ msgid "Write a %s"
#~ msgstr "Escriba un %s"
#~ msgid ""
#~ "Note: you currently haven't %(link_open)sdefined a nickname%(link_close)s."
#~ msgstr ""
#~ "Atención: todavía no ha %(link_open)sdefinido un alias%(link_close)s."
#~ msgid "%s will temporarly be displayed as author of this comment."
#~ msgstr "%s se mostrará temporalmente como autor de este comentario"
#~ msgid "Article:"
#~ msgstr "Artículo:"
#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "Comentario:"
#~ msgid "email"
#~ msgstr "dirección electrónica"
#~ msgid "Detailed record #%s"
#~ msgstr "Registro completo #%s"
#~ msgid "View all Reported %s"
#~ msgstr "Ver todos los %s denunciados"
#~ msgid "Delete successful"
#~ msgstr "Suprimido correctamente"
#~ msgid "These users are overquota: "
#~ msgstr "Estos usuarios han sobrepasado su cuota: "
#~ msgid "Search term <em>%s</em>"
#~ msgstr "Término de búsqueda <em>%s</em>"
#~ msgid "inside <em>%s</em> index"
#~ msgstr "en el índice <em>%s</em>"
#~ msgid "Record #%d: %s"
#~ msgstr "Registro #%d: %s"
#~ msgid "Record #%d"
#~ msgstr "Registro #%d"
#~ msgid "Words nearest to"
#~ msgstr "Las palabras más cercanas a"
#~ msgid "inside"
#~ msgstr "en"
#~ msgid "in any collection are:"
#~ msgstr "en cualquier colección son:"
#~ msgid "<strong>%s</strong> records found"
#~ msgstr "<strong>%s</strong> registros encontrados"
#~ msgid ""
#~ "<strong>Results overview:</strong> Found <strong>%s</strong> records in "
#~ "%.2f seconds."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Todos los resultados:</strong> Encontrados <strong>%s</strong> "
#~ "registros en %.2f segundos."
#~ msgid ""
#~ "<p>Sorry, collection <strong>%s</strong> does not seem to exist. <p>You "
#~ "may want to start browsing from <a href=\"%s\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "<p>Lo sentimos, la colección <strong>%s</strong> no existe. <p>Inténtelo "
#~ "empezando desde <a href=\"%s\">%s</a>."
#~ msgid ""
#~ "The <strong class=\"headline\">guest</strong> users need to <A href=\"%s"
#~ "\">register</A> first"
#~ msgstr ""
#~ "Los usuarios <strong class=\"headline\">visitantes</strong> antes tienen "
#~ "que <A href=\"%s\">identificarse</A>"
#, fuzzy
#~ msgid "your groups"
#~ msgstr "approvals"
#, fuzzy
#~ msgid "your submissions"
#~ msgstr "envios"
#, fuzzy
#~ msgid "your approvals"
#~ msgstr "approvals"
#~ msgid ""
#~ "You are no longer recognized. If you wish you can <A href=\"./login?ln=%s"
#~ "\">login here</A>."
#~ msgstr ""
#~ "Ya no está identificado. Si lo desea puede <A href=\"./login?ln=%s"
#~ "\">identificarse aquí</A>."
#~ msgid "Edit<br/>members"
#~ msgstr "Editar<br/>miembros"
#~ msgid "Create New Group"
#~ msgstr "Crear un nuevo grupo"
#~ msgid "Please Select:"
#~ msgstr "Seleccione:"
#~ msgid "Add member"
#~ msgstr "Añadir miembro"
#~ msgid "Group: <b>%s</b>"
#~ msgstr "Grupo: <b>%s</b>"
#~ msgid "here"
#~ msgstr "aquí"
# Quizás cambiar el # per un nº?
#~ msgid "user #%i"
#~ msgstr "usuario #%i"
#, fuzzy
#~ msgid "this action does not apply on this type of document"
#~ msgstr "Esta colección no contiene aún ningún documento."
#, fuzzy
#~ msgid "Submission no(1)"
#~ msgstr "envios"
#, fuzzy
#~ msgid " version #%s"
#~ msgstr "sesión"
#~ msgid "id"
#~ msgstr "id"
#, fuzzy
#~ msgid "pending"
#~ msgstr "Agenda"
#, fuzzy
#~ msgid "approved"
#~ msgstr "approvals"
#, fuzzy
#~ msgid "rejected"
#~ msgstr "reservado"
#, fuzzy
#~ msgid "%(num)s results found"
#~ msgstr "Buscar en %s registros por:"
#, fuzzy
#~ msgid "No result found"
#~ msgstr "No se ha encontrado ninguna búsqueda"
#, fuzzy
#~ msgid "GROUP_DELETED"
#~ msgstr "SUPRIMIR"
#, fuzzy
#~ msgid "MEMBER_DELETED"
#~ msgstr "SUPRIMIR"
Event Timeline
Log In to Comment