Page MenuHomec4science

messages.po
No OneTemporary

File Metadata

Created
Wed, Nov 6, 12:41

messages.po

This file is larger than 256 KB, so syntax highlighting was skipped.
# # This file is part of Invenio.
# # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 CERN.
# #
# # Invenio is free software; you can redistribute it and/or
# # modify it under the terms of the GNU General Public License as
# # published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
# # License, or (at your option) any later version.
# # Invenio is distributed in the hope that it will be useful, but
# # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
# # General Public License for more details.
# # You should have received a copy of the GNU General Public License
# # along with Invenio; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
# # 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Invenio 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@invenio-software.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-04 16:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-26 15:42+0200\n"
"Last-Translator: Jérôme Caffaro <jerome.caffaro@cern.ch>\n"
"Language-Team: FR <info@invenio-software.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: invenio/base/decorators.py:133
#, python-format
msgid "Invalid sorting key '%(x_key)s'."
msgstr ""
#: invenio/base/decorators.py:182
#, python-format
msgid "Invalid filtering key '%(x_key)s'."
msgstr ""
#: invenio/base/templates/401.html:26
#, fuzzy
msgid "Page not authorized"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à faire des PEBs."
#: invenio/base/templates/401.html:29
#, fuzzy
msgid "You do not have access to this page."
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'effacer cette note."
#: invenio/base/templates/401.html:30 invenio/base/templates/404.html:30
msgid "Click the following link to go to the main page:"
msgstr ""
#: invenio/base/templates/401.html:33 invenio/base/templates/404.html:33
#, fuzzy
msgid "Main page"
msgstr "Page principale"
#: invenio/base/templates/401.html:37
#, python-format
msgid ""
"Or, %(x_url_open)s%(x_url_open_1)s%(x_url_open_2)slogout%(x_url_close)s "
"and login with a different user."
msgstr ""
#: invenio/base/templates/404.html:26
#, fuzzy
msgid "404: Page Not Found"
msgstr "Page introuvable"
#: invenio/base/templates/404.html:29
#, fuzzy
msgid "The page you were looking for doesn't exist."
msgstr "La notice sélectionnée n'existe pas."
#: invenio/base/templates/footer_base.html:35
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:160
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:204
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1891
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2053
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2246
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2993
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3491
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3966
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5300
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6204
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6815
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9942
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10309
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10829
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11373
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11566
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14107
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14655
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14989
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15536
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15859
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:354
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:85
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:425
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:598
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:812
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:890
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1013
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1204
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2136
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2242
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2299
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2356
#: invenio/modules/editor/templates/editor/recordmenu.html:47
#: invenio/modules/search/templates/search/form/controls_base.html:55
#: invenio/modules/search/views/search.py:167
#: invenio/testsuite/test_legacy_webdoc.py:74
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
#: invenio/base/templates/footer_base.html:37
#: invenio/modules/deposit/views/deposit.py:101
#: invenio/modules/deposit/views/deposit.py:102
msgid "Deposit"
msgstr ""
#: invenio/base/templates/footer_base.html:39
#: invenio/modules/accounts/views/settings.py:72
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "avril"
#: invenio/base/templates/footer_base.html:41
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:216
#: invenio/modules/documentation/views.py:85
#: invenio/modules/documentation/views.py:86
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: invenio/base/templates/footer_base.html:43
msgid "Powered by"
msgstr "Powered by"
#: invenio/base/templates/footer_base.html:45
msgid "Maintained by"
msgstr "Maintenu par"
#: invenio/base/templates/footer_base.html:49
msgid "Last updated"
msgstr "Dernière mise à jour:"
#: invenio/base/templates/footer_base.html:57
#: invenio/legacy/webstyle/templates.py:326
msgid "This site is also available in the following languages:"
msgstr "Ce site est aussi disponible dans les langues suivantes:"
#: invenio/base/templates/header_base.html:31
msgid "Toggle navigation"
msgstr ""
#: invenio/base/templates/header_base.html:61
#: invenio/base/templates/header_base.html:62
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:831
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:883
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:929
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1104
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1145
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1221
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1259
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1302
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1340
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1374
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:62
msgid "Login"
msgstr "Identification"
#: invenio/base/templates/header_base.html:65
#: invenio/base/templates/header_base.html:66
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:960
#: invenio/modules/accounts/forms.py:176
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:104
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:117
msgid "Register"
msgstr "Enregistrement"
#: invenio/base/templates/header_base.html:98
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:765
#: invenio/modules/accounts/templates/accounts/logout_base.html:20
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:162
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: invenio/base/templates/legacy_page_base.html:24
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3253
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:4052
#: invenio/legacy/websession/templates.py:206
#: invenio/legacy/websession/templates.py:280
#: invenio/legacy/websession/templates.py:331
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1093
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1226
msgid "Note"
msgstr "Note"
#: invenio/base/templates/legacy_page_base.html:26
#, python-format
msgid ""
"This module is running via Invenio 1 compatibility mode. If you find any "
"troubles, please %(x_url_open)ssubmit an issue%(x_url_close)s."
msgstr ""
#: invenio/base/templates/mail_html.tpl:20
#: invenio/base/templates/mail_text.tpl:20
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2256
msgid "Hello:"
msgstr "Bonjour:"
#: invenio/base/templates/mail_html.tpl:29
#: invenio/base/templates/mail_text.tpl:29
msgid "Best regards"
msgstr "Meilleures salutations"
#: invenio/base/templates/mail_html.tpl:37
#: invenio/base/templates/mail_text.tpl:32
msgid "Need human intervention? Contact"
msgstr "Besoin d'une intervention humaine? Veuillez contacter"
#: invenio/ext/menu.py:36
msgid "Admin"
msgstr ""
#: invenio/ext/email/__init__.py:247
#, python-format
msgid ""
"The system is not attempting to send an email from %(x_from)s, to "
"%(x_to)s, with body %(x_body)s."
msgstr ""
#: invenio/ext/email/__init__.py:269
#, python-format
msgid ""
"Error in sending message. Waiting %(sec)s "
"seconds. Exception is %(exc)s, while sending "
"email from %(sender)s to %(receipient)s with body"
" %(email_body)s."
msgstr ""
#: invenio/ext/email/__init__.py:287
#, python-format
msgid "Error while sending an email: %(x_subject)s"
msgstr ""
#: invenio/ext/email/__init__.py:298
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Error while sending an email.\n"
"Reason: %(x_reason)s\n"
"Sender: \"%(x_sender)s\"\n"
"Recipient(s): \"%(x_recipient)s\"\n"
"\n"
"The content of the mail was as follows:\n"
"%(x_body)s"
msgstr ""
#: invenio/ext/email/__init__.py:306
#, python-format
msgid "Error in sending email from %(x_from)s to %(x_to)s with body%(x_body)s."
msgstr ""
#: invenio/ext/login/__init__.py:68
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:679
msgid "Password reset request for"
msgstr "Demande de réinitialisation du mot de passe sur %s"
#: invenio/ext/login/__init__.py:124
#, fuzzy, python-format
msgid "You are not authorized to use '%(x_login_method)s' login method."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à faire des emprunts."
#: invenio/ext/login/__init__.py:130
#, python-format
msgid ""
"You have not yet confirmed the email address for the "
"'%(login_method)s' authentication method."
msgstr ""
#: invenio/ext/login/__init__.py:148 invenio/modules/annotations/views.py:156
#: invenio/modules/comments/views.py:204 invenio/modules/comments/views.py:238
#: invenio/modules/records/views.py:80
#, fuzzy
msgid "Authorization failure"
msgstr "Échec lors de l'enregistrement"
#: invenio/ext/login/__init__.py:154
#, fuzzy
msgid "Please sign in to continue."
msgstr "Veuillez choisir un ou plusieurs:"
#: invenio/ext/login/__init__.py:158
#, fuzzy
msgid "Authorization failure."
msgstr "Demande d'autorisation de rôles"
#: invenio/ext/script/__init__.py:116
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"A newer version of Invenio is available for download. You may want to "
"visit <a href=\"%(wiki)s\">%()s</a>"
msgstr "Une nouvelle version d'Invenio est disponible à "
#: invenio/ext/script/__init__.py:126
#, python-format
msgid "Cannot download or parse release notes from %(release_notes)s"
msgstr ""
#: invenio/legacy/inveniocfg.py:574 invenio/modules/search/models.py:336
msgid "any field"
msgstr "tous les champs"
#: invenio/legacy/inveniocfg.py:575
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2943
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2951
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2959
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2967
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6174
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6783
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10279
msgid "title"
msgstr "titre"
#: invenio/legacy/inveniocfg.py:576
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2943
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2951
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2959
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2967
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6174
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6783
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10279
msgid "author"
msgstr "auteur"
#: invenio/legacy/inveniocfg.py:577
msgid "abstract"
msgstr "résumé"
#: invenio/legacy/inveniocfg.py:578
msgid "keyword"
msgstr "mot clé"
#: invenio/legacy/inveniocfg.py:579
msgid "report number"
msgstr "numéro de rapport"
#: invenio/legacy/inveniocfg.py:580
msgid "subject"
msgstr "sujet"
#: invenio/legacy/inveniocfg.py:581
msgid "reference"
msgstr "référence"
#: invenio/legacy/inveniocfg.py:582
msgid "fulltext"
msgstr "texte intégral"
#: invenio/legacy/inveniocfg.py:583
msgid "collection"
msgstr "collection"
#: invenio/legacy/inveniocfg.py:584
msgid "division"
msgstr "division"
#: invenio/legacy/inveniocfg.py:585
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6173
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6782
msgid "year"
msgstr "année"
#: invenio/legacy/inveniocfg.py:586
msgid "journal"
msgstr "journal"
#: invenio/legacy/inveniocfg.py:587
msgid "experiment"
msgstr "expérience"
#: invenio/legacy/inveniocfg.py:588
msgid "record ID"
msgstr "identifiant de notice"
#: invenio/legacy/inveniocfg.py:601
msgid "word similarity"
msgstr "similarité de mots"
#: invenio/legacy/inveniocfg.py:602
msgid "journal impact factor"
msgstr "journal impact factor"
#: invenio/legacy/inveniocfg.py:603
msgid "times cited"
msgstr "nombre de fois cité"
#: invenio/legacy/inveniocfg.py:604
msgid "time-decay cite count"
msgstr "nombre de citations \"récentes\""
#: invenio/legacy/inveniocfg.py:605
msgid "all-time-best cite rank"
msgstr "score de citations"
#: invenio/legacy/inveniocfg.py:606
msgid "time-decay cite rank"
msgstr "score de citation \"récent\""
#: invenio/legacy/webpage.py:233 invenio/legacy/bibcatalog/templates.py:39
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:496
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:559
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:279
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:145
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:230
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:364
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:441
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:515
#: invenio/legacy/webstyle/templates.py:355
#: invenio/legacy/webstyle/templates.py:392
#: invenio/legacy/webstyle/templates.py:394
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/error_base.html:27
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: invenio/legacy/webpage.py:247
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
#: invenio/legacy/webuser.py:178
msgid "Database problem"
msgstr "Problème de base de données"
#: invenio/legacy/webuser.py:314 invenio/legacy/websession/dblayer.py:314
msgid "user"
msgstr "utilisateur"
#: invenio/legacy/webuser.py:316 invenio/legacy/webbasket/api.py:208
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:849 invenio/legacy/webbasket/api.py:966
#: invenio/legacy/webstyle/templates.py:351
#: invenio/testsuite/test_utils_date.py:115 invenio/utils/date.py:135
#: invenio/utils/date.py:162
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: invenio/legacy/webuser.py:492
#, fuzzy, python-format
msgid "Account registration at %(sitename)s"
msgstr "Enregistrement d'un compte sur %s"
#: invenio/legacy/webuser.py:849
msgid "New account on"
msgstr "Nouveau compte sur"
#: invenio/legacy/webuser.py:851
msgid "PLEASE ACTIVATE"
msgstr "VEUILLEZ ACTIVER"
#: invenio/legacy/webuser.py:852
msgid "A new account has been created on"
msgstr "Un nouveau compte a été créé sur"
#: invenio/legacy/webuser.py:854
msgid " and is awaiting activation"
msgstr "et est en attente d'activation"
#: invenio/legacy/webuser.py:856
msgid " Username/Email"
msgstr "Nom d'utilisateur/Email"
#: invenio/legacy/webuser.py:857
msgid "You can approve or reject this account request at"
msgstr "Vous pouvez approuver ou rejeter cette demande de compte sur"
#: invenio/legacy/authorlist/webinterface.py:86
#: invenio/legacy/authorlist/webinterface.py:111
#, fuzzy
msgid "Author List Manager"
msgstr "Lancer Gestionnaire de Personnes/Auteurs"
#: invenio/legacy/batchuploader/engine.py:268
msgid "More than one possible recID, ambiguous behaviour"
msgstr "Multiples recIDs possibles, comportement indéfini"
#: invenio/legacy/batchuploader/engine.py:268
msgid "No records match that file name"
msgstr "Aucune notice ne correspondant au nom de fichier"
#: invenio/legacy/batchuploader/engine.py:269
msgid "File already exists"
msgstr "Fichier déjà existant"
#: invenio/legacy/batchuploader/engine.py:269
msgid "A file with the same name and format already exists"
msgstr "A fichier avec les mêmes nom et format existe déjà"
#: invenio/legacy/batchuploader/engine.py:314
#, fuzzy, python-format
msgid "No rights to upload to collection '%(x_name)s'"
msgstr "Aucun droit pour envoyer vers la collection '%s'"
#: invenio/legacy/batchuploader/engine.py:563
#: invenio/legacy/batchuploader/engine.py:576
#, python-format
msgid "The user '%(x_user)s' is not authorized to modify collection '%(x_coll)s'"
msgstr ""
"L'utilisateur '%(x_user)s' n'est pas autorisé à modifier la collection "
"'%(x_coll)s'"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:235
msgid "Select file to upload"
msgstr "Sélectionnez un fichier à envoyer"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:236
msgid "File type"
msgstr "Type de fichier"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:237
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:470
msgid "Upload mode"
msgstr "Mode d'envoi"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:238
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:471
msgid "Upload later? then select:"
msgstr "Envoyer plus tard? Si oui:"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:239
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:472
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:535
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:88
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:240
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:473
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:624
#: invenio/legacy/webstyle/templates.py:442
msgid "Time"
msgstr "Heure"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:241
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:468
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:474
#: invenio/legacy/websession/templates.py:276
#: invenio/legacy/websession/templates.py:279
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1225
#: invenio/modules/accounts/forms.py:162 invenio/modules/accounts/forms.py:166
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:242
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:477
#, fuzzy
msgid "Email logs to"
msgstr "Éditer la méthode d'identification"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:243
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:475
#, python-format
msgid "All fields with %(x_fmt_open)s*%(x_fmt_close)s are mandatory"
msgstr "Tous les champs marqués %(x_fmt_open)s*%(x_fmt_close)s sont obligatoires"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:245
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:466
msgid "Upload priority"
msgstr "Priorité de chargement"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:246
msgid "Skip upload simulation"
msgstr ""
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:268
#, python-format
msgid ""
"Your file has been successfully queued. You can check your "
"%(x_url1_open)supload history%(x_url1_close)s or %(x_url2_open)ssubmit "
"another file%(x_url2_close)s"
msgstr ""
"Votre fichier a été inséré dans la file d'attente avec succès. Vous "
"pouvez\n"
"affichier votre %(x_url1_open)shistorique d'envois%(x_url1_close)s ou \n"
"%(x_url2_open)ssoumettre un autre fichier%(x_url2_close)s"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:282
msgid "No metadata files have been uploaded yet."
msgstr "Aucun fichier de métadonnées n'a été envoyé pour le moment."
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:295
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:337
msgid "Submit time"
msgstr "Soumis le"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:296
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:338
msgid "File name"
msgstr "Nom du fichier"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:297
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:339
msgid "Execution time"
msgstr "Date d'exécution"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:298
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:340
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:624
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:396
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:707
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3134
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4571
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5366
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5733
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6361
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6608
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6739
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7012
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7247
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7376
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7584
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7688
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9240
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12090
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12881
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13555
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13691
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13811
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:536
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:633
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1267
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:324
msgid "No document files have been uploaded yet."
msgstr "Aucun document n'a été envoyé pour le moment."
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:379
#: invenio/legacy/batchuploader/webinterface.py:103
#: invenio/legacy/batchuploader/webinterface.py:230
#: invenio/legacy/batchuploader/webinterface.py:283
msgid "Metadata batch upload"
msgstr "Envoi des métadonnées par lots"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:382
#: invenio/legacy/batchuploader/webinterface.py:127
#: invenio/legacy/batchuploader/webinterface.py:165
msgid "Document batch upload"
msgstr "Envoi de documents par lots"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:385
#: invenio/legacy/batchuploader/webinterface.py:312
msgid "Upload history"
msgstr "Historique des envois"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:388
msgid "Daemon monitor"
msgstr "Moniteur de processus"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:467
msgid "Input directory"
msgstr "Dossier source"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:469
msgid "Filename matching"
msgstr "Nom du fichier correspondant à"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:494
msgid "The job is scheduled to run on"
msgstr ""
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:540
#, fuzzy
msgid "You are about to submit a"
msgstr "Vous pouvez recommencer à chercher depuis %s"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:541
#, fuzzy
msgid "file with name"
msgstr "Nom du fichier"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:542
#, fuzzy
msgid "and content"
msgstr "ajouter des commentaires"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:543
msgid "This file will be uploaded with priority"
msgstr ""
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:544
#, fuzzy
msgid "and in mode"
msgstr "Mode d'envoi"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:545
msgid "Do you want to submit the changes?"
msgstr ""
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:546
msgid "record(s) will be affected"
msgstr ""
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:569
#, fuzzy, python-format
msgid "<b>%(x_num)s documents</b> have been found."
msgstr "<b>%s documents</b> ont été trouvés."
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:571
msgid "The following files have been successfully queued:"
msgstr "Les fichiers suivants ont été placés dans la file d'attente avec succès:"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:576
msgid "The following errors have occurred:"
msgstr "Les erreurs suivantes sont survenues:"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:583
msgid "Some files could not be moved to DONE folder. Please remove them manually."
msgstr ""
"Quelques fichiers n'ont pas pu être déplacés dans le dossier \"Done\". "
"Veuillez les enlever manuellement."
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:585
msgid "All uploaded files were moved to DONE folder."
msgstr "Tous les fichiers envoyés ont été déplacés dans le dossier \"Done\"."
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:595
#, python-format
msgid ""
"Using %(x_fmt_open)sweb interface upload%(x_fmt_close)s, actions are "
"executed a single time."
msgstr ""
"En utilisant %(x_fmt_open)sl'interface web d'envoi%(x_fmt_close)s, les "
"actions sont exécutées une seule fois."
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:597
#, python-format
msgid ""
"Check the %(x_url_open)sBatch Uploader daemon help page%(x_url_close)s "
"for executing these actions periodically."
msgstr ""
"Veuillez vous référer à la %(x_url_open)spage d'aide de \"Batch "
"Uploader\"%(x_url_close)s pour exécuter ces actions périodiquement."
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:602
msgid "Metadata folders"
msgstr "Dossiers de métadonnées"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:624
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2301
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2417
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2659
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2778
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2912
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3682
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4159
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7758
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7904
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9088
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10039
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13556
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13692
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13806
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:624
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1176
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1366
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1691
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2375
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2505
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2737
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2827
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3073
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3399
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3638
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3683
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3874
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4116
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4160
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5057
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5247
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6335
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6492
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6988
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7560
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7809
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7968
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8947
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8996
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9168
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9406
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9844
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10212
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11722
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12072
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12695
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12834
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14062
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14285
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14346
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14447
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14550
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14777
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14876
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15152
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15358
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15428
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15677
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15748
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:16001
#: invenio/legacy/bibcirculation/utils.py:452
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:400
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:194
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:255
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:345
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:398
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:82
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:321
#: invenio/legacy/websubmit/functions/Create_Upload_Files_Interface.py:467
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/showroledetails_base.html:54
#: invenio/modules/groups/forms.py:46
#: invenio/modules/oauth2server/models.py:142
#: invenio/modules/search/admin_forms.py:34 invenio/modules/tags/forms.py:162
#: invenio/modules/tags/forms.py:262
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:624
#: invenio/modules/workflows/templates/workflows/styles/harvesting_description.html:26
msgid "Progress"
msgstr "Progression"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:626
msgid "Last BibSched tasks:"
msgstr "Dernières tâches BibSched:"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:635
msgid "Next scheduled BibSched run:"
msgstr "Prochaine exécution dans BibSched:"
#: invenio/legacy/batchuploader/webinterface.py:168
msgid "Document batch upload result"
msgstr "Résultat envoi de document par lot"
#: invenio/legacy/batchuploader/webinterface.py:228
msgid "Upload successful"
msgstr "Envoi réussi"
#: invenio/legacy/batchuploader/webinterface.py:338
msgid "Batch Uploader: Daemon monitor"
msgstr "Batch Uploader: moniteur de processus"
#: invenio/legacy/bibcatalog/templates.py:35
msgid "Error: No BibCatalog system configured."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcatalog/templates.py:45
#, fuzzy, python-format
msgid "You have %(x_num)i tickets."
msgstr "Vous avez %i tickets."
#: invenio/legacy/bibcatalog/templates.py:52
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:170
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:900
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2586
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2038
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: invenio/legacy/bibcatalog/templates.py:64
msgid "show"
msgstr "afficher"
#: invenio/legacy/bibcatalog/templates.py:65
msgid "close"
msgstr "fermer"
#: invenio/legacy/bibcatalog/templates.py:74
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:168
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:916
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2610
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: invenio/legacy/bibcheck/web/admin/bibcheckadmin.py:56
#: invenio/legacy/bibcheck/web/admin/bibcheckadmin.py:158
#: invenio/legacy/bibcheck/web/admin/bibcheckadmin.py:202
#: invenio/legacy/bibcheck/web/admin/bibcheckadmin.py:262
#: invenio/legacy/bibcheck/web/admin/bibcheckadmin.py:301
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:70
#: invenio/legacy/webcomment/adminlib.py:45
#: invenio/legacy/webdoc/webinterface.py:156
#: invenio/legacy/weblinkback/adminlib.py:55
msgid "Admin Area"
msgstr "Zone d'administration"
#: invenio/legacy/bibcheck/web/admin/bibcheckadmin.py:59
msgid "BibCheck Admin"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcheck/web/admin/bibcheckadmin.py:69
#: invenio/legacy/bibcheck/web/admin/bibcheckadmin.py:249
#: invenio/legacy/bibcheck/web/admin/bibcheckadmin.py:288
#: invenio/legacy/bibcheck/web/admin/bibcheckadmin.py:325
#, fuzzy
msgid "Not authorized"
msgstr "auteur"
#: invenio/legacy/bibcheck/web/admin/bibcheckadmin.py:79
#, fuzzy, python-format
msgid "ERROR: %(x_name)s does not exist"
msgstr "L'utilisateur %s n'existe pas."
#: invenio/legacy/bibcheck/web/admin/bibcheckadmin.py:81
#, python-format
msgid "ERROR: %(x_name)s is not a directory"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcheck/web/admin/bibcheckadmin.py:83
#, python-format
msgid "ERROR: %(x_name)s is not writable"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcheck/web/admin/bibcheckadmin.py:116
msgid "Limit to knowledge bases containing string:"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcheck/web/admin/bibcheckadmin.py:134
#, fuzzy
msgid "Really delete"
msgstr "supprimé"
#: invenio/legacy/bibcheck/web/admin/bibcheckadmin.py:136
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1243
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5127
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7729
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:175
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:324
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:747
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:749
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:105
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:531
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3226
#: invenio/legacy/webjournal/adminlib.py:120
#: invenio/legacy/webjournal/adminlib.py:123
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:115
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/actionarea_base.html:100
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/userarea_base.html:98
#: invenio/modules/comments/templates/comments/subscriptions_base.html:71
#: invenio/modules/communities/views.py:332
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/run_action_bar_base.html:21
#: invenio/modules/editor/templates/editor/recordmenu.html:72
#: invenio/modules/messages/templates/messages/view_base.html:56
#: invenio/modules/oauth2server/templates/oauth2server/settings/client_view_base.html:55
#: invenio/modules/tags/templates/tags/display_list_base.html:75
#: invenio/modules/workflows/templates/workflows/actions/approval_mini.html:32
#: invenio/modules/workflows/templates/workflows/actions/approval_side.html:33
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: invenio/legacy/bibcheck/web/admin/bibcheckadmin.py:140
msgid "Verify syntax"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcheck/web/admin/bibcheckadmin.py:145
#: invenio/modules/communities/views.py:258
#, fuzzy
msgid "Create new"
msgstr "Créer un nouveau panier"
#: invenio/legacy/bibcheck/web/admin/bibcheckadmin.py:165
#, fuzzy, python-format
msgid "File %(x_name)s does not exist."
msgstr "L'utilisateur %s n'existe pas."
#: invenio/legacy/bibcheck/web/admin/bibcheckadmin.py:174
msgid "Calling bibcheck -verify failed."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcheck/web/admin/bibcheckadmin.py:181
msgid "Verify BibCheck config file"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcheck/web/admin/bibcheckadmin.py:182
#, fuzzy
msgid "Verify problem"
msgstr "Problème de base de données"
#: invenio/legacy/bibcheck/web/admin/bibcheckadmin.py:204
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "fichier(s)"
#: invenio/legacy/bibcheck/web/admin/bibcheckadmin.py:238
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
#: invenio/legacy/bibcheck/web/admin/bibcheckadmin.py:240
msgid "Edit BibCheck config file"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcheck/web/admin/bibcheckadmin.py:268
#, fuzzy, python-format
msgid "File %(x_name)s already exists."
msgstr "Fichier déjà existant"
#: invenio/legacy/bibcheck/web/admin/bibcheckadmin.py:271
#, python-format
msgid "File %(x_name)s: written OK."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcheck/web/admin/bibcheckadmin.py:277
#, python-format
msgid "File %(x_name)s: write failed."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcheck/web/admin/bibcheckadmin.py:279
msgid "Save BibCheck config file"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcheck/web/admin/bibcheckadmin.py:312
#, python-format
msgid "File %(x_name)s deleted."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcheck/web/admin/bibcheckadmin.py:314
#, python-format
msgid "File %(x_name)s: delete failed."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcheck/web/admin/bibcheckadmin.py:316
msgid "Delete BibCheck config file"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:195
#, fuzzy
msgid "BibCirculation Admin"
msgstr "Lancer BibCirculation"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:234
#, fuzzy
msgid "Empty string. Please, try again."
msgstr "Veuillez réessayer."
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:243
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:488
#, fuzzy
msgid "Loan on desk"
msgstr "Notes du prêt"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:255
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:260
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1114
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1119
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1426
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1431
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4163
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4489
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4494
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4713
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4718
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1916
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1921
#, fuzzy
msgid "0 borrowers found."
msgstr "0 emprunteur trouvé"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:255
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1114
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1426
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4489
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4713
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1916
#, fuzzy
msgid "Search by CCID."
msgstr "Rechercher bibliothèque par"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:259
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1118
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1430
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4493
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4717
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1920
msgid "Register new borrower."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:280
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:316
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:426
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:514
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:545
msgid "Circulation management"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:365
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:642
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:880
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1874
#, python-format
msgid "%(x_strong_tag_open)s%(x_barcode)s%(x_strong_tag_close)s Unknown barcode."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:365
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:411
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:642
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:880
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1092
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1396
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1636
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1874
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3127
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3198
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3983
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4136
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4366
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4457
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4688
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5667
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5880
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:6071
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:6271
#, fuzzy
msgid "Please, try again."
msgstr "Veuillez réessayer."
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:375
#, fuzzy
msgid "You must select one borrower."
msgstr "Veuillez choisir un ou plusieurs:"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:391
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(x_strong_tag_open)sWARNING:%(x_strong_tag_close)s Note that item "
"%(x_strong_tag_open)s%(x_barcode)s%(x_strong_tag_close)s status is "
"%(x_strong_tag_open)s%(x_status)s%(x_strong_tag_close)s"
msgstr ""
"L'exemplaire %(x_title)s avec code-barres %(x_barcode)s a été retourné "
"avec succès."
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:399
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:896
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(x_strong_tag_open)sWARNING:%(x_strong_tag_close)s Note that item "
"%(x_strong_tag_open)s%(x_barcode)s%(x_strong_tag_close)s location is "
"%(x_strong_tag_open)s%(x_location)s%(x_strong_tag_close)s"
msgstr ""
"L'exemplaire %(x_title)s avec code-barres %(x_barcode)s a été retourné "
"avec succès."
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:403
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Another user is waiting for the book: "
"%(x_strong_tag_open)s%(x_title)s%(x_strong_tag_close)s. \n"
"\n"
" If you want continue with this loan choose "
"%(x_strong_tag_open)s[Continue]%(x_strong_tag_close)s."
msgstr ""
"L'exemplaire %(x_title)s avec code-barres %(x_barcode)s a été retourné "
"avec succès."
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:411
#, fuzzy
msgid "Empty barcode."
msgstr "Code-barres"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:481
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The items with barcode "
"%(x_strong_tag_open)s%(x_barcode)s%(x_strong_tag_close)s are already on "
"loan."
msgstr ""
"L'exemplaire %(x_title)s avec code-barres %(x_barcode)s a été retourné "
"avec succès."
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:499
#, python-format
msgid ""
"The given due date %(x_strong_tag_open)s%(x_date)s%(x_strong_tag_close)s "
"is not a valid date or date format"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:541
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"A loan for the item "
"%(x_strong_tag_open)s%(x_title)s%(x_strong_tag_close)s, with barcode "
"%(x_strong_tag_open)s%(x_barcode)s%(x_strong_tag_close)s, has been "
"registered with success."
msgstr ""
"L'exemplaire %(x_title)s avec code-barres %(x_barcode)s a été retourné "
"avec succès."
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:542
msgid "You could enter the barcode for this user's next loan, if any."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:585
msgid "Loan on desk confirm"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:645
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:655
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:665
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:756
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1436
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5134
#, fuzzy
msgid "Create Loan"
msgstr "Nouveau"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:653
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1882
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The item with the barcode "
"%(x_strong_tag_open)s%(x_barcode)s%(x_strong_tag_close)s is on loan."
msgstr ""
"L'exemplaire %(x_title)s avec code-barres %(x_barcode)s a été retourné "
"avec succès."
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:663
#, python-format
msgid "The given barcode \"%(x_barcode)s\" does not correspond to requested item."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:702
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:797
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1900
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1974
#, fuzzy
msgid "A new loan has been registered with success."
msgstr "Un nouvel achat a été enregistré avec succès."
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:704
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1899
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1987
#, fuzzy
msgid "Current loans"
msgstr "Vos emprunts"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:819
#, fuzzy
msgid "New Loan"
msgstr "Nouveau prêt"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:850
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:923
#, fuzzy
msgid "Loan return"
msgstr "Période de prêt"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:884
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The item the with barcode "
"%(x_strong_tag_open)s%(x_barcode)s%(x_strong_tag_close)s is not on loan. "
"Please, try again."
msgstr ""
"L'exemplaire %(x_title)s avec code-barres %(x_barcode)s a été retourné "
"avec succès."
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:969
msgid "Claim return"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1005
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1047
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5912
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5916
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8391
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8395
#, fuzzy
msgid "Change due date"
msgstr "Nouvelle échéance:"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1084
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1194
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1263
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2774
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2829
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3095
#, fuzzy
msgid "Item search"
msgstr "Exécuter la recherche"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1092
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1396
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1636
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3127
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3983
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4136
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4366
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4457
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4688
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5667
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:6071
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:6271
msgid "Empty string."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1101
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1142
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1180
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1208
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1248
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1281
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1328
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1357
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1675
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1711
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1756
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1801
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5462
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5483
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5504
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5525
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8006
msgid "New request"
msgstr "Nouvelle réservation"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1273
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4142
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4504
#, python-format
msgid ""
"The period of interest %(x_strong_tag_open)sFrom: "
"%(x_date)s%(x_strong_tag_close)s is not a valid date or date format"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1291
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4152
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4511
#, python-format
msgid ""
"The period of interest %(x_strong_tag_open)sTo: "
"%(x_date)s%(x_strong_tag_close)s is not a valid date or date format"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1414
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1451
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1490
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1570
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1585
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1836
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1876
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1884
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5463
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5484
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5505
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5526
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8005
msgid "New loan"
msgstr "Nouveau prêt"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1540
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Item with barcode "
"%(x_strong_tag_open)s%(x_barcode)s%(x_strong_tag_close)s is already on "
"loan."
msgstr ""
"L'exemplaire %(x_title)s avec code-barres %(x_barcode)s a été retourné "
"avec succès."
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1551
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2332
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2816
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2021
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3398
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3637
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3873
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4115
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5247
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5269
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6334
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6491
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6987
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7559
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9404
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9572
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9843
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10115
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10731
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11230
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11721
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11818
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11923
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12012
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12694
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12799
msgid "Item details"
msgstr "Détails de l'exemplaire"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1632
#, fuzzy
msgid "Empty borrower ID."
msgstr "0 emprunteur trouvé"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1644
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3135
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4376
#, python-format
msgid ""
"The barcode %(x_strong_tag_open)s%(x_barcode)s%(x_strong_tag_close)s does"
" not exist on BibCirculation database."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1945
#, fuzzy
msgid "List of hold requests"
msgstr "Liste des réservations en attente"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2025
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:155
#, fuzzy
msgid "Overdue loans"
msgstr "Lettres de rappel"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2074
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:156
msgid "Items on shelf with holds"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2123
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:157
msgid "Items on loan with holds"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2157
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:158
msgid "Overdue loans with holds"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2218
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2267
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5858
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8332
msgid "Loan notes"
msgstr "Notes du prêt"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2306
#, fuzzy
msgid "Record id not valid"
msgstr "%s n'est pas un identifiant valide."
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2373
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5657
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5661
msgid "Hold requests"
msgstr "Réservations"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2417
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2448
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3568
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3574
#, fuzzy
msgid "Loan renewed with success."
msgstr "Un nouvelle réservation a été enregistrée avec succès."
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2429
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3543
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3587
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1839
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:253
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:714
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2114
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2138
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2164
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:508
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2236
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2276
#: invenio/modules/messages/templates/messages/confirm_delete_base.html:32
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2434
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3548
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:320
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:254
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:716
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2114
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2138
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2164
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:509
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2237
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2277
#: invenio/modules/messages/templates/messages/confirm_delete_base.html:37
msgid "No"
msgstr "Non"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2438
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3557
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3591
#, python-format
msgid ""
"Another user is waiting for this book "
"%(x_strong_tag_open)s%(x_title)s%(x_strong_tag_close)s."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2440
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3559
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3593
msgid "Do you want renew this loan anyway?"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2461
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3616
#, fuzzy
msgid "Loans details"
msgstr "Détails"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2496
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3686
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8139
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8148
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13809
msgid "Requests"
msgstr "Réservations"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2496
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2530
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3651
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3686
#, fuzzy
msgid "historical overview"
msgstr "Aperçu de l'historique"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2530
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3651
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5658
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5662
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8141
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8150
msgid "Loans"
msgstr "Prêts"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2556
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2582
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2622
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2654
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2664
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2677
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2693
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2733
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5654
msgid "Add new copy"
msgstr "Ajouter un exemplaire"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2653
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2725
#, python-format
msgid "The given barcode <strong>%(x_name)s</strong> is already in use."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2663
#, fuzzy
msgid "The given barcode is empty."
msgstr "La base de connaissances est vide"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2676
msgid "The status selected does not accept tamporary barcodes."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2760
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this copy of the book?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette notice?"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2764
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5464
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5485
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5506
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5527
#, fuzzy
msgid "Delete copy"
msgstr "Effacer le groupe"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2772
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2827
#, python-format
msgid "The barcode <strong>%(x_name)s</strong> was not found"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2801
#, python-format
msgid "The copy with barcode <strong>%(x_name)s</strong> has been deleted."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2803
#, python-format
msgid ""
"It was NOT possible to delete the copy with barcode "
"<strong>%(x_name)s</strong>"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2860
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2915
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2955
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2988
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3063
#, fuzzy
msgid "Update item information"
msgstr "Mettre à jour exemplaire"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2946
#, python-format
msgid "Barcode <strong>%(x_name)s</strong> not found"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3023
#, python-format
msgid ""
"Item <strong>[%(x_name)s]</strong> updated, but the <strong>status was "
"not modified</strong>."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3035
#, python-format
msgid ""
"Item <strong>[%(x_name)s]</strong> updated, but the <strong>barcode was "
"not modified</strong> because it is already in use."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3038
#, python-format
msgid ""
"Item <strong>[%(x_name)s]</strong> updated to "
"<strong>[%(x_new)s]</strong> with success."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3041
#, python-format
msgid ""
"Item <strong>[%(x_name)s]</strong> updated, but the <strong>barcode was "
"not modified</strong> because it was not found (!?)."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3145
#: invenio/legacy/bibcirculation/webinterface.py:856
#: invenio/legacy/bibdocfile/webinterface.py:102
#: invenio/legacy/bibdocfile/webinterface.py:145
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:2223
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:2232
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:5972
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:6034
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:6125
msgid "Requested record does not seem to exist."
msgstr "Désolé, cette notice n'existe pas."
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3161
#, fuzzy
msgid "Item search result"
msgstr "Retour aux résultats de recherche"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3198
#, fuzzy
msgid "Borrower not found."
msgstr "0 emprunteur trouvé"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3229
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3071
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3681
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4158
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10210
msgid "Borrower details"
msgstr "Détails de l'emprunteur"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3253
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3302
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3361
#, fuzzy
msgid "Add new borrower"
msgstr "Ajouter un fichier"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3283
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3419
#, fuzzy
msgid "Please, insert a name"
msgstr "Veuillez entrer un nom de groupe."
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3286
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3422
#, fuzzy
msgid "Please, insert a valid email address"
msgstr "Veuillez indiquer votre adresse email"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3290
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3426
#, fuzzy
msgid "There is already a borrower using the following email:"
msgstr "Ce site est aussi disponible dans les langues suivantes:"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3395
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3446
#, fuzzy
msgid "Update borrower information"
msgstr "Information sur l'emprunteur"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3488
#, fuzzy
msgid "Hold requests details"
msgstr "Détails PEB"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3603
#, fuzzy
msgid "All loans renewed with success."
msgstr "Un nouvelle réservation a été enregistrée avec succès."
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3726
#, fuzzy
msgid "ILL details"
msgstr "Détails de l'exemplaire"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3758
#, fuzzy
msgid "ILL historical overview"
msgstr "Aperçu de l'historique"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3905
#, fuzzy
msgid "Borrower notes"
msgstr "Emprunteur"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3947
#, fuzzy
msgid "New Request"
msgstr "Nouvelle réservation"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3949
#, fuzzy
msgid "Borrower Search"
msgstr "Détails de l'emprunteur"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4007
#, fuzzy
msgid "Borrower search result"
msgstr "Retour aux résultats de recherche"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4057
msgid "This ILL has been created from a proposal."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4060
#, fuzzy
msgid "An ILL has been created for the user."
msgstr "Votre compte a été créé sur '%s':"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4062
msgid "An active ILL already exists for this user on this record."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4064
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4066
msgid "Could not create an ILL from the proposal"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4070
#, fuzzy
msgid "ILL requests"
msgstr "Demande PEB"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4102
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4197
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4246
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4291
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4477
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4537
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4701
#, fuzzy
msgid "Register ILL request"
msgstr "Il n'y a pas de demandes."
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4285
msgid "<strong>Request not registered:</strong> wrong borrower id"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4335
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4403
#, fuzzy
msgid "Register ILL Book request"
msgstr "Il n'y a pas de demandes."
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4431
#, fuzzy
msgid "Register ILL Article request"
msgstr "Actualités"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4630
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4732
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4827
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:203
#: invenio/legacy/bibcirculation/webinterface.py:807
msgid "Register purchase request"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4678
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4777
msgid ""
"Payment method information is mandatory. Please, "
"type your budget code or tick the 'cash' checkbox."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4815
#: invenio/legacy/bibcirculation/webinterface.py:798
#, fuzzy
msgid "Your book purchase request"
msgstr "Nouvelle réservation"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4866
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5004
#, fuzzy
msgid "Borrower request details not found."
msgstr "Demande de l'emprunteur"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4870
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5008
#, fuzzy
msgid "Request not found."
msgstr "Date de demande"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4879
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9484
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9665
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9851
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10163
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10606
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10742
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12079
msgid "ILL request details"
msgstr "Détails PEB"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4953
#, fuzzy
msgid "ILL received: "
msgstr "Demande PEB"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5023
#, fuzzy
msgid "Purchase details"
msgstr "Détails"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5087
msgid "Book suggestion accepted: "
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5091
msgid "Book suggestion refused: "
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5130
#, fuzzy
msgid "Purchase received: "
msgstr "Nouvelle réservation"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5205
#, fuzzy
msgid "ILL notes"
msgstr "Notes du prêt"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5230
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5379
#, fuzzy
msgid "List of ILL requests"
msgstr "Demande PEB"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5259
#, fuzzy
msgid "List of purchase requests"
msgstr "Nouvelle réservation"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5283
msgid "List of requests on put aside proposals"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5287
#, fuzzy
msgid "List of proposals"
msgstr "Liste des approbations spécifiques"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5318
#, fuzzy
msgid "ILL search"
msgstr "Recherche"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5422
#, fuzzy
msgid "Library ID not found."
msgstr "Notes de la bibliothèque"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5431
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15151
msgid "Library details"
msgstr "Détails de la bibliothèque"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5481
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5522
#, fuzzy
msgid "Merge libraries"
msgstr "Rechercher bibliothèque par"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5564
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5593
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5621
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:160
#, fuzzy
msgid "Add new library"
msgstr "Ajouter un fichier"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5647
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5684
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5716
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5745
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5775
#, fuzzy
msgid "Update library information"
msgstr "Informations nouvelle bibliothèque"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5828
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9241
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12159
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12263
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12366
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12466
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12549
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12959
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13070
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13184
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13286
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13374
msgid "Library notes"
msgstr "Notes de la bibliothèque"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5854
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5901
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14106
#, fuzzy
msgid "Search library"
msgstr "Rechercher bibliothèque par"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5880
msgid "Emptry string."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5945
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:16000
msgid "Vendor details"
msgstr "Détails du fournisseur"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5969
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5997
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:6024
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:162
#, fuzzy
msgid "Add new vendor"
msgstr "Ajouter un fichier"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:6051
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:6091
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:6122
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:6150
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:6177
#, fuzzy
msgid "Update vendor information"
msgstr "Informations nouveau fournisseur"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:6218
#, fuzzy
msgid "Vendor notes"
msgstr "aucune note"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:6245
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:6289
#, fuzzy
msgid "Search vendor"
msgstr "Rechercher fournisseur par"
#: invenio/legacy/bibcirculation/api.py:100
#: invenio/legacy/bibcirculation/api.py:127
msgid "Another user is waiting for this book."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/api.py:108
#, fuzzy
msgid "Your loan has been renewed with success."
msgstr "Un nouvel achat a été enregistré avec succès."
#: invenio/legacy/bibcirculation/api.py:136
#, fuzzy
msgid "All loans have been renewed with success."
msgstr "Un nouvelle réservation a été enregistrée avec succès."
#: invenio/legacy/bibcirculation/api.py:191
#, fuzzy, python-format
msgid "The publication date of this book is %(x_date)s."
msgstr "Le contenu de cette collection est restreint."
#: invenio/legacy/bibcirculation/api.py:194
#: invenio/legacy/bibcirculation/api.py:196
#, fuzzy
msgid "This book has no copies in the library. "
msgstr "Cette notice n'a pas d'exemplaires."
#: invenio/legacy/bibcirculation/api.py:198
msgid ""
"If you think this book is interesting, suggest it and tell us why you "
"consider this book is important. The library will "
"consider your opinion and if we decide to buy the book,"
" we will issue a loan for you as soon as it arrives and send it by "
"internal mail."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/api.py:202
msgid ""
"In case we decide not to buy the book, we will offer you an interlibrary "
"loan"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/api.py:268
msgid "This book was suggested for acquisition"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/api.py:278
#, fuzzy
msgid "This item already has copies."
msgstr "Cette notice n'a pas d'exemplaires."
#: invenio/legacy/bibcirculation/api.py:552
#: invenio/legacy/bibcirculation/api.py:681
msgid "You didn't accept the ILL conditions."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/api.py:666
#: invenio/legacy/bibcirculation/api.py:710
#: invenio/legacy/bibcirculation/api.py:778
msgid ""
"Your ILL request has been registered and the document will be sent to you"
" via internal mail."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/api.py:672
#: invenio/legacy/bibcirculation/api.py:717
#, fuzzy
msgid "ILL request for books confirmation"
msgstr "Informations sur l'utilisateur"
#: invenio/legacy/bibcirculation/api.py:723
#: invenio/legacy/bibcirculation/api.py:791
msgid "It is not possible to validate your request."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/api.py:724
#: invenio/legacy/bibcirculation/api.py:792
msgid "Your office address is not available."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/api.py:725
#: invenio/legacy/bibcirculation/api.py:793
#, fuzzy, python-format
msgid "Please contact %(contact_email)s"
msgstr "En cas de doute, contactez %(x_admin_email)s."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:118
msgid "Main navigation links"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:119
#: invenio/legacy/webstyle/templates.py:94
#: invenio/modules/search/views/search.py:168
#: invenio/modules/search/views/search.py:326
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:119
#, fuzzy
msgid "Loan"
msgstr "Prêts"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:119
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5907
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8386
#, fuzzy
msgid "Return"
msgstr "Rendu"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:120
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:409
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3158
msgid "Request"
msgstr "Emprunter"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:120
#, fuzzy
msgid "Borrowers"
msgstr "Emprunteur"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:121
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1204
msgid "Items"
msgstr "Notices"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:153
#, fuzzy
msgid "Loan Lists"
msgstr "Statut du prêt"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:154
#, fuzzy
msgid "Last loans"
msgstr "Dernière exécution"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:159
msgid "Others"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:159
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14685
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15032
#, fuzzy
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliothèque(s)"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:161
#, fuzzy
msgid "Update info"
msgstr "Mettre à jour"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:161
#, fuzzy
msgid "Vendors"
msgstr "Fournisseur"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:200
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8143
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8152
msgid "ILL"
msgstr "PEB"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:201
#, fuzzy
msgid "Register Book request"
msgstr "Il n'y a pas de demandes."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:202
#, fuzzy
msgid "Register Article"
msgstr "Actualités"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:205
#, fuzzy
msgid "ILL Lists"
msgstr "Demande PEB"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:206
msgid "Purchase"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:207
msgid "Proposal"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:217
#, fuzzy
msgid "Admin guide"
msgstr "Pages d'administration"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:218
msgid "Contact Support"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:274
#, fuzzy
msgid "No messages to be displayed"
msgstr "Ce message n'a pas pu être supprimé."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:306
#, fuzzy
msgid "This record does not exist."
msgstr "La page demandée n'existe pas."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:310
#, fuzzy
msgid "This record has no copies."
msgstr "Cette notice n'a pas d'exemplaires."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:317
#, fuzzy
msgid "Add a new copy"
msgstr "Ajouter un exemplaire"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:330
#, fuzzy
msgid "ILL services"
msgstr "Demande PEB"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:334
#, python-format
msgid ""
"All the copies of %(strong_tag_open)s%(title)s%(strong_tag_close)s are "
"missing. You can request a copy using "
"%(strong_tag_open)s%(ill_link)s%(strong_tag_close)s"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:341
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3111
msgid "This item has no holdings."
msgstr "Cette notice n'a pas d'exemplaires."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:394
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1373
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13695
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13815
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13930
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:394
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1178
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1368
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2513
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3132
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5059
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5369
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5734
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6001
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6093
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6362
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6526
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6734
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7014
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7132
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7371
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7586
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7690
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8211
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8487
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8581
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12285
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12428
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12513
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13095
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13249
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13337
#: invenio/legacy/bibcirculation/utils.py:533
msgid "Library"
msgstr "Bibliothèque"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:394
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3132
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5385
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6366
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6554
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6736
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7030
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7181
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7373
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7602
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7694
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:93
msgid "Collection"
msgstr "Collection"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:395
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1179
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1369
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2513
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3133
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5060
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5374
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5735
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6002
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6094
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6363
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6553
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6735
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7019
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7174
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7372
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7591
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7691
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8212
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8488
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8582
#: invenio/legacy/bibcirculation/utils.py:534
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:395
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3133
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5393
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6367
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6577
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6737
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7037
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7215
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7374
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7609
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7695
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:402
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:83
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1610
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1527
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1601
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1664
#: invenio/legacy/websubmit/functions/Create_Upload_Files_Interface.py:471
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/showroledetails_base.html:56
#: invenio/modules/groups/forms.py:50
#: invenio/modules/oauth2server/models.py:153
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:395
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3133
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4309
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5379
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6364
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6584
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6738
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7024
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7222
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7375
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7596
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7692
msgid "Loan period"
msgstr "Période de prêt"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:396
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:632
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2514
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3134
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4230
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4307
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4709
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4886
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5368
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5854
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6096
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7013
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7585
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7689
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8328
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8584
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9239
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12329
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12430
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13139
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13251
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13558
#: invenio/legacy/bibcirculation/utils.py:465
msgid "Due date"
msgstr "Échéance du prêt"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:396
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1514
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1754
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2512
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2844
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3132
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3404
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3643
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3879
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4121
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4305
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4707
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4884
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5365
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5736
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5852
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6000
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6092
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6360
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6525
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6733
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7011
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7131
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7370
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7583
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7687
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7843
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8326
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8487
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8580
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12242
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12348
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12446
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12529
msgid "Barcode"
msgstr "Code-barres"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:439
msgid "See this book on BibCirculation"
msgstr "Voir ce livre dans BibCirculation"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:506
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:895
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1012
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1152
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1291
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1344
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1475
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1891
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1984
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2053
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2144
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2380
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2574
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2639
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2873
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2993
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3264
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3749
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4233
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4353
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4535
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4627
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4682
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4801
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4857
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4981
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5300
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5679
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5792
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5948
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6046
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6140
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6204
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6261
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6412
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6651
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6741
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6815
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6873
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7286
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7378
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7727
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7879
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8156
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8266
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8437
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8528
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8641
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8758
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8860
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8953
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9020
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9040
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9174
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9338
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9492
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9721
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10229
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10309
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10415
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10612
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11166
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11566
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12569
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13397
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13499
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14165
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14373
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14480
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14556
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14655
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14715
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14811
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14881
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14988
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15064
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15176
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15280
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15360
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15433
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15536
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15603
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15681
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15752
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15859
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15925
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:16023
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:16106
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:142
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:506
msgid "Suggest"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:514
#, fuzzy
msgid "This item is not for loan."
msgstr "Cette notice n'a pas d'exemplaires."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:519
msgid "You already have a request on, or are in possession of this document."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:524
msgid ""
"Your request has been registered and the document will be sent to you via"
" internal mail."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:529
#, fuzzy
msgid "Your request has been registered."
msgstr "Votre requête a été envoyée au relecteur."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:534
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:542
msgid "It is not possible to validate your request. "
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:536
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:544
#, fuzzy, python-format
msgid "Please contact %(librarian_email)s"
msgstr "En cas de doute, contactez %(x_admin_email)s."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:550
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:555
msgid "Thank you for your suggestion. We will get back to you shortly."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:560
#, fuzzy
msgid "Your purchase request has been registered."
msgstr "Un nouvelle réservation a été enregistrée avec succès."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:565
#, fuzzy
msgid "Server busy. Please, try again in a few seconds."
msgstr "Veuillez réessayer ultérieurement."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:589
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8420
msgid "Renew all loans"
msgstr "Prolonger tous les prêts"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:594
#: invenio/legacy/bibcirculation/webinterface.py:175
msgid "Loans - historical overview"
msgstr "Prêts - Aperçu de l'historique"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:606
msgid "You don't have any book on loan."
msgstr "Vous n'avez aucun livre en prêt."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:630
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:705
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:785
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:861
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1177
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1367
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1649
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1692
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2512
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2620
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4570
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4706
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4883
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5058
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7840
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8209
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8325
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8487
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8579
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9234
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13553
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13687
#: invenio/legacy/bibcirculation/utils.py:532
msgid "Item"
msgstr "Exemplaire"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:631
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4708
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4885
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5853
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6095
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8583
msgid "Loaned on"
msgstr "Emprunté le"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:633
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:708
msgid "Action(s)"
msgstr "Action(s)"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:645
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5906
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8385
msgid "Renew"
msgstr "Prolonger"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:679
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:704
msgid "Your Requests"
msgstr "Vos Réservations"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:680
msgid "You don't have any request (waiting or pending)."
msgstr "Vous n'avez aucune demande en attente."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:706
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1184
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1372
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1696
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4574
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5063
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5740
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6005
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8215
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8489
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9236
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12223
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12286
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12429
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12514
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13030
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13096
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13249
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13337
#: invenio/legacy/bibcirculation/utils.py:537
msgid "Request date"
msgstr "Date de demande"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:720
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1430
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8246
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:904
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:627
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:261
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:403
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:747
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1772
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1840
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1947
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2003
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2093
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3170
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3974
#: invenio/legacy/webjournal/adminlib.py:121
#: invenio/legacy/webjournal/adminlib.py:234
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1804
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1912
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2113
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2196
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2312
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2375
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2395
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:1229
#: invenio/modules/editor/templates/editor/recordmenu.html:64
#: invenio/modules/groups/templates/groups/new_base.html:36
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:759
#, fuzzy
msgid "Your Proposals"
msgstr "Vos Groupes"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:760
msgid "You did not propose any acquisitions."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:762
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:825
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1051
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1081
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2747
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3305
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3782
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4436
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5017
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7420
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9075
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9526
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14589
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14920
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15472
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15791
msgid "Back to home"
msgstr "Revenir à l'accueil"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:784
msgid "Your Proposals under review"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:786
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13807
#, fuzzy
msgid "Proposal date"
msgstr "Date d'arrivée"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:862
msgid "Loaned"
msgstr "Emprunté"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:863
msgid "Returned"
msgstr "Rendu"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:864
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4710
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4887
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5855
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6098
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8329
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8586
msgid "Renewals"
msgstr "Prolongations"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:943
msgid "Why do you suggest this book for the library?"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:992
msgid "Enter your period of interest"
msgstr "Entrez la période souhaitée"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:993
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1182
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1370
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1694
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4572
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5061
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5738
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6003
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8213
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8488
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8679
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11543
#: invenio/legacy/bibcirculation/utils.py:535
#: invenio/modules/messages/forms.py:118
#: invenio/modules/messages/templates/messages/view_base.html:25
msgid "From"
msgstr "De"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:993
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1183
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1371
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1695
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4573
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5062
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5739
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6004
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8214
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8489
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8681
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11544
#: invenio/legacy/bibcirculation/utils.py:536
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:365
msgid "To"
msgstr "À"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1012
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2640
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2874
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3264
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4537
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6741
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7880
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8861
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13500
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14380
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14556
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15281
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15433
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:16070
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1047
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You can see your library account "
"%(x_url_open)shere%(x_url_close)s.x_url_open<a "
"href=\"/yourloans/display\">"
msgstr ""
"Si vous le souhaitez, vous pouvez vous "
"%(x_url_open)sidentifier%(x_url_close)s."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1129
#, fuzzy
msgid "Delete this request?"
msgstr "Effacer les évaluations sélectionnées"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1130
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1387
#, fuzzy
msgid "Request not deleted."
msgstr "Date de demande"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1151
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1343
msgid "No more requests are pending."
msgstr "Aucune autre demande n'est en attente."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1180
msgid "Vol."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1181
msgid "Ed."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1185
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5064
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5394
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/actionarea_base.html:55
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:53
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:76
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/showroledetails_base.html:84
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/userarea_base.html:53
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1245
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5772
#, fuzzy
msgid "Create loan"
msgstr "Nouveau"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1531
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1771
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8759
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1532
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1772
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:494
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:557
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2061
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1574
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The item %(x_strong_tag_open)s%(x_title)s%(x_strong_tag_close)s, with "
"barcode %(x_strong_tag_open)s%(x_barcode)s%(x_strong_tag_close)s, has "
"been returned with success."
msgstr ""
"L'exemplaire %(x_title)s avec code-barres %(x_barcode)s a été retourné "
"avec succès."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1588
msgid "The next(pending) request on the returned book is shown below."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1647
msgid "Loan informations"
msgstr "Informations du prêt"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1648
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2608
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4569
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4705
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4882
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5732
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5851
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5999
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6091
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13552
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13686
#: invenio/legacy/bibcirculation/utils.py:531
msgid "Borrower"
msgstr "Emprunteur"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1650
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2103
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10373
#: invenio/legacy/bibcirculation/utils.py:427
#: invenio/modules/search/forms.py:55
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1651
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2744
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3401
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3640
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3876
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4118
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5248
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6339
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6496
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6992
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7564
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9410
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9632
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9847
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10119
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10544
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10739
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10988
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11086
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11236
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11726
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11823
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11933
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12017
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12699
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12804
#: invenio/legacy/bibcirculation/utils.py:430 invenio/utils/date.py:359
msgid "Year"
msgstr "année"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1652
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2103
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2745
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3402
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3641
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3877
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4119
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5249
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6341
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6498
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6994
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7566
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9412
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9631
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9848
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10120
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10373
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10989
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11085
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11235
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11728
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11822
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11932
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12016
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12701
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12803
msgid "Publisher"
msgstr "Éditeur"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1653
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2746
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3403
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3642
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3878
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4120
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5249
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6343
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6500
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6996
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7568
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9414
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9634
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9850
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10122
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10990
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11089
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11234
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11730
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11825
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12019
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12703
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12806
#: invenio/legacy/bibcirculation/utils.py:429
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1654
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12431
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13251
msgid "Return date"
msgstr "Date de retour"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1690
msgid "Waiting requests"
msgstr "Demandes en attente"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1693
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8210
msgid "Request status"
msgstr "Statut demande"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1697
msgid "Request options"
msgstr "Options demande"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1720
msgid "Select request"
msgstr "Sélectionner demande"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1754
#, fuzzy
msgid "Return another book"
msgstr "Date de retour"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1792
msgid "Welcome to Invenio BibCirculation Admin"
msgstr "Bienvenue sur l'administration de BibCirculation"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1818
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2208
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2215
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2222
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3932
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3939
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3946
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9905
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9912
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9919
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10794
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10801
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10808
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11338
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11345
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11352
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:71
#, fuzzy
msgid "id"
msgstr "Masquer"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1831
#, fuzzy
msgid "register new borrower"
msgstr "Écrire une note"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1862
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2201
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3450
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9898
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10787
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11331
msgid "Search borrower by"
msgstr "Rechercher emprunteur par"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1863
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2181
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2188
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2195
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2208
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2215
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2222
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3430
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3437
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3444
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3457
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3464
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3471
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3905
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3912
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3919
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3932
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3939
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3946
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9878
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9885
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9892
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9905
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9912
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9919
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10767
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10774
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10781
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10794
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10801
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10808
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11311
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11318
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11325
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11338
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11345
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11352
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14107
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14625
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14959
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15509
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15828
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/actionarea_base.html:71
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:72
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/userarea_base.html:69
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Pseudonyme"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1863
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2181
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2188
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2195
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2208
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2215
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2222
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3430
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3437
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3444
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3457
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3464
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3471
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3905
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3912
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3919
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3932
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3939
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3946
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9878
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9885
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9892
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9905
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9912
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9919
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10767
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10774
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10781
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10794
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10801
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10808
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11311
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11318
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11325
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11338
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11345
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11352
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14107
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14626
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14959
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15510
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15829
#, fuzzy
msgid "email"
msgstr "Email"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1946
msgid "Borrower(s)"
msgstr "Emprunteur(s)"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2021
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2935
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6173
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6782
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10278
#, fuzzy
msgid "Search item by"
msgstr "Rechercher fournisseur par"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2021
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2943
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2951
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2959
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2967
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5270
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10278
#, fuzzy
msgid "barcode"
msgstr "Code-barres"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2021
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5270
msgid "recid"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2077
msgid "0 item(s) found."
msgstr "0 copie trouvée."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2102
#, fuzzy, python-format
msgid "%(x_num)i items found."
msgstr "%i résultats"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2102
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2742
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4304
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10116
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10372
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10986
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11082
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11232
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11819
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12013
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12800
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13810
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13928
#: invenio/legacy/bibcirculation/utils.py:426
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1608
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2503
#: invenio/modules/comments/forms.py:34 invenio/modules/search/forms.py:59
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2104
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10374
#, fuzzy
msgid "# copies"
msgstr "Nb Exemplaires"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2174
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3423
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3898
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3925
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9871
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10760
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11304
#, fuzzy
msgid "Search user by"
msgstr "Rechercher fournisseur par"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2280
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3529
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4015
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9992
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10878
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11433
msgid "Select user"
msgstr "Sélectionner l'utilisateur"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2304
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2420
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2662
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2781
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2915
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7761
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7907
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10042
msgid "CCID"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2320
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2503
msgid "User information"
msgstr "Informations sur l'utilisateur"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2376
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2506
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2738
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2828
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3074
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3684
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4161
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7810
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7969
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8950
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8999
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9169
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10213
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14063
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14286
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14347
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14448
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14553
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14780
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14879
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15153
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15359
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15431
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15680
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15751
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:16002
#: invenio/legacy/bibcirculation/utils.py:454
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2377
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2507
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2739
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2829
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3075
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3685
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4162
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7811
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7970
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8951
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9000
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9170
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10214
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12074
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12836
#: invenio/legacy/bibcirculation/utils.py:453
msgid "Mailbox"
msgstr "Boîte aux lettres"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2378
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2508
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2740
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2830
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3076
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3686
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4163
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7812
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7971
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8948
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8997
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9171
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10215
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12073
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12835
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14064
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14287
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14348
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14448
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14551
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14778
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14877
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15154
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15359
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15429
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15678
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15749
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:16003
#: invenio/legacy/bibcirculation/utils.py:455
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1738
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1770
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2379
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2509
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2741
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2831
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3077
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3687
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4164
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7813
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7972
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8949
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8998
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9172
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10216
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14065
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14288
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14349
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14448
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14552
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14779
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14878
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15155
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15359
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15430
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15679
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15750
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:16004
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2380
#, fuzzy
msgid "Enter the barcode"
msgstr "Entrez la période souhaitée"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2381
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2574
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3749
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4233
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6651
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7287
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7378
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8953
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9040
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9174
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9492
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9721
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10229
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10612
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11166
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12569
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13397
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14480
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14811
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14881
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15360
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15681
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15752
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2385
#, fuzzy
msgid "See all loans"
msgstr "Prolonger tous les prêts"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2510
msgid "List of borrowed books"
msgstr "Liste des emprunts"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2514
msgid "Write note(s)"
msgstr "Écrire note(s)"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2743
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3400
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3639
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3875
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4117
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5248
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6337
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6494
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6990
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7562
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9408
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9629
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9845
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10117
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10539
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10734
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10987
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11083
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11233
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11724
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11820
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11926
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12014
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12697
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12801
msgid "Author(s)"
msgstr "Auteur(s)"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2749
msgid "Print loan information"
msgstr "Imprimer informations du prêt"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2825
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7807
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7966
msgid "Personal details"
msgstr "Détails personnels"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2857
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4231
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7859
msgid "Write notes"
msgstr "Écrire notes"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2943
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2951
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2959
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2967
#, fuzzy
msgid "Any field"
msgstr "tous les champs"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3028
msgid "Select item"
msgstr "Sélectionner l'exemplaire"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3241
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3745
msgid "Enter the period of interest"
msgstr "Entrez la période souhaitée"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3242
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3746
msgid "From: "
msgstr "De: "
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3244
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3747
msgid "To: "
msgstr "À: "
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3304
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3781
msgid "A new request has been registered with success."
msgstr "Un nouvelle réservation a été enregistrée avec succès."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3430
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3437
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3444
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3457
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3464
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3471
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3905
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3912
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3919
msgid "ccid"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3981
#, fuzzy
msgid "Please select one borrower to continue."
msgstr "Veuillez choisir un ou plusieurs:"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4228
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4303
#: invenio/legacy/bibcirculation/utils.py:397
msgid "Loan information"
msgstr "Informations sur le prêt"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4229
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4306
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8327
msgid "Loan date"
msgstr "Date de prêt"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4232
msgid "This note will be associated to this new loan, not to the borrower."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4308
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5857
msgid "Loan status"
msgstr "Statut du prêt"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4310
msgid "Requested ?"
msgstr "Réservé?"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4329
msgid "New due date: "
msgstr "Nouvelle échéance:"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4353
msgid "Submit new due date"
msgstr "Soumettre nouvelle échéance"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4399
#, fuzzy, python-format
msgid "The due date has been updated. New due date: %(x_name)s"
msgstr "L'échéance a été mise à jour. Nouvelle échéance pour le retour: %s"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4400
#, fuzzy
msgid "Back to borrower's loans"
msgstr "Retour aux emprunts de l'utilisateur"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4435
msgid "Notification has been sent!"
msgstr "La notification a été envoyée!"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4478
msgid "Notes about loan"
msgstr "Notes sur le prêt"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4487
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8811
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11649
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12623
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13452
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15233
msgid "[delete]"
msgstr "[supprimer]"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4534
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8857
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13498
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15277
msgid "Write new note"
msgstr "Écrire une note"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4575
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5741
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13560
msgid "Option(s)"
msgstr "Option(s)"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4611
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5773
msgid "Cancel hold request"
msgstr "Annuler réservation"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4681
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4856
msgid "No result for your search."
msgstr "Pas de résultat pour votre recherche"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4711
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4888
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6099
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8330
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8587
msgid "Overdue letters"
msgstr "Lettres de rappel"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4712
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4889
msgid "Loan Notes"
msgstr "Note du Prêt"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4725
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4903
msgid "see notes"
msgstr "voir notes"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4729
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4908
msgid "no notes"
msgstr "aucune note"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4761
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4940
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5924
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8404
msgid "Send recall"
msgstr "Envoyer rappel"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5015
msgid "No more requests are pending or waiting."
msgstr "Aucune autre demande de réservation n'est en attente."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5170
msgid "Printable format"
msgstr "Version imprimable"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5250
msgid "Edit this record"
msgstr "Editer cette notice"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5251
#, fuzzy
msgid "Book Cover"
msgstr "Titre du livre"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5269
#, fuzzy
msgid "Search another item by"
msgstr "Rechercher fournisseur par"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5310
msgid "Additional details"
msgstr "Détails additionnels"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5380
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6365
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7025
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7597
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7693
msgid "No of loans"
msgstr "Nb prêts"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5459
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5480
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5501
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5522
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5905
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8384
#, fuzzy
msgid "Select an action"
msgstr "Choisir une action"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5460
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5481
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5502
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5523
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6396
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8015
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8023
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15159
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:16006
#: invenio/legacy/webjournal/adminlib.py:393
#: invenio/legacy/webjournal/templates.py:520
#: invenio/modules/groups/views.py:248 invenio/modules/groups/views.py:261
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5461
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5482
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5503
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5524
#, fuzzy
msgid "Add similar copy"
msgstr "similarité de mots"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5655
#, fuzzy, python-format
msgid "Hold requests and loans overview on %(date)s"
msgstr "Aperçu des réservations et prêt le"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5657
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5658
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5659
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5662
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5663
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5664
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8140
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8142
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8144
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8146
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8149
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8151
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8153
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8155
msgid "More details"
msgstr "Détails"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5659
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5663
#, fuzzy
msgid "Purchases"
msgstr "Nouvelle réservation"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5661
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8147
msgid "Historical overview"
msgstr "Aperçu de l'historique"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5698
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5970
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8178
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8460
msgid "There are no requests."
msgstr "Il n'y a pas de demandes."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5737
#, fuzzy
msgid "Item Desc"
msgstr "Notices"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5813
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8288
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8550
msgid "There are no loans."
msgstr "Il n'y a pas de prêt."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5856
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8733
msgid "Overdue letter"
msgstr "Lettre de rappel"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5859
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8334
msgid "Loan options"
msgstr "Options de prêt"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5873
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7912
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8349
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9294
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14007
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14201
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14216
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15090
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15952
msgid "No notes"
msgstr "Aucune note"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5877
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8354
msgid "See notes"
msgstr "Voir notes"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6097
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8585
msgid "Returned on"
msgstr "Rendu le"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6173
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6782
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10278
#, fuzzy
msgid "RecId/Item details"
msgstr "Détails de l'exemplaire"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6231
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nb_items_found)i items found"
msgstr "%i résultats"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6524
msgid "Update copy information"
msgstr "Mettre à jour exemplaire"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6650
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6740
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7286
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7377
#, fuzzy
msgid "Expected arrival date"
msgstr "Date prévue"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6732
msgid "New copy information"
msgstr "Informations du nouvel exemplaire"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6999
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7571
#, fuzzy, python-format
msgid "Copies of %(x_name)s"
msgstr "Exemplaires de %s"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7131
msgid "New copy details"
msgstr "Détails nouvel exemplaire"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7419
#, fuzzy, python-format
msgid "A %(x_url_open)snew copy%(x_url_close)s has been added."
msgstr ""
"Veuillez %(x_url_open)saccepter ou rejeter%(x_url_close)s la demande de "
"cet utilisateur."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7443
#, fuzzy
msgid "Back to the record"
msgstr "Revenir à la notice"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7917
msgid "Notes about this borrower"
msgstr "Notes sur cet emprunteur"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7973
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8952
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9001
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14067
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14290
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14351
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14480
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14555
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15157
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15359
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15432
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:16005
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:752
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:776
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:861
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:887
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:966
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:991
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1069
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1094
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2704
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3200
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3574
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:4004
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8007
msgid "New ILL request"
msgstr "Nouveau PEB"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8008
msgid "Notify this borrower"
msgstr "Notifier l'emprunteur"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8137
msgid "Requests, Loans and ILL overview on"
msgstr "Aperçu des Réservations, Prêts et PEB le"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8145
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8154
msgid "Proposals"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8216
msgid "Request option(s)"
msgstr "Option(s) de réservation"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8331
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11231
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12937
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12973
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13095
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13248
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13336
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13559
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13694
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13814
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14066
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14289
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14350
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14448
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14554
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14781
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14880
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15156
#: invenio/modules/linkbacks/templates/linkbacks/index_base.html:46
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8333
msgid "Loans status"
msgstr "Statut du prêt"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8680
msgid "CERN Library"
msgstr "Bibliothèque du CERN"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8706
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:86
#: invenio/modules/messages/forms.py:76 invenio/modules/messages/forms.py:120
#: invenio/modules/messages/templates/messages/view_base.html:31
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8708
#: invenio/modules/comments/forms.py:35 invenio/modules/messages/forms.py:77
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8709
msgid "Choose a template"
msgstr "Choisir un modèle"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8732
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8734
msgid "Reminder"
msgstr "Rappel"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8735
msgid "Notification"
msgstr "Notification"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8736
#, fuzzy
msgid "Loan recall"
msgstr "Envoyer rappel"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8737
#, fuzzy
msgid "ILL recall"
msgstr "Envoyer rappel"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8738
msgid "Proposal-accept"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8739
msgid "Proposal-refuse"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8740
#, fuzzy
msgid "Purchase-received-cash"
msgstr "Nouvelle réservation"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8741
msgid "Purchase-received-TID"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8742
msgid "Load"
msgstr "Charger"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8760
#: invenio/modules/accounts/templates/accounts/edit_base.html:29
#: invenio/modules/annotations/templates/annotations/macros_base.html:51
#: invenio/modules/comments/templates/comments/add_review_base.html:35
#: invenio/modules/search/templates/search/admin_helpers.html:64
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8802
msgid "Notes about borrower"
msgstr "Notes sur l'emprunteur"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9074
msgid "A new borrower has been registered."
msgstr "Un nouvel emprunteur a été enregistré."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9166
msgid "Borrower information"
msgstr "Information sur l'emprunteur"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9233
#, fuzzy
msgid "ILL ID"
msgstr "ID requête PEB"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9235
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13554
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13689
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13812
msgid "Supplier"
msgstr "Fournisseur"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9237
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12225
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12287
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12429
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12514
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13032
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13097
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13250
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13338
msgid "Expected date"
msgstr "Date prévue"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9238
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12329
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12430
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12515
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13139
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13250
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13338
msgid "Arrival date"
msgstr "Date d'arrivée"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9298
msgid "Notes about this ILL"
msgstr "Notes sur ce PEB"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9403
#: invenio/legacy/bibcirculation/webinterface.py:261
#: invenio/legacy/bibcirculation/webinterface.py:307
#: invenio/legacy/bibcirculation/webinterface.py:406
#: invenio/legacy/bibcirculation/webinterface.py:489
#: invenio/legacy/bibcirculation/webinterface.py:609
msgid "Interlibrary loan request for books"
msgstr "Demande de prêt interbibliothèques de livre"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9485
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9853
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10607
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10743
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11162
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11284
msgid "Period of interest - From"
msgstr "Période souhaitée - De"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9487
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9855
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10609
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10745
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11164
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11286
msgid "Period of interest - To"
msgstr "Période souhaitée - À"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9489
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9719
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9857
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10167
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10611
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10747
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11166
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11288
msgid "Additional comments"
msgstr "Commentaires additionnels"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9490
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"I accept the %(x_url_open)sconditions%(x_url_close)s of the service in "
"particular the return of books in due time."
msgstr ""
"J'accepte les %s de ce service, en particulier de retourner les livres "
"avant leur échéance."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9491
msgid "I want this edition only."
msgstr "Je veux uniquement cette édition spécifique."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9522
#, fuzzy, python-format
msgid "Check your library account %(here_link)s."
msgstr "Vous pouvez afficher vos emprunts "
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9524
msgid "here"
msgstr "ici"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9558
#, fuzzy, python-format
msgid "Book does not exist in %(CFG_SITE_NAME)s"
msgstr "Ce livre n'existe pas sur Invenio"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9560
msgid "Please fill the following form."
msgstr "Veuillez remplir le formulaire."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9628
msgid "Book title"
msgstr "Titre du livre"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9630
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9846
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10118
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11084
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11250
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11821
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11930
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12015
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12802
msgid "Place"
msgstr "Lieu"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9633
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9849
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10121
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11087
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11251
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11824
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12018
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12805
msgid "Edition"
msgstr "Édition"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9665
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9852
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10164
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10545
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10740
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11161
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11283
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12938
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13050
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13163
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13266
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13354
msgid "Budget code"
msgstr "Code budgétaire"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9666
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10165
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12075
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12850
msgid "Period of interest (From)"
msgstr "Période souhaitée (De)"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9717
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10166
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12076
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12851
msgid "Period of interest (To)"
msgstr "Période souhaitée (À)"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9720
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Borrower accepts the %(x_url_open)sconditions%(x_url_close)s of the "
"service in particular the return of books in due time."
msgstr ""
"L'emprunteur accepte les %s du service, en particulier le retour des "
"livres avant leur échéance."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9721
msgid "Borrower wants this edition only."
msgstr "L'emprunteur désire uniquement cette édition."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9859
msgid "Only this edition."
msgstr "Uniquement cette édition"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10168
msgid "Only this edition"
msgstr "Uniquement cette édition"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10260
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Check if the book already exists on %(CFG_SITE_NAME)s, before sending "
"your ILL request."
msgstr ""
"Vérifiez si le livre existe déjà sur Invenio avant de transmettre votre "
"demande de PEB."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10332
msgid "0 items found."
msgstr "0 élément trouvé."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10415
msgid "Proceed anyway"
msgstr "Continuer quand même"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10536
msgid "Article details"
msgstr "Détails de l'article"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10537
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10732
msgid "Periodical title"
msgstr "Titre du périodique"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10538
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10733
msgid "Article title"
msgstr "Titre de l'article"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10540
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10735
#: invenio/modules/search/forms.py:60
msgid "Report number"
msgstr "Numéro de rapport"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10541
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10736
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11927
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10542
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10737
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11928
msgid "Issue"
msgstr "Numéro"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10543
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10738
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11929
#: invenio/modules/annotations/noteutils.py:43
#: invenio/modules/previewer/static/js/previewer/pdf_viewer.js:64
msgid "Page"
msgstr "Page"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10546
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10741
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11931
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10941
msgid ""
"We will process your order immediately and contact you"
" as soon as the document is "
"received."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10943
msgid ""
"According to a decision from the Scientific Information Policy Board,"
" books purchased with budget codes other than Team accounts "
"will be added to the Library catalogue, with the indication "
"of the purchaser."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10961
#, fuzzy
msgid "Document details"
msgstr "Détails"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10997
#, fuzzy
msgid "Document type"
msgstr "Type de document inconnu"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11088
#, fuzzy
msgid "This edition only"
msgstr "Je veux uniquement cette édition spécifique."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11090
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11252
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12807
msgid "Standard number"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11160
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11282
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12871
#, fuzzy
msgid "Request details"
msgstr "Détails PEB"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11161
msgid "Cash"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11502
#, fuzzy
msgid "Search ILL request by"
msgstr "Nouveau PEB"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11502
#, fuzzy
msgid "ILL RecId/Item details"
msgstr "Détails de l'exemplaire"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11503
#, fuzzy
msgid "ILL request id"
msgstr "Demande PEB"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11503
msgid "cost"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11503
msgid "notes"
msgstr "notes"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11542
#, fuzzy
msgid "date restriction"
msgstr "Modifier les préférences"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11924
msgid "Periodical Title"
msgstr "Titre du périodique"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11925
msgid "Article Title"
msgstr "Titre de l'article"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12072
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12834
msgid "Borrower request"
msgstr "Demande de l'emprunteur"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12077
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12870
msgid "Borrower comments"
msgstr "Commentaires de l'emprunter"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12078
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12852
msgid "Only this edition?"
msgstr "Uniquement cette édition?"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12137
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12169
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12285
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12428
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12513
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12936
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12972
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13094
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13248
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13336
msgid "ILL request ID"
msgstr "ID requête PEB"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12138
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12243
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12348
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12446
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12529
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12939
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13051
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13163
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13266
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13354
msgid "Previous notes"
msgstr "Notes précédentes"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12176
msgid "Library/Supplier"
msgstr "Bibliothèque/Fournisseur"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12227
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12336
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12432
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12516
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13034
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13148
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13253
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13340
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13690
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13813
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13929
msgid "Cost"
msgstr "Coût"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12857
#, fuzzy
msgid "Date of request"
msgstr "Nouvelle réservation"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12980
msgid "Vendor"
msgstr "Fournisseur"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13443
#, fuzzy
msgid "Notes about ILL"
msgstr "Notes sur ce PEB"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13557
msgid "Interest from"
msgstr "Intérêt depuis"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13619
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13624
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13748
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13756
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13869
msgid "select"
msgstr "sélectionner"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13628
#, fuzzy
msgid "Inter library loan recall: "
msgstr "Demande de prêt interbibliothèques de livre"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13633
#, fuzzy
msgid "Send Recall"
msgstr "Envoyer rappel"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13688
#, fuzzy
msgid "No. purchases"
msgstr "Nb Exemplaires"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13693
#, fuzzy
msgid "Date requested"
msgstr "Nouvelle réservation"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13808
msgid "Proposer"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13873
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13969
#, fuzzy
msgid "Create ILL req"
msgstr "Nouveau"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13924
msgid "Req.ID"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13925
#, fuzzy
msgid "Requester"
msgstr "Emprunter"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13926
#, fuzzy
msgid "Period of Interest: From"
msgstr "Période souhaitée - De"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13927
#, fuzzy
msgid "Period of Interest: To"
msgstr "Période souhaitée - À"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13966
msgid "Go to Proposal"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14012
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14206
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14221
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15095
msgid "Notes about this library"
msgstr "Notes sur cette bibliothèque"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14061
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14284
#, fuzzy
msgid "Library to be deleted"
msgstr "Notes de la bibliothèque"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14068
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14291
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14352
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15158
msgid "No of items"
msgstr "Nb copies"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14144
#, fuzzy
msgid "Select library"
msgstr "Rechercher bibliothèque par"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14237
msgid "Please, note that this action is NOT reversible"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14296
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14357
#, fuzzy
msgid "Library not found"
msgstr "Notes de la bibliothèque"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14345
#, fuzzy
msgid "Merged library"
msgstr "Rechercher bibliothèque par"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14447
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14549
msgid "New library information"
msgstr "Informations nouvelle bibliothèque"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14588
msgid "A new library has been registered."
msgstr "Une nouvelle bibliothèque a été enregistrée."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14624
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14958
msgid "Search library by"
msgstr "Rechercher bibliothèque par"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14776
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14875
msgid "Library information"
msgstr "Information sur la bibliothèque"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14919
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15790
msgid "The information has been updated."
msgstr "L'information a été mise à jour."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15014
#, fuzzy
msgid "0 libraries found."
msgstr "Aucune bibliothèque trouvée."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15160
msgid "Duplicated library?"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15224
msgid "Notes about library"
msgstr "Notes sur la bibliothèque"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15358
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15427
msgid "New vendor information"
msgstr "Informations nouveau fournisseur"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15471
msgid "A new vendor has been registered."
msgstr "Un nouveau fournisseur a été enregistré."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15508
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15827
msgid "Search vendor by"
msgstr "Rechercher fournisseur par"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15571
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15894
msgid "Vendor(s)"
msgstr "Fournisseur(s):"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15676
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15747
msgid "Vendor information"
msgstr "Information sur le fournisseur"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15957
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:16046
msgid "Notes about this vendor"
msgstr "Notes sur ce fournisseur"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:16085
msgid "Add notes"
msgstr "Ajouter notes"
#: invenio/legacy/bibcirculation/utils.py:401
#, fuzzy
msgid "This book has been sent to you:"
msgstr "Ce livre vous a été envoyé..."
#: invenio/legacy/bibcirculation/utils.py:428
#: invenio/modules/editor/views.py:49
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
#: invenio/legacy/bibcirculation/utils.py:511
msgid "List of pending hold requests"
msgstr "Liste des réservations en attente"
#: invenio/legacy/bibcirculation/webinterface.py:125
#: invenio/legacy/bibcirculation/webinterface.py:170
msgid "You are not authorized to use loans."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à faire des emprunts."
#: invenio/legacy/bibcirculation/webinterface.py:134
#: invenio/legacy/websession/templates.py:650
#: invenio/legacy/websession/templates.py:779
msgid "Your Loans"
msgstr "Vos Prêts"
#: invenio/legacy/bibcirculation/webinterface.py:243
#: invenio/legacy/bibcirculation/webinterface.py:298
#: invenio/legacy/bibcirculation/webinterface.py:383
#: invenio/legacy/bibcirculation/webinterface.py:467
#: invenio/legacy/bibcirculation/webinterface.py:526
#: invenio/legacy/bibcirculation/webinterface.py:578
#: invenio/legacy/bibcirculation/webinterface.py:677
#: invenio/legacy/bibcirculation/webinterface.py:756
msgid "You are not authorized to use ill."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à faire des PEBs."
#: invenio/legacy/bibcirculation/webinterface.py:535
#, fuzzy
msgid "Interlibrary loan request for articles"
msgstr "Demande de prêt interbibliothèques de livre"
#: invenio/legacy/bibcirculation/webinterface.py:607
msgid "Wrong user id"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/webinterface.py:688
#, fuzzy
msgid "Purchase request"
msgstr "Nouvelle réservation"
#: invenio/legacy/bibcirculation/webinterface.py:761
msgid ""
"Payment method information is mandatory. Please, type your "
"budget code or tick the 'cash' checkbox."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/webinterface.py:854
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:4757
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:5117
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:5311
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:5334
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:5342
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:5350
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:5396
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:199
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2511
#: invenio/modules/comments/api.py:1862
msgid "The record has been deleted."
msgstr "La notice a été supprimée."
#: invenio/legacy/bibclassify/templates.py:127
msgid ""
"Automatically generated <span class=\"keyword single\">single</span>,"
" <span class=\"keyword composite\">composite</span>, <span "
"class=\"keyword author-kw\">author</span>, and <span "
"class=\"keyword other-kw\">other keywords</span>."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibclassify/templates.py:230
msgid "Automated keyword extraction wasn't run for this document yet."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibclassify/templates.py:230
#, fuzzy
msgid "Generate keywords"
msgstr "Mots clés fréquents"
#: invenio/legacy/bibclassify/templates.py:242
msgid "There are no suitable keywords for display in this record."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibclassify/templates.py:286
msgid "Show more..."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibclassify/templates.py:317
#, fuzzy, python-format
msgid "Unweighted %(x_name)s keywords:"
msgstr "Cité par: %s notices"
#: invenio/legacy/bibclassify/templates.py:323
#, fuzzy, python-format
msgid "Weighted %(x_name)s keywords:"
msgstr "Cité par: %s notices"
#: invenio/legacy/bibclassify/templates.py:364
#: invenio/legacy/websearch/adminlib.py:3405
#: invenio/modules/records/views.py:261 invenio/modules/search/forms.py:69
msgid "Keywords"
msgstr "Mot clé"
#: invenio/legacy/bibclassify/templates.py:366
msgid "tag cloud"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibclassify/templates.py:367
#: invenio/modules/tags/templates/tags/user_settings_base.html:29
msgid "list"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibclassify/templates.py:368
msgid "XML"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibclassify/webinterface.py:127
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown type: %(x_type)s"
msgstr "Type de document inconnu"
#: invenio/legacy/bibclassify/webinterface.py:225
msgid "The site settings do not allow automatic keyword extraction"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibclassify/webinterface.py:247
msgid ""
"We have registered your request, the automatedkeyword extraction will run"
" after some time. Please return back in a while."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibclassify/webinterface.py:252
msgid ""
"Unfortunately, we don't have a PDF fulltext for this record in the "
"storage, keywords cannot be generated using an "
"automated process."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:398
#: invenio/legacy/websubmit/functions/Create_Upload_Files_Interface.py:463
msgid "Choose a file"
msgstr "Choisir un fichier"
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:404
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:347
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:401
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1024
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1343
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1791
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2028
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2505
#: invenio/legacy/websubmit/functions/Create_Upload_Files_Interface.py:475
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:406
#: invenio/legacy/websubmit/functions/Create_Upload_Files_Interface.py:479
msgid "Access"
msgstr "Accès"
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:560
msgid ""
"The file you want to edit is protected against modifications. Your action"
" has not been applied"
msgstr ""
"Le fichier que vous voulez éditer est protégé contre les modifications. "
"Votre action n'a pas été prise en compte."
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:580
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The uploaded file is too small (<%(x_size)i o) and has therefore not been"
" considered"
msgstr "Le fichier chargé est trop petit (<%i o) et a par conséquence été ignoré"
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:585
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The uploaded file is too big (>%(x_size)i o) and has therefore not been "
"considered"
msgstr "Le fichier chargé est trop grand (>%i o) et a par conséquence été ignoré"
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:591
msgid "The uploaded file name is too long and has therefore not been considered"
msgstr "Le nom du fichier chargé est trop long et a par conséquence été ignoré"
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:603
msgid ""
"You have already reached the maximum number of files for this type of "
"document"
msgstr ""
"Vous avez déjà atteint le nombre de fichier maximum pour ce type de "
"document"
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:627
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:637
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:749
#, fuzzy, python-format
msgid "A file named %(x_name)s already exists. Please choose another name."
msgstr "Un fichier nommé %s existe déjà. Choisissez un autre nom."
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:648
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"A file with format '%(x_name)s' already exists. Please upload another "
"format."
msgstr "Un fichier au format '%s' existe déjà. Veuillez charger un autre format."
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:656
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:756
msgid ""
"You are not allowed to use dot '.', slash '/', or backslash '\\\\' in "
"file names. Choose a different name and upload your file again. In "
"particular, note that you should not include the extension in the "
"renaming field."
msgstr ""
"Vous n'êtes pas autorisé à utiliser des points '.', slash '/', ou "
"backslash '\\\\\\\\' dans les noms de fichier. Choisissez un autre nom et"
" chargez à nouveau votre fichier. En particulier, faites attention à ne "
"pas inclure l'extension de fichier dans le nom."
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:836
msgid "Choose how you want to restrict access to this file."
msgstr "Choisissez les restrictions d'accès à ce fichier."
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:875
msgid "Add new file"
msgstr "Ajouter un fichier"
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:900
msgid "You can decide to hide or not previous version(s) of this file."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir de cacher ou non les précédentes versions de ce "
"fichier."
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:901
msgid ""
"When you revise a file, the additional formats that you might have "
"previously uploaded are removed, since they no longer up-to-date with the"
" new file."
msgstr ""
"Lors de la révision d'un fichier, les formats additionnels que vous "
"pourriez avoir chargés auparavant sont enlevés, puisqu'ils ne "
"correspondent plus à la dernière version du fichier."
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:902
msgid ""
"Alternative formats uploaded for current version of this file will be "
"removed"
msgstr ""
"Les formats alternatifs chargés pour la version courante de ce fichier "
"seront enlevés"
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:903
msgid "Keep previous versions"
msgstr "Garder versions précédentes"
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:905
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:209
msgid "Upload"
msgstr "Envoyer"
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:906
#, fuzzy
msgid "Uploading..."
msgstr "Envoyer"
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:907
#, fuzzy
msgid "Please wait..."
msgstr "Veuillez réessayer."
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:920
#: invenio/legacy/bibdocfile/webinterface.py:465
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:362
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:1277
msgid "Apply changes"
msgstr "Appliquer les modifications"
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:925
#, python-format
msgid "Need help revising or adding files to record %(recid)s"
msgstr "Besoin d'aide pour réviser ou ajouter des fichiers à la notice %(recid)s"
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:927
#, python-format
msgid ""
"Dear Support,\n"
"I would need help to revise or add a file to record %(recid)s.\n"
"I have attached the new version to this email.\n"
"Best regards"
msgstr ""
"Cher Support,\n"
"J'ai besoin d'aide pour réviser ou ajouter des fichiers à la notice "
"%(recid)s.\n"
"J'ai attaché la nouvelle version à cet email.\n"
"Meilleures salutations"
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:932
#, python-format
msgid ""
"Having a problem revising a file? Send the revised version to "
"%(mailto_link)s."
msgstr ""
"Besoin d'aide pour réviser un fichier? Envoyez le fichier révisé à "
"%(mailto_link)s."
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:935
#, python-format
msgid ""
"Having a problem adding or revising a file? Send the new/revised version "
"to %(mailto_link)s."
msgstr ""
"Besoin d'aide pour réviser ou ajouter un fichier? Envoyez le fichier "
"révisé à %(mailto_link)s."
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:1061
msgid "revise"
msgstr "réviser"
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:1077
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:97
#: invenio/legacy/oaiharvest/templates.py:627
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:113
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:124
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:132
msgid "delete"
msgstr "Supprimer"
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:1120
msgid "add format"
msgstr "ajouter format"
#: invenio/legacy/bibdocfile/templates.py:185
msgid "file(s)"
msgstr "fichier(s)"
#: invenio/legacy/bibdocfile/templates.py:305
#: invenio/legacy/webstyle/templates.py:501
msgid "Restricted"
msgstr "Restreint"
#: invenio/legacy/bibdocfile/templates.py:310
msgid "see"
msgstr "afficher"
#: invenio/legacy/bibdocfile/templates.py:315
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:737
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2674
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2864
msgid "previous"
msgstr "précédent"
#: invenio/legacy/bibdocfile/templates.py:327
msgid "version"
msgstr "version"
#: invenio/legacy/bibdocfile/webinterface.py:106
msgid "Requested record does not seem to have been integrated."
msgstr "La notice demandée ne semble pas avoir déjà intégrée."
#: invenio/legacy/bibdocfile/webinterface.py:139
msgid ""
"The system has encountered an error in retrieving the list of files for "
"this document."
msgstr ""
"Le système a rencontré une erreur lors de la recherche des fichiers de ce"
" document."
#: invenio/legacy/bibdocfile/webinterface.py:140
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1023
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:149
msgid ""
"The error has been logged and will be taken in consideration as soon as "
"possible."
msgstr ""
"L'erreur a été enregistrée et sera prise en considération dès que "
"possible."
#: invenio/legacy/bibdocfile/webinterface.py:202
#, python-format
msgid "The format %(x_form)s does not exist for the given version: %(x_vers)s"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibdocfile/webinterface.py:216
msgid "This file is restricted: "
msgstr "L'accès à ce fichier est restreint:"
#: invenio/legacy/bibdocfile/webinterface.py:228
msgid "An error has happened in trying to stream the request file."
msgstr "Une erreur est survenue en tentant de transmettre le fichier demandé."
#: invenio/legacy/bibdocfile/webinterface.py:231
msgid "The requested file is hidden and can not be accessed."
msgstr "Le fichier demandé est caché et ne peut pas être accédé."
#: invenio/legacy/bibdocfile/webinterface.py:238
msgid "Requested file does not seem to exist."
msgstr "Le fichier demandé ne semble pas exister."
#: invenio/legacy/bibdocfile/webinterface.py:275
msgid "Access to Fulltext"
msgstr "Accès aux Fichiers"
#: invenio/legacy/bibdocfile/webinterface.py:324
msgid "An error has happened in trying to retrieve the requested file."
msgstr "Une erreur est survenue en tentant de retrouver le fichier demandé."
#: invenio/legacy/bibdocfile/webinterface.py:326
msgid "Not enough information to retrieve the document"
msgstr "Il manque des informations pour retrouver le document"
#: invenio/legacy/bibdocfile/webinterface.py:334
msgid "An error has happened in trying to retrieving the requested file."
msgstr "Une erreur est survenue en tentant de retrouver le fichier demandé."
#: invenio/legacy/bibdocfile/webinterface.py:382
msgid "Manage Document Files"
msgstr "Gérer les fichiers"
#: invenio/legacy/bibdocfile/webinterface.py:407
#, fuzzy, python-format
msgid "Your modifications to record #%(x_redid)i have been submitted"
msgstr "Vos modifications de la notice #%i ont été soumises"
#: invenio/legacy/bibdocfile/webinterface.py:415
#, fuzzy, python-format
msgid "Your modifications to record #%(x_num)i have been cancelled"
msgstr "Vos modifications de la notice #%i ont été annulées"
#: invenio/legacy/bibdocfile/webinterface.py:424
#: invenio/modules/accounts/templates/accounts/edit_base.html:21
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:247
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:299
#: invenio/modules/communities/views.py:293
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/completed_base.html:28
#: invenio/modules/oauth2server/views/settings.py:167
#: invenio/modules/oauth2server/views/settings.py:231
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: invenio/legacy/bibdocfile/webinterface.py:425
#: invenio/modules/knowledge/templates/knowledge/list.html:61
msgid "Edit record"
msgstr "Éditer la notice"
#: invenio/legacy/bibdocfile/webinterface.py:441
#: invenio/legacy/bibdocfile/webinterface.py:475
msgid "Document File Manager"
msgstr "Gestionnaire de fichiers"
#: invenio/legacy/bibdocfile/webinterface.py:442
#: invenio/legacy/bibdocfile/webinterface.py:475
#, fuzzy, python-format
msgid "Record #%(x_rec)i"
msgstr "Notice #%i"
#: invenio/legacy/bibdocfile/webinterface.py:466
msgid "Cancel all changes"
msgstr "Annuler tous les changements"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:355
msgid "Search criteria"
msgstr "Critère de recherche"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:356
msgid "Output tags"
msgstr "Champs en sortie"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:357
msgid "Filter collection"
msgstr "Filtrer par collection"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:358
msgid "1. Choose search criteria"
msgstr "1. Choisissez un critère de recherche"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:359
msgid ""
"Specify the criteria you'd like to use for filtering records that will be"
" changed. Use \"Search\" to see which records would have been filtered "
"using these criteria."
msgstr ""
"Spécifiez le critère à utiliser pour filtrer les notices à modifier.\n"
"Utiliser \"Recherche\" pour afficher les notices qui seraient filtrées en"
" utilisant ce critère."
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:361
msgid "Preview results"
msgstr "Aperçu des résultats"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:613
msgid "2. Define changes"
msgstr "2. Définir les modifications"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:614
msgid ""
"Specify fields and their subfields that should be changed in every record"
" matching the search criteria."
msgstr ""
"Spécifiez les champs et sous-champs à modifier dans chaque notice "
"correspondant au critère de recherche"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:615
msgid "Define new field action"
msgstr "Ajouter une action sur un champ"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:616
msgid "Define new subfield action"
msgstr "Ajouter une action sur un sous-champ"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:617
#, fuzzy
msgid "Add new condition value"
msgstr "Ajouter un fichier"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:618
#, fuzzy
msgid "Remove this condition value"
msgstr "enlever cette collection"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:619
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:77
msgid "Field"
msgstr "Champ"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:620
msgid "Select action"
msgstr "Choisir une action"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:621
msgid "Add field"
msgstr "Ajouter un champ"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:622
msgid "Delete field"
msgstr "Effacer un champ"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:623
msgid "Update field"
msgstr "Mettre à jour un champ"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:624
msgid "Add subfield"
msgstr "Ajouter un sous-champ"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:625
msgid "Delete subfield"
msgstr "Effacer un sous-champ"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:626
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:260
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:402
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:282
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:530
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/edit_action_bar_base.html:24
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/run_action_bar_base.html:25
#: invenio/modules/oauth2server/templates/oauth2server/settings/client_view_base.html:56
#: invenio/modules/tags/templates/tags/create_base.html:30
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:628
msgid "Replace substring"
msgstr "Remplacer partie de texte"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:629
msgid "Replace full content"
msgstr "Remplacer tout le contenu"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:630
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:387
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1093
#: invenio/modules/tags/templates/tags/user_settings_base.html:28
msgid "or"
msgstr "ou"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:631
msgid "with"
msgstr "avec"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:632
msgid "when subfield $$"
msgstr "quand le sous-champ $$"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:633
msgid "new value"
msgstr "nouvelle valeur"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:634
msgid "is equal to"
msgstr "est égal à"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:635
msgid "contains"
msgstr "contient"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:636
msgid "does not exist"
msgstr "n'existe pas"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:637
msgid "condition"
msgstr "condition"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:638
msgid "when other subfield"
msgstr "quand l'autre sous-champ"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:639
msgid "when subfield"
msgstr "quand le sous-champ"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:640
msgid "Apply only to specific field instances"
msgstr "Appliquer uniquement à certaines instances de champ"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:641
msgid "value"
msgstr "valeur"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:670
msgid "Back to Results"
msgstr "Retour aux Résultats"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:708
msgid ""
"WARNING: The following records are pending execution"
" in the task queue. If you "
"proceed with the changes, the modifications made "
"with other tool (e.g. BibEdit) to these records will"
" be lost"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:736
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2669
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2859
msgid "begin"
msgstr "début"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:738
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2040
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2686
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2876
msgid "next"
msgstr "suivant"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:784
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:515
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:571
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:590
msgid "records found"
msgstr "notices trouvées"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/webinterface.py:102
msgid "Multi-Record Editor"
msgstr "Éditeur de notices multiplies"
#: invenio/legacy/bibexport/fieldexporter.py:500
#: invenio/legacy/bibexport/fieldexporter.py:515
#: invenio/legacy/bibexport/fieldexporter.py:530
#: invenio/legacy/bibexport/webinterface.py:465
msgid "You are not authorised to access this resource."
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'accéder à cette ressource."
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:116
#: invenio/legacy/bibexport/webinterface.py:132
msgid "Export Job Overview"
msgstr "Liste Tâches d'Exportation"
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:117
#: invenio/legacy/bibexport/webinterface.py:189
msgid "New Export Job"
msgstr "Nouvelle Tâche d'Exportation"
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:118
#: invenio/legacy/bibexport/webinterface.py:443
msgid "Export Job History"
msgstr "Historique des exportations"
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:174
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:195
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:323
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:534
msgid "Run"
msgstr "Lancer"
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:176
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:325
#: invenio/modules/oauth2server/views/settings.py:144
#: invenio/modules/oauth2server/views/settings.py:206
#: invenio/modules/oauth2server/views/settings.py:262
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:196
msgid "Last run"
msgstr "Dernière exécution"
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:256
msgid "Frequency"
msgstr "Fréquence"
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:257
msgid "Output Format"
msgstr "Format de sortie"
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:258
msgid "Start"
msgstr "Départ"
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:259
msgid "Output Directory"
msgstr "Dossier destination"
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:262
msgid "Edit Queries"
msgstr "Modifier Requêtes"
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:346
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:399
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:459
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:632
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:327
#: invenio/modules/search/admin_forms.py:35
msgid "Query"
msgstr "Recherche"
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:348
msgid "Output Fields"
msgstr "Champs en sortie"
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:400
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:460
msgid "Output fields"
msgstr "Champs en sortie"
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:438
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:605
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:439
msgid "View as: "
msgstr "Afficher en:"
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:533
msgid "Job"
msgstr "Tâche"
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:588
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:652
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2031
msgid "Select"
msgstr "Choisir"
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:653
msgid "All"
msgstr "Tout"
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:654
#: invenio/modules/messages/models.py:38
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:672
msgid "Manually"
msgstr "Manuellement"
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:674
msgid "Daily"
msgstr "Quotidien"
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:676
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadaire"
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:678
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuel"
#: invenio/legacy/bibexport/webinterface.py:192
msgid "Edit Export Job"
msgstr "Éditer tâche d'exportation"
#: invenio/legacy/bibexport/webinterface.py:239
msgid "Query Results"
msgstr "Résultats Requête"
#: invenio/legacy/bibexport/webinterface.py:246
msgid "Export Job Queries"
msgstr "Requêtes de tâche d'exportation"
#: invenio/legacy/bibexport/webinterface.py:320
msgid "New Query"
msgstr "Nouvelle Requête"
#: invenio/legacy/bibexport/webinterface.py:325
msgid "Edit Query"
msgstr "Éditer Requête"
#: invenio/legacy/bibexport/webinterface.py:356
msgid "Export Job Results"
msgstr "Résultats de l'exportation"
#: invenio/legacy/bibexport/webinterface.py:389
#: invenio/legacy/bibexport/webinterface.py:423
msgid "Export Job Result"
msgstr "Résultat de l'exportation"
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:72
msgid "BibKnowledge Admin"
msgstr "Administration de BibKnowledge"
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:92
msgid "Knowledge Bases"
msgstr "Bases de Connaissances"
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:106
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:117
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:129
msgid "Cannot upload file"
msgstr "Impossible de charger le fichier"
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:107
msgid "You have not selected a file to upload"
msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de fichier à envoyer"
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:141
#, fuzzy, python-format
msgid "File %(x_name)s uploaded."
msgstr "Fichier %s chargé."
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:143
msgid "File uploaded"
msgstr "Fichier chargé"
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:172
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:216
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:266
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:303
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:356
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:465
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:524
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:590
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:686
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:703
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:718
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:754
msgid "Manage Knowledge Bases"
msgstr "Gérer les bases de connaissances"
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:185
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:230
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:316
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:370
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:478
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:543
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:730
msgid "Unknown Knowledge Base"
msgstr "Base de connaissances inconnue"
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:192
#, fuzzy, python-format
msgid "Knowledge Base %(x_name)s"
msgstr "Base de connaissances manquante"
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:239
#, fuzzy, python-format
msgid "Knowledge Base %(x_name)s Attributes"
msgstr "Attributs de la base de connaissances %s"
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:325
#, fuzzy, python-format
msgid "Knowledge Base %(x_name)s Dependencies"
msgstr "Dépendances de la base de connaissances %s"
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:407
msgid "Left side exists"
msgstr "Règle gauche existante"
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:415
msgid "Right side exists"
msgstr "Règle droite existante"
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:563
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:592
msgid "Knowledge base name missing"
msgstr "Base de connaissances manquante"
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:612
msgid "Unknown knowledge base"
msgstr "Base de connaissances inconnue"
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:613
msgid "There is no knowledge base with that name."
msgstr "Il n'y pas de base de connaissance avec ce nom."
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:718
msgid "Delete Knowledge Base"
msgstr "Supprimer la base de connaissances"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:51
#, python-format
msgid ""
"Limit display to knowledge bases matching %(keyword_field)s in their "
"rules and descriptions"
msgstr ""
"Limiter l'affichage aux bases de connaissance avec %(keyword_field)s dans"
" leurs règles et description"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:84
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:328
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:464
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:89
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1266
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/actionarea_base.html:73
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/userarea_base.html:71
#: invenio/modules/comments/templates/comments/subscriptions_base.html:42
#: invenio/modules/tags/templates/tags/display_list_base.html:37
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:92
msgid "No Knowledge Base"
msgstr "Aucune Bases de Connaissances"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:151
msgid "Add New Knowledge Base"
msgstr "Ajouter Base de Connaissances"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:152
msgid "Configure a dynamic KB"
msgstr "Configurer Base dynamique"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:153
msgid "Add New Taxonomy"
msgstr "Ajouter Nouvelle Taxonomie"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:194
msgid "This knowledge base already has a taxonomy file."
msgstr "La base de connaissance a déjà un fichier de taxonomie."
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:195
msgid "If you upload another file, the current version will be replaced."
msgstr "Si vous chargez un nouveau fichier, la version courant sera remplacée."
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:197
#, fuzzy, python-format
msgid "The current taxonomy can be accessed with this URL: %(x_url)s"
msgstr "La taxonomie courante peut être accédée à cette URL: %s"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:199
#, fuzzy, python-format
msgid "Please upload the RDF file for taxonomy %(x_name)s"
msgstr "Veuillez charger le fichier RDF pour la taxonomie %s"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:236
msgid "Please configure"
msgstr "Veuillez configurer"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:237
msgid ""
"A dynamic knowledge base is a list of values of a"
" given field. The list is generated dynamically "
"by searching the records using a search "
"expression."
msgstr ""
"Une base de connaissance dynamique est une liste de valeur\n"
"donnée par un champ. La liste est générée dynamiquement en\n"
"recherchant les notices correspondant à une requête."
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:241
msgid ""
"Example: Your records contain field 270__a for "
"the name and address of the author's institute. "
"If you set the field to '270__a' and the expression"
" to '270__a:*Paris*', a list of institutes in "
"Paris will be created."
msgstr ""
"Exemple: votre notice contient un champ 270__a pour le nom et l'adresse\n"
"d'une institution. Si vous assignez au champ '270__a' l'expression \n"
"\"270__a:*Paris*\", une listes des institutions à Paris sera créée."
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:246
msgid ""
"If the expression is empty, a list of all values"
" in 270__a will be created."
msgstr "Si l'expression est vide, la liste des valeurs dans 270__a sera créée."
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:248
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If the expression contains '%%', like '270__a:*%%*',"
" it will be replaced by a search string when the"
" knowledge base is used."
msgstr ""
"Si l'expression contient '%' comme dans '270__a:*%*',\n"
"le caractère sera remplacé par la recherche lorsque\n"
"la base de connaissance sera utilisée."
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:251
msgid ""
"You can enter a collection name if the expression"
" should be evaluated in a specific collection."
msgstr ""
"Vous pouvez entre un nom de collection si l'expression\n"
"doit être évaluée dans une collection spécifique."
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:253
msgid ""
"Example 1: Your records contain field 270__a for"
" the name and address of the author's institute."
" If you set the field to '270__a' and the "
"expression to '270__a:*Paris*', a list of "
"institutes in Paris will be created."
msgstr ""
"Exemple: votre notice contient un champ 270__a pour le nom et l'adresse\n"
"de l'institution d'un auteur. Si vous assignez au champ '270__a' "
"l'expression \n"
"\"270__a:*Paris*\", une liste des institutions à Paris sera créée."
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:258
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Example 2: Return the institute's name (100__a) when the"
" user gives its postal code (270__a):"
" Set field to 100__a, expression to 270__a:*%%*."
msgstr ""
"Exemple 2: Pour retourner le nom de l'institution (100__a) quand "
"l'utilisateur fournit le code postal (270__a): indiquez le champ 100__a, "
"et l'expression 270__a:*%s*."
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:262
msgid "Any collection"
msgstr "Toutes les collections"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:284
msgid "Exporting: "
msgstr "Exportation: "
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:325
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:588
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:657
msgid "Close Editor"
msgstr "Fermer l'éditeur"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:326
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:590
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:659
msgid "Knowledge Base Mappings"
msgstr "Relations de la base de connaissances"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:327
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:591
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:660
msgid "Knowledge Base Attributes"
msgstr "Attributs de la base de connaissances"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:328
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:592
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:661
msgid "Knowledge Base Dependencies"
msgstr "Dépendances de la base de connaissances"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:329
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:589
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:658
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1619
#: invenio/legacy/webjournal/templates.py:203
#: invenio/legacy/webjournal/templates.py:575
#: invenio/legacy/webjournal/templates.py:716
#: invenio/legacy/weblinkback/templates.py:278
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:349
msgid ""
"Here you can add new mappings to this base and "
"change the base attributes."
msgstr "Ajoutez ici des nouvelles règles et changez les attributs de la base."
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:364
msgid "Map From"
msgstr "De:"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:427
msgid "Search for a mapping"
msgstr "Rechercher une règle"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:482
msgid "Knowledge base is empty"
msgstr "La base de connaissances est vide"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:547
msgid "You can get a these mappings in textual format by: "
msgstr "Vous pouvez recevoir les correspondances au format textuel à:"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:549
msgid "And the KBA version by:"
msgstr "Et la version KBA à:"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:629
msgid "Update Base Attributes"
msgstr "Mettre à jour les attributs de la base"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:672
msgid "This knowledge base is not used in any format elements."
msgstr "Cette base de connaissance n'est utilisée dans aucun élément de formatage."
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:703
#, fuzzy, python-format
msgid "Your rule: %(x_rule)s"
msgstr "Votre règle: %s"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:706
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The left side of the rule (%(x_rule)s) already appears in these knowledge"
" bases:"
msgstr ""
"La partie gauche de la règle (%s) apparaît déjà dans ces bases de "
"connaissances:"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:709
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The right side of the rule (%(x_rule)s) already appears in these "
"knowledge bases:"
msgstr ""
"La partie droite de la règle (%s) apparaît déjà dans ces bases de "
"connaissances:"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:722
msgid "Please select action"
msgstr "Veuillez choisir une action"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:723
msgid "Replace the selected rules with this rule"
msgstr "Remplacer la règle sélectionnée par cette règle"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:724
msgid "Add this rule in the current knowledge base"
msgstr "Ajouter cette règle dans la base courante"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:725
msgid "Cancel: do not add this rule"
msgstr "Annuler: ne pas ajouter cette règle"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:758
msgid ""
"It is not possible to have two rules with the same left side in the same "
"knowledge base."
msgstr ""
"Il n'est pas possible d'avoir deux règle avec les mêmes parties \n"
"gauches dans une base de connaissance"
#: invenio/legacy/bibrank/citation_grapher.py:207
msgid "Citation history:"
msgstr "Historique des citations:"
#: invenio/legacy/bibrank/downloads_grapher.py:108
msgid "Download user distribution:"
msgstr "Distribution des téléchargements"
#: invenio/legacy/bibsort/adminlib.py:367
#, fuzzy
msgid "BibSort Guide"
msgstr "Aide à la soumission"
#: invenio/legacy/bibsword/webinterface.py:157
msgid "BibSword Admin Interface"
msgstr "Interface Admin de BibSword"
#: invenio/legacy/bibsword/webinterface.py:171
#: invenio/legacy/bibsword/webinterface.py:277
#: invenio/legacy/bibsword/webinterface.py:301
#: invenio/legacy/bibsword/webinterface.py:330
msgid "Export with BibSword: Step 2/4"
msgstr "Exportation BibSword: Étape 2/4"
#: invenio/legacy/bibsword/webinterface.py:222
#: invenio/legacy/bibsword/webinterface.py:233
#: invenio/legacy/bibsword/webinterface.py:291
msgid "Export with BibSword: Step 1/4"
msgstr "Exportation BibSword: Étape 1/4"
#: invenio/legacy/bibsword/webinterface.py:315
#: invenio/legacy/bibsword/webinterface.py:343
#: invenio/legacy/bibsword/webinterface.py:374
msgid "Export with BibSword: Step 3/4"
msgstr "Exportation BibSword: Étape 3/4"
#: invenio/legacy/bibsword/webinterface.py:358
#: invenio/legacy/bibsword/webinterface.py:389
msgid "Export with BibSword: Step 4/4"
msgstr "Exportation BibSword: Étape 4/4"
#: invenio/legacy/bibsword/webinterface.py:434
msgid "Export with BibSword: Acknowledgement"
msgstr "Exportation BibSword: Quittance"
#: invenio/legacy/errorlib/webinterface.py:108
#: invenio/legacy/errorlib/webinterface.py:115
#: invenio/legacy/errorlib/webinterface.py:122
#: invenio/legacy/errorlib/webinterface.py:129
msgid "Sorry"
msgstr "Désolé"
#: invenio/legacy/errorlib/webinterface.py:109
#: invenio/legacy/errorlib/webinterface.py:116
#: invenio/legacy/errorlib/webinterface.py:123
#: invenio/legacy/errorlib/webinterface.py:130
#, fuzzy, python-format
msgid "Cannot send error request, %(x_name)s parameter missing."
msgstr "Impossible d'envoyer le rapport d'erreur, le paramètre %s est manquant."
#: invenio/legacy/errorlib/webinterface.py:150
msgid "The error report has been sent."
msgstr "Le rapport d'erreur a été envoyé."
#: invenio/legacy/errorlib/webinterface.py:151
msgid "Many thanks for helping us to improve the service."
msgstr "Merci beaucoup de nous aider à améliorer le service."
#: invenio/legacy/errorlib/webinterface.py:155
msgid "Use the back button of your browser to return to the previous page."
msgstr ""
"Utiliser le bouton de retour de votre navigateur pour retourner à la page"
" précédente."
#: invenio/legacy/errorlib/webinterface.py:158
msgid "Thank you!"
msgstr "Merci!"
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:94
#: invenio/legacy/oaiharvest/templates.py:623
msgid "edit"
msgstr "Éditer"
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:100
#: invenio/legacy/oaiharvest/templates.py:631
msgid "test"
msgstr "test"
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:104
#: invenio/legacy/oaiharvest/templates.py:635
msgid "history"
msgstr "historique"
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:107
#: invenio/legacy/oaiharvest/templates.py:639
msgid "harvest"
msgstr "moissonner"
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:122
msgid "Overview of sources"
msgstr "Aperçu des sources"
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:125
msgid "Harvesting status"
msgstr "Statut du moissonnage"
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:141
msgid "Never harvested"
msgstr "Jamais moissonné"
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:163
msgid "View Holding Pen"
msgstr "Voir Liste d'Attente"
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:199
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:497
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:1187
msgid "No OAI source ID selected."
msgstr "Aucune source OAI sélectionnée."
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:257
#, fuzzy
msgid "OAI source successfully modified!"
msgstr "Mot de passe modifié."
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:285
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:429
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:486
msgid "Go back to the OAI sources overview"
msgstr "Retour à l'aperçu des sources OAI"
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:374
#, fuzzy
msgid "OAI source successfully added!"
msgstr "Votre commentaire a été ajouté."
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:386
msgid "Try again with another url"
msgstr "Réessayez avec une autre URL"
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:393
msgid "Continue anyway"
msgstr "Continuer quand même"
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:910
msgid "Return to the month view"
msgstr "Retour à la vue mensuelle"
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:923
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:982
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:527
msgid "Next page"
msgstr "Page suivante"
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:938
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:994
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:507
msgid "Previous page"
msgstr "Page précédente"
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:1192
msgid "Record OAI IDs ( as recognized by the data source )"
msgstr ""
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:1217
#, fuzzy
msgid "Harvest"
msgstr "moissonner"
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:1239
msgid "Error while submitting harvesting task. Contact administrators."
msgstr ""
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:1242
msgid "No OAI IDs defined. Provide at least one ID."
msgstr ""
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:1269
msgid "Compare with original"
msgstr "Comparer à l'original"
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:1285
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:1332
msgid "Delete from holding pen"
msgstr "Supprimer de la liste d'attente"
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:1300
msgid "Error when retrieving the Holding Pen entry"
msgstr "Erreur lors de l'accès à l'entrée de la liste d'attente"
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:1311
msgid "Error when retrieving the record"
msgstr "Erreur lors de l'accès à la notice"
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:1321
msgid ""
"Error when formatting the Holding Pen entry. Probably its content is "
"broken"
msgstr ""
"Erreur lors du formatage de l'entrée de la liste d'attente. L'entrée est "
"probablement corrompue"
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:1326
msgid "Accept Holding Pen version"
msgstr "Accepter la version de la Liste d'Attente"
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:1347
#, fuzzy
msgid "Record deleted from the holding pen"
msgstr "Supprimer de la liste d'attente"
#: invenio/legacy/oaiharvest/templates.py:63
#: invenio/legacy/oaiharvest/templates.py:80
msgid "See Guide"
msgstr "Voir le guide"
#: invenio/legacy/oaiharvest/templates.py:103
msgid "OAI sources currently present in the database"
msgstr "Sources OAI actuellement présentes dans la base de données"
#: invenio/legacy/oaiharvest/templates.py:104
msgid "No OAI sources currently present in the database"
msgstr "Pas de sources OAI présentes dans la base de données"
#: invenio/legacy/oaiharvest/templates.py:114
msgid "Next oaiharvest task"
msgstr "Prochaine récolte OAI"
#: invenio/legacy/oaiharvest/templates.py:115
msgid "scheduled time:"
msgstr "heure programmée:"
#: invenio/legacy/oaiharvest/templates.py:116
msgid "current status:"
msgstr "statut actuel:"
#: invenio/legacy/oaiharvest/templates.py:117
msgid "No oaiharvest task currently scheduled."
msgstr "Pas de prochaine récolte OAI prévue."
#: invenio/legacy/oaiharvest/templates.py:327
msgid "successfully validated"
msgstr "validation effectuée"
#: invenio/legacy/oaiharvest/templates.py:328
msgid "does not seem to be a OAI-compliant baseURL"
msgstr "ne semble pas être une URL de base compatible OAI"
#: invenio/legacy/oaiharvest/templates.py:457
msgid "View next entries..."
msgstr "Afficher les prochaines entrées..."
#: invenio/legacy/oaiharvest/templates.py:514
msgid "previous month"
msgstr "mois précédent"
#: invenio/legacy/oaiharvest/templates.py:521
msgid "next month"
msgstr "mois prochain"
#: invenio/legacy/oaiharvest/templates.py:616
msgid "main Page"
msgstr "Page principale"
#: invenio/legacy/oairepository/admin.py:150
#: invenio/legacy/oairepository/admin.py:246
#: invenio/legacy/oairepository/admin.py:319
#: invenio/legacy/oairepository/admin.py:369
msgid "Return to main selection"
msgstr "Retour à la sélection principale"
#: invenio/legacy/oairepository/admin.py:352
#, python-format
msgid ""
"Do you want to touch the OAI set %(x_name)s? Note that this will force "
"all clients to re-harvest the whole set."
msgstr ""
#: invenio/legacy/oairepository/admin.py:360
#, fuzzy
msgid "OAI set does not exist."
msgstr "L'utilisateur %s n'existe pas."
#: invenio/legacy/oairepository/admin.py:363
#, python-format
msgid "OAI set %(x_name)s touched."
msgstr ""
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:935
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:968
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:6020
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:6114
msgid "Search Results"
msgstr "Résultats de la recherche"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1140
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1338
msgid "any day"
msgstr "jour quelconque"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1146
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1350
msgid "any month"
msgstr "mois quelconque"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1148
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1354 invenio/utils/date.py:268
msgid "January"
msgstr "janvier"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1148
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1354 invenio/utils/date.py:269
msgid "February"
msgstr "février"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1148
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1354 invenio/utils/date.py:270
msgid "March"
msgstr "mars"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1148
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1354 invenio/utils/date.py:271
msgid "April"
msgstr "avril"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1149
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1355 invenio/utils/date.py:272
msgid "May "
msgstr ""
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1149
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1355 invenio/utils/date.py:273
msgid "June"
msgstr "juin"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1149
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1355 invenio/utils/date.py:274
msgid "July"
msgstr "juillet"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1149
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1355 invenio/utils/date.py:275
msgid "August"
msgstr "août"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1150
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1356 invenio/utils/date.py:276
msgid "September"
msgstr "septembre"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1150
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1356 invenio/utils/date.py:277
msgid "October"
msgstr "octobre"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1150
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1356 invenio/utils/date.py:278
msgid "November"
msgstr "novembre"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1150
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1356 invenio/utils/date.py:279
msgid "December"
msgstr "décembre"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1155
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1365
msgid "any year"
msgstr "année quelconque"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1201
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1220
msgid "any publisher or journal"
msgstr ""
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1201
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1220
msgid "any public collection"
msgstr "toutes les collections"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1205
#, fuzzy
msgid "remove this publisher or journal"
msgstr "Enlevez cet utilisateur"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1205
msgid "remove this collection"
msgstr "enlever cette collection"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1216
msgid "add another publisher or journal"
msgstr ""
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1216
msgid "add another collection"
msgstr "ajouter une nouvelle collection"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1226
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1392
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1315
#: invenio/legacy/websearch/webcoll.py:636
msgid "OR"
msgstr "OU"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1226
#: invenio/legacy/websearch/webcoll.py:636
msgid "rank by"
msgstr "ordonner par"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1391
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1314
msgid "AND"
msgstr "ET"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1393
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1316
msgid "AND NOT"
msgstr "ET NON PAS"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1411
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1264
msgid "All of the words:"
msgstr "Tous les mots:"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1412
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1266
msgid "Any of the words:"
msgstr "Au moins un des mots:"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1413
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1268
msgid "Exact phrase:"
msgstr "Phrase exacte:"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1414
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1270
msgid "Partial phrase:"
msgstr "Phrase partielle:"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1415
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1272
msgid "Regular expression:"
msgstr "Expression régulière:"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:2039
msgid "No values found."
msgstr "Pas de résultat"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:2141
msgid ""
"Full-text search is currently available for all arXiv papers, many "
"theses, a few report series and some journal articles"
msgstr ""
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:2143
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Warning: figure caption search is only available for a subset of papers "
"mostly from %(x_range_from_year)s-%(x_range_to_year)s."
msgstr ""
"Attention: la recherche dans les légendes des figures n'est disponible "
"que pour un sous-ensemble des papiers, principalement pour 2008-2011."
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:2151
#, fuzzy, python-format
msgid "There is no index %(x_name)s. Searching for %(x_text)s in all fields."
msgstr "Il n'y a pas d'index %s. Recherche de %s dans tous les champs."
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:2155
#, fuzzy, python-format
msgid "Instead searching %(x_name)s."
msgstr "Recherche %s à la place."
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:2161
msgid "Search term too generic, displaying only partial results..."
msgstr ""
"Recherche trop générique, affichage d'une partie des résultats "
"seulement..."
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:2165
#, fuzzy
msgid ""
"Search term after reference operator too generic, displaying only partial"
" results..."
msgstr ""
"Recherche trop générique, affichage d'une partie des résultats "
"seulement..."
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:2169
#, fuzzy
msgid ""
"Search term after citedby operator too generic, displaying only partial "
"results..."
msgstr ""
"Recherche trop générique, affichage d'une partie des résultats "
"seulement..."
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:2173
msgid ""
"No phrase index available for fulltext yet, looking for word "
"combination..."
msgstr ""
"Aucun index de phrase disponible pour le texte intégral, recherche pour "
"une combinaison de mots..."
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:2213
#, python-format
msgid "No exact match found for %(x_query1)s, using %(x_query2)s instead..."
msgstr ""
"Aucun résultat précis pour %(x_query1)s n'a été trouvé, remplacement par "
"%(x_query2)s..."
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:2352
msgid ""
"Search syntax misunderstood. Ignoring all parentheses in the query. If "
"this doesn't help, please check your search and try again."
msgstr ""
"Syntaxe de recherche non reconnue. Les parenthèses sont ignorées. En cas "
"de doute vérifiez votre recherche et réessayez."
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:3232
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"No match found in collection %(x_collection)s. Other collections gave "
"%(x_url_open)s%(x_nb_hits)d hits%(x_url_close)s."
msgstr ""
"Aucun résultat n'a été trouvé dans la collection %(x_collection)s. Les "
"autres collections publiques ont donné %(x_url_open)s%(x_nb_hits)d "
"résultats%(x_url_close)s."
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:3249
#, fuzzy
msgid ""
"No public collection matched your query. If you were looking for a hidden"
" document, please type the correct URL for this record."
msgstr ""
"Aucune collection publique ne satisfait votre requête. Si vous recherchez"
" des documents non publics, veuillez d'abord choisir la collection "
"restreinte."
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:3253
msgid ""
"No public collection matched your query. If you were looking for a non-"
"public document, please choose the desired restricted collection first."
msgstr ""
"Aucune collection publique ne satisfait votre requête. Si vous recherchez"
" des documents non publics, veuillez d'abord choisir la collection "
"restreinte."
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:3360
#, fuzzy
msgid "Your search did not match any records. Please try again."
msgstr "Votre appréciation n'a pu être enregistrée, veuillez réessayer."
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:3369
msgid "No match found, please enter different search terms."
msgstr "Aucun résultat trouvé, veuillez utiliser d'autres termes de recherche"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:3375
#, fuzzy, python-format
msgid "There are no records referring to %(x_rec)s."
msgstr "Il n'y a aucune notice se référant à %s."
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:3377
#, fuzzy, python-format
msgid "There are no records modified by %(x_rec)s."
msgstr "Il n'y a aucune notice citée par %s."
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:3379
#, fuzzy, python-format
msgid "There are no records cited by %(x_rec)s."
msgstr "Il n'y a aucune notice citée par %s."
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:3385
#, fuzzy, python-format
msgid "No word index is available for %(x_name)s."
msgstr "Aucun index des mots n'est disponible pour %s."
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:3396
#, fuzzy, python-format
msgid "No phrase index is available for %(x_name)s."
msgstr "Aucun index des phrases n'est disponible pour %s."
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:3434
#, python-format
msgid ""
"Search term %(x_term)s inside index %(x_index)s did not match any record."
" Nearest terms in any collection are:"
msgstr ""
"Le terme de recherche %(x_term)s dans l'index %(x_index)s ne se trouve "
"dans aucune notice. Les termes les plus proches parmi toutes les "
"collections sont:"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:3439
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Search term %(x_name)s did not match any record. Nearest terms in any "
"collection are:"
msgstr ""
"Le terme de recherche %s ne se trouve dans aucune notice. Les termes les "
"plus proches parmi toutes les collections sont:"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:4340
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Sorry, %(x_option)s does not seem to be a valid sort option. The records "
"will not be sorted."
msgstr ""
"Désolé, %s n'est pas une option de tri valide. Le tri par titre est "
"utilisé à la place."
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:4468
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Sorry, sorting is allowed on sets of up to %(x_name)d records only. Using"
" default sort order."
msgstr ""
"Désolé, le tri n'est pas autorisé sur un ensemble de plus de %d notices. "
"Les notices les plus récentes sont affichées en premier."
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:4480
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Sorry, %(x_name)s does not seem to be a valid sort option. The records "
"will not be sorted."
msgstr ""
"Désolé, %s n'est pas une option de tri valide. Le tri par titre est "
"utilisé à la place."
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:4760
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:5121
#, fuzzy, python-format
msgid "The record %(x_rec)d replaces it."
msgstr "La page demandée n'existe pas."
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:4986
msgid "Use different search terms."
msgstr "Utiliser d'autres termes de recherche"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:5982
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:813
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:891
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1014
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2139
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2243
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2300
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2357
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2396
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2419
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2450
msgid "Browse"
msgstr "Liste"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:6413
msgid "No match within your time limits, discarding this condition..."
msgstr ""
"Pas de résultat pour l'intervalle de temps spécifé, la condition n'est "
"pas prise en compte..."
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:6447
msgid "No match within your search limits, discarding this condition..."
msgstr ""
"Pas de résultat pour les limites spécifiées, la condition n'est pas prise"
" en compte..."
#: invenio/legacy/webalert/api.py:54
#, fuzzy, python-format
msgid "You already have an alert named %(x_name)s."
msgstr "Vous avez déjà défini une alerte dont le nom est %s."
#: invenio/legacy/webalert/api.py:111 invenio/modules/messages/models.py:39
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
#: invenio/legacy/webalert/api.py:163 invenio/legacy/webalert/api.py:217
#: invenio/legacy/webalert/api.py:303 invenio/legacy/webalert/api.py:341
msgid "You do not have rights for this operation."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à effectuer cette opération."
#: invenio/legacy/webalert/api.py:198
msgid "You already have an alert defined for the specified query and basket."
msgstr "Vous avez déjà défini une alerte pour cette requête sur ce panier."
#: invenio/legacy/webalert/api.py:221 invenio/legacy/webalert/api.py:345
msgid "The alert name cannot be empty."
msgstr "Le nom de l'alerte ne peut pas être vide."
#: invenio/legacy/webalert/api.py:226
msgid "You are not the owner of this basket."
msgstr "Vous n'êtes pas le prpriétaire de ce panier."
#: invenio/legacy/webalert/api.py:237
#, fuzzy, python-format
msgid "The alert %(x_name)s has been added to your profile."
msgstr "L'alerte %s a été ajoutée à votre compte."
#: invenio/legacy/webalert/api.py:376
#, fuzzy, python-format
msgid "The alert %(x_name)s has been successfully updated."
msgstr "L'alerte %s a été mise à jour."
#: invenio/legacy/webalert/api.py:428
#, python-format
msgid ""
"You have made %(x_nb)s queries. A %(x_url_open)sdetailed "
"list%(x_url_close)s is available with a possibility to (a) view search "
"results and (b) subscribe to an automatic email alerting service for "
"these queries."
msgstr ""
"Vous avez effectué %(x_nb)s recherches. Une %(x_url_open)sliste\n"
"détaillée%(x_url_close)s est disponible, offrant la possibilité de (a)\n"
"voir les résultats de la recherche et (b) s'abonner à un service\n"
"d'alerte automatique par email pour ces recherches."
#: invenio/legacy/webalert/htmlparser.py:186
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:741
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:849
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:955
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1058
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2711
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3581
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1774
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:4660
msgid "Detailed record"
msgstr "Notice détaillée"
#: invenio/legacy/webalert/htmlparser.py:187
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1777
#: invenio/legacy/webstyle/templates.py:624
#: invenio/modules/formatter/templates/format/record/Default_HTML_brief_macros.tpl:79
msgid "Similar records"
msgstr "Notices similaires"
#: invenio/legacy/webalert/htmlparser.py:188
msgid "Cited by"
msgstr "Cité par"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:75
msgid "Pattern"
msgstr "Recherche"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:79
msgid "Pattern 1"
msgstr "Recherche 1"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:81
msgid "Field 1"
msgstr "Champ 1"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:83
msgid "Pattern 2"
msgstr "Recherche 2"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:85
msgid "Field 2"
msgstr "Champ 2"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:87
msgid "Pattern 3"
msgstr "Recherche 3"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:89
msgid "Field 3"
msgstr "Champ 3"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:91 invenio/modules/search/forms.py:114
msgid "Collections"
msgstr "Collections"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:114
msgid "You own the following alerts:"
msgstr "Vous avez défini les alertes suivantes:"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:115
msgid "alert name"
msgstr "nom de l'alerte"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:123
msgid "SHOW"
msgstr "AFFICHER"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:172
msgid ""
"This alert will notify you each time/only if a new item satisfies the "
"following query:"
msgstr ""
"Cette alerte vous préviendra dès qu'un nouvel article satisfera la "
"recherche suivante:"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:173
msgid "QUERY"
msgstr "RECHERCHE"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:211
msgid "Alert identification name:"
msgstr "Nom de l'alerte:"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:213
msgid "Search-checking frequency:"
msgstr "Fréquence de vérification:"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:217
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:339
msgid "monthly"
msgstr "mensuel"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:218
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:337
msgid "weekly"
msgstr "hebdomadaire"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:219
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:334
msgid "daily"
msgstr "quotidien"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:220
msgid "Send notification email?"
msgstr "Envoyer une notification par email?"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:223
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:342
msgid "yes"
msgstr "oui"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:224
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:344
msgid "no"
msgstr "non"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:225
#, python-format
msgid "if %(x_fmt_open)sno%(x_fmt_close)s you must specify a basket"
msgstr "si %(x_fmt_open)snon%(x_fmt_close)s vous devez indiquer un nom de panier"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:227
msgid "Store results in basket?"
msgstr "Enregistrer les résultats dans un panier?"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:248
msgid "SET ALERT"
msgstr "ACTIVER L'ALERTE"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:249
msgid "CLEAR DATA"
msgstr "EFFACER"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:301
#, python-format
msgid ""
"Set a new alert from %(x_url1_open)syour searches%(x_url1_close)s, the "
"%(x_url2_open)spopular searches%(x_url2_close)s, or the input form."
msgstr ""
"Créer une nouvelle alerte depuis %(x_url1_open)svos "
"recherches%(x_url1_close)s, les %(x_url2_open)srecherches "
"populaires%(x_url2_close)s, ou le formulaire."
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:322
msgid "Search checking frequency"
msgstr "Fréquence de vérification"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:323
msgid "Notification by email"
msgstr "Notification par email"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:324
msgid "Result in basket"
msgstr "résultat dans le panier"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:325
msgid "Date last run"
msgstr "Date de la dernière vérification"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:326
msgid "Creation date"
msgstr "Date de création"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:370
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2108
msgid "no basket"
msgstr "aucun panier"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:387
#: invenio/modules/search/searchext/services/SubmissionNameSearchService.py:132
msgid "Modify"
msgstr "Changer"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:393
#: invenio/legacy/webjournal/adminlib.py:235
#: invenio/legacy/webjournal/adminlib.py:241
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:395
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:484
msgid "Execute search"
msgstr "Exécuter la recherche"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:401
#, fuzzy, python-format
msgid "You have defined %(num)s alerts."
msgstr "Vous avez défini %s alertes."
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:439
#, python-format
msgid ""
"You have not executed any search yet. Please go to the "
"%(x_url_open)ssearch interface%(x_url_close)s first."
msgstr ""
"Vous n'avez pas encore effectué de recherche. Vous pouvez aller sur "
"%(x_url_open)sl'interface de recherche%(x_url_close)s."
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:448
#, python-format
msgid ""
"You have performed %(x_nb1)s searches (%(x_nb2)s different questions) "
"during the last 30 days or so."
msgstr ""
"Vous avez effectué %(x_nb1)s recherches (%(x_nb2)s différentes questions)"
" durant les 30 derniers jours."
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:453
#, fuzzy, python-format
msgid "Here are the %(x_name)s most popular searches."
msgstr "Liste des %s requêtes les plus populaires."
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:463
msgid "Question"
msgstr "Requête"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:467
msgid "Last Run"
msgstr "Dernière exécution"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:485
msgid "Set new alert"
msgstr "Définir une nouvelle alerte"
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:76
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:139
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:224
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:302
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:358
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:435
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:509
msgid "You are not authorized to use alerts."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à utiliser les alertes."
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:79
msgid "Popular Searches"
msgstr "Recherches Populaires"
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:81
#: invenio/legacy/websession/templates.py:619
#: invenio/legacy/websession/templates.py:793
msgid "Your Searches"
msgstr "Vos Recherches"
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:98
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:150
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:183
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:235
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:268
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:319
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:369
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:395
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:446
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:472
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:520
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:548
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:2517
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:800
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:902
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:1026
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:1116
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:1260
#: invenio/legacy/webcomment/webinterface.py:922
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:466
#: invenio/legacy/websession/templates.py:774
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2350
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:228
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:251
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:338
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:599
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:622
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:650
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:666
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:718
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:741
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:767
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:833
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:885
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:931
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:962
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1034
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1112
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1153
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1229
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1267
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1310
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1348
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1382
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1434
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:137
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:158
#: invenio/legacy/websubmit/web/yourapprovals.py:91
#: invenio/legacy/websubmit/web/yoursubmissions.py:157
msgid "Your Account"
msgstr "Votre Compte"
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:100
#, fuzzy, python-format
msgid "%(sitename)s Personalize, Display searches"
msgstr "%s Personnaliser, Afficher requêtes"
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:101
#, fuzzy, python-format
msgid "%(sitename)s, personalize"
msgstr "%s, personnaliser"
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:152
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:185
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:237
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:371
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:448
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:522
#, fuzzy, python-format
msgid "%(x_name)s Personalize, Set a new alert"
msgstr "%s Personnaliser, Définir une nouvelle alerte"
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:153
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:186
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:238
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:271
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:372
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:398
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:449
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:475
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:523
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:551
#: invenio/legacy/webcomment/webinterface.py:925
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:231
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:254
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:340
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:601
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:624
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:653
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:669
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:687
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:697
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:720
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:743
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:769
#, fuzzy, python-format
msgid "%(x_name)s, personalize"
msgstr "%s, personnaliser"
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:178
msgid "Set a new alert"
msgstr "Définir une nouvelle alerte"
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:263
msgid "Modify alert settings"
msgstr "Modifier les propriétés des alertes"
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:270
#, fuzzy, python-format
msgid "%(x_name)s Personalize, Modify alert settings"
msgstr "%s Personnaliser, Modifier les propriétés des alertes"
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:314
#: invenio/legacy/websession/templates.py:642
msgid "Your Alerts"
msgstr "Vos Alertes"
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:321
#, fuzzy, python-format
msgid "%(site)s Personalize, Display alerts"
msgstr "%s Personnaliser, Afficher les alertes"
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:322
#, fuzzy, python-format
msgid "%(site)s, personalize"
msgstr "%s, personnaliser"
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:390
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:467
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:543
msgid "Display alerts"
msgstr "Afficher les alertes"
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:397
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:474
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:550
#, fuzzy, python-format
msgid "%(x_name)s Personalize, Display alerts"
msgstr "%s Personnaliser, Afficher les alertes"
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:104 invenio/legacy/webbasket/api.py:2315
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:2345
msgid "The selected public basket does not exist or you do not have access to it."
msgstr "Le panier sélectionné n'existe pas ou vous n'y avez pas accès."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:112
msgid "Please select a valid public basket from the list of public baskets."
msgstr "Veuillez sélectionner un panier de la liste des paniers publics"
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:135 invenio/legacy/webbasket/api.py:298
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:1001
msgid "The selected item does not exist or you do not have access to it."
msgstr "L'élément sélectionné n'existe pas ou vous n'y avez pas accès."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:141
msgid "Returning to the public basket view."
msgstr "Retour à l'affichage des paniers publics."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:416 invenio/legacy/webbasket/api.py:475
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:1548 invenio/legacy/webbasket/api.py:1613
msgid "You do not have permission to write notes to this item."
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'écrire des notes pour cet élément."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:429 invenio/legacy/webbasket/api.py:1560
msgid "The note you are quoting does not exist or you do not have access to it."
msgstr "La note que vous citez n'existe pas ou vous n'y avez pas accès."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:485 invenio/legacy/webbasket/api.py:1625
msgid "You must fill in both the subject and the body of the note."
msgstr "Vous devez indiquer le sujet et la contenu de la note."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:588 invenio/legacy/webbasket/api.py:653
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:692 invenio/legacy/webbasket/api.py:2848
msgid "The selected topic does not exist or you do not have access to it."
msgstr "Le thème sélectionné n'existe pas ou vous n'y avez pas accès."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:620 invenio/legacy/webbasket/api.py:722
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:2875 invenio/legacy/webbasket/api.py:2883
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:2890
msgid "The selected basket does not exist or you do not have access to it."
msgstr "Le panier sélectionné n'existe pas ou vous n'y avez pas accès."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:713
msgid "The selected basket is no longer public."
msgstr "Le panier sélectionné n'est plus public."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:1678
msgid "You do not have permission to delete this note."
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'effacer cette note."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:1689
msgid "The note you are deleting does not exist or you do not have access to it."
msgstr "La note à effacer n'existe pas ou vous n'y avez pas accès."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:1791
#, fuzzy, python-format
msgid "Sorry, you do not have sufficient rights to add record #%(x_id)i."
msgstr "Désolé, vous n'avez pas suffisamment de droits pour ajouter la notice #%i."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:1797
msgid "Some of the items were not added due to lack of sufficient rights."
msgstr ""
"Certains éléments n'ont pas été ajoutés par manque de privilèges "
"nécessaires."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:1814
msgid "Please provide a title for the external source."
msgstr "Veuillez fournir un titre pour la source externe."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:1820
msgid "Please provide a description for the external source."
msgstr "Veuillez fournir une description pour la source externe."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:1826
msgid "Please provide a url for the external source."
msgstr "Veuillez fournir une URL pour la source externe."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:1835
msgid "The url you have provided is not valid."
msgstr "L'URL fournie n'est pas valide."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:1842
msgid ""
"The url you have provided is not valid: The request contains bad syntax "
"or cannot be fulfilled."
msgstr ""
"L'URL fournie n'est pas valide: la syntaxe de la requête est mauvaise ou "
"elle ne peut pas aboutir."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:1849
msgid ""
"The url you have provided is not valid: The server failed to fulfil an "
"apparently valid request."
msgstr ""
"L'URL fournie n'est pas valide: le serveur n'a pas pu répondre à une "
"requête en apparence correcte."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:1898 invenio/legacy/webbasket/api.py:1910
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:2042 invenio/legacy/webbasket/api.py:2111
msgid "Sorry, you do not have sufficient rights on this basket."
msgstr "Désolé, vous n'avez pas suffisamment de droits pour ce panier."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:1920
msgid "No records to add."
msgstr "Aucune notice à ajouter."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:1967
msgid ""
"Some items could not be moved. The destination basket already contains "
"those items."
msgstr ""
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:1969 invenio/legacy/webbasket/api.py:2820
msgid "Cannot add items to the selected basket. Invalid parameters."
msgstr ""
"Impossible d'ajouter des éléments au panier sélectionné. Paramètres non "
"valides."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:1979
#, fuzzy
msgid "Untitled basket"
msgstr "Éditer le panier"
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:1979
#, fuzzy
msgid "Untitled topic"
msgstr "Éditer le thème"
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:1981
msgid ""
"A default topic and basket have been automatically created. Edit them to "
"rename them as you see fit."
msgstr ""
"Un thème et un panier par défaut ont été automatiquement créés. Vous "
"pouvez au besoin les renommer."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:2262
msgid "Please provide a name for the new basket."
msgstr "Veuillez fournir un nom pour le nouveau panier."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:2268
msgid "Please select an existing topic or create a new one."
msgstr "Veuillez sélectionner un thème existant ou en créer un nouveau."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:2307
msgid ""
"You cannot subscribe to this basket, you are the either owner or you have"
" already subscribed."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas vous abonner à ce panier, vous en êtes soit le "
"propriétaire, soit déjà abonné."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:2337
msgid ""
"You cannot unsubscribe from this basket, you are the either owner or you "
"have already unsubscribed."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas vous désabonner de ce panier, vous en êtes soit le "
"propriétaire, soit déjà désabonné. "
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:2429 invenio/legacy/webbasket/api.py:2547
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:120
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:171
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:177
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:644
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:701
msgid "Personal baskets"
msgstr "Paniers personnels"
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:2455 invenio/legacy/webbasket/api.py:2564
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:187
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:219
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:225
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:654
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:807
msgid "Group baskets"
msgstr "Paniers de groupes"
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:2483
msgid "Others' baskets"
msgstr "Paniers des autres"
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:2520
#: invenio/legacy/websession/templates.py:627
#: invenio/legacy/websession/templates.py:782
#: invenio/modules/baskets/user_settings.py:38
msgid "Your Baskets"
msgstr "Vos Paniers"
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:2525
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:1293
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:1378
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:1420
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:1479
msgid "List of public baskets"
msgstr "Liste des paniers publics"
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:2536
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:424
msgid "Search baskets"
msgstr "Chercher dans les paniers"
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:2541
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:736
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:3020
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:3231
msgid "Add to basket"
msgstr "Ajouter au panier"
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:2581
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:238
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:244
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:664
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:916
msgid "Public baskets"
msgstr "Paniers publics"
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:2611
#, python-format
msgid ""
"You have %(x_nb_perso)s personal baskets and are subscribed to "
"%(x_nb_group)s group baskets and %(x_nb_public)s other users public "
"baskets."
msgstr ""
"Vous possédez %(x_nb_perso)s paniers personnels et êtes abonnés à "
"%(x_nb_group)s paniers de groupes et à %(x_nb_public)s paniers publics."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:2797 invenio/legacy/webbasket/api.py:2835
msgid ""
"The category you have selected does not exist. Please select a valid "
"category."
msgstr ""
"La catégorie sélectionnée n'existe pas. Veuillez en sélectionner une "
"valide."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:2861
msgid "The selected group does not exist or you do not have access to it."
msgstr "Le groupe sélectionné n'existe pas ou vous n'y avez pas accès."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:2914
msgid "The selected output format is not available or is invalid."
msgstr "Le format de sortie sélectionné n'est pas disponible ou n'est pas valide."
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:106
msgid ""
"You have no personal or group baskets or are subscribed to any public "
"baskets."
msgstr ""
"Vous n'avez pas de panier personnel ou de groupe, ni souscrit à un panier"
" public."
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:108
#, python-format
msgid ""
"You may want to start by %(x_url_open)screating a new "
"basket%(x_url_close)s."
msgstr ""
"Vous pouvez commencer par %(x_url_open)scréer un nouveau "
"panier%(x_url_close)s."
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:131
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:198
msgid "Back to Your Baskets"
msgstr "Retour à Vos Paniers"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:137
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:378
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:1263
msgid "Create basket"
msgstr "Créer un panier"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:143
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:1138
msgid "Edit topic"
msgstr "Éditer le thème"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:592
msgid "Search baskets for"
msgstr "Rechercher dans les paniers"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:593
msgid "Search also in notes (where allowed)"
msgstr "Rechercher aussi dans les notes (si possible)"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:599
#, fuzzy, python-format
msgid "%(x_search_for_term)s in %(x_collection_list)s"
msgstr "Rechercher dans %(x_collection_name)s"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:635
msgid "Results overview"
msgstr "Aperçu des résultats"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:636
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:703
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:809
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:918
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1022
#, fuzzy, python-format
msgid "%(x_num)i matching items"
msgstr "Pas d'utilisateur correspondant"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:674
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1020
msgid "All public baskets"
msgstr "Tous les paniers publics"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:690
msgid "No items found."
msgstr "Aucun élément trouvé."
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:720
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:826
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:932
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1035
#, python-format
msgid "In %(x_linked_basket_name)s"
msgstr "Dans %(x_linked_basket_name)s"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:752
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:776
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:861
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:887
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:966
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:991
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1069
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1094
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2704
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3574
msgid "Add a note..."
msgstr "Ajouter une note..."
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1201
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:1311
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:1435
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:1494
msgid "Public basket"
msgstr "Panier public"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1202
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1203
msgid "Last update"
msgstr "Dernière mise à jour"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1205
msgid "Views"
msgstr "Vues"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1287
msgid "There is currently no publicly accessible basket"
msgstr "Il n'y a pas de panier public actuellement"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1309
#, python-format
msgid ""
"Displaying public baskets %(x_from)i - %(x_to)i out of "
"%(x_total_public_basket)i public baskets in total."
msgstr ""
"Affichage des paniers publics de %(x_from)i - %(x_to)i parmi "
"%(x_total_public_basket)i paniers publics."
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1376
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1400
#, python-format
msgid "%(x_title)s, by %(x_name)s on %(x_date)s:"
msgstr "%(x_title)s, par %(x_name)s le %(x_date)s:"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1379
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1403
#: invenio/modules/comments/api.py:1623
#, python-format
msgid "%(x_name)s wrote on %(x_date)s:"
msgstr "%(x_name)s a écrit le %(x_date)s:"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1452
msgid "Select topic"
msgstr "Choisir un thème"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1468
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1862
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1871
msgid "Choose topic"
msgstr "Choisir un thème"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1470
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1873
msgid "or create a new one"
msgstr "ou en créer un nouveau"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1470
msgid "Create new topic"
msgstr "Créer un nouveau thème"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1472
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1859
msgid "Basket name"
msgstr "Nom du panier"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1475
msgid "Create a new basket"
msgstr "Créer un nouveau panier"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1536
msgid "Create new basket"
msgstr "Créer un nouveau panier"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1606
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2638
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3012
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3514
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3830
msgid "External item"
msgstr "Notice externe"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1607
msgid ""
"Provide a url for the external item you wish to add and fill in a title "
"and description"
msgstr ""
"Spécifiez l'URL de l'élément externe à ajouter, et indiquez un titre et "
"une description"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1612
#: invenio/modules/linkbacks/templates/linkbacks/index_base.html:44
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1643
#, fuzzy, python-format
msgid "%(number)i items have been successfully added to your basket"
msgstr "%i notices ont été ajoutées à votre panier"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1644
#, python-format
msgid "Proceed to the %(x_url_open)sbasket%(x_url_close)s"
msgstr "Aller aux %(x_url_open)spaniers%(x_url_close)s"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1649
#, python-format
msgid " or return to your %(x_url_open)sprevious basket%(x_url_close)s"
msgstr " ou retourner à votre %(x_url_open)spanier précédent%(x_url_close)s"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1653
#, fuzzy, python-format
msgid " or go %(x_url_open)sback%(x_url_close)s"
msgstr "Aller aux %(x_url_open)spaniers%(x_url_close)s"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1745
#, fuzzy, python-format
msgid "Adding %(number)i items to your baskets"
msgstr "Ajout de %i notices à vos paniers"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1759
#, python-format
msgid ""
"Please choose a basket: %(x_basket_selection_box)s %(x_fmt_open)s(or "
"%(x_url_open)screate a new one%(x_url_close)s first)%(x_fmt_close)s"
msgstr ""
"Veuillez choisir un panier %(x_basket_selection_box)s %(x_fmt_open)s(ou "
"%(x_url_open)scréez en un nouveau%(x_url_close)s d'abord)%(x_fmt_close)s"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1764
msgid "Optionally, add a note to each one of these items"
msgstr "Optionnellement, ajoutez une note à chacun de ces éléments"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1765
msgid "Optionally, add a note to this item"
msgstr "Optionnellement, ajoutez une note à cet élément"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1771
msgid "Add items"
msgstr "Ajouter les notices"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1795
msgid "Are you sure you want to delete this basket?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce panier?"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1797
#, fuzzy, python-format
msgid "%(x_num)i users are subscribed to this basket."
msgstr "%i utilisateurs sont abonnés à ce panier."
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1799
#, fuzzy, python-format
msgid "%(x_num)i user groups are subscribed to this basket."
msgstr "%i groupes sont abonnés à ce panier."
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1801
#, fuzzy, python-format
msgid "You have set %(x_num)i alerts on this basket."
msgstr "Vous avez défini %i alertes sur ce panier."
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1876
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1972
msgid "General settings"
msgstr "Paramètres généraux"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1891
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2067
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2094
msgid "Add group"
msgstr "Ajouter un groupe"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1896
msgid "Manage group rights"
msgstr "Gérer les permissions des groupes"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1908
msgid "Manage global sharing rights"
msgstr "Gérer les permissions globales"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1913
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1979
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2342
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2421
msgid "Delete basket"
msgstr "Supprimer le panier"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1938
#, python-format
msgid "Editing basket %(x_basket_name)s"
msgstr "Édition du panier %(x_basket_name)s"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1946
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2002
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1967
msgid "Topic name"
msgstr "Thème"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1997
#, python-format
msgid "Editing topic: %(x_topic_name)s"
msgstr "Édition du thème: %(x_topic_name)s"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2014
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2029
msgid "No rights"
msgstr "Aucun droit"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2016
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2031
msgid "View records"
msgstr "Voir notices"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2018
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2020
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2033
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2035
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2037
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2039
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2041
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2043
msgid "and"
msgstr "et"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2018
msgid "view comments"
msgstr "voir les commentaires"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2020
msgid "add comments"
msgstr "ajouter des commentaires"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2033
msgid "view notes"
msgstr "voir les notes"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2035
msgid "add notes"
msgstr "ajouter des notes"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2037
msgid "add records"
msgstr "ajouter des notices"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2039
msgid "delete notes"
msgstr "effacer des notes"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2041
msgid "remove records"
msgstr "supprimer les notices"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2043
msgid "manage sharing rights"
msgstr "gérer les droits d'accès"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2065
msgid "You are not a member of a group."
msgstr "Vous n'êtes pas membre de groupe."
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2087
msgid "Sharing basket to a new group"
msgstr "Partager le panier avec un nouveau groupe"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2116
#: invenio/legacy/websession/templates.py:676
msgid ""
"You are logged in as a guest user, so your baskets will disappear at the "
"end of the current session."
msgstr ""
"Vous êtes actuellement enregistré en tant qu'invité. Vos paniers "
"disparaîtront à la fin de la session."
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2117
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2132
#: invenio/legacy/websession/templates.py:679
#, python-format
msgid "If you wish you can %(x_url_open)slogin or register here%(x_url_close)s."
msgstr ""
"Si vous le souhaitez, vous pouvez vous %(x_url_open)sidentifier ou vous "
"enregistrer ici%(x_url_close)s."
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2131
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:287
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:314
msgid "This functionality is forbidden to guest users."
msgstr "Cette fonctionnalité est indisponible pour les invités."
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2184
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1011
msgid "Back to search results"
msgstr "Retour aux résultats de recherche"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2316
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3354
#, fuzzy, python-format
msgid "%(x_num)i items"
msgstr "%i notices"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2317
#, fuzzy, python-format
msgid "%(x_num)i notes"
msgstr "%i notes"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2317
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3356
msgid "no notes yet"
msgstr "aucune note"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2320
#, fuzzy, python-format
msgid "%(x_sub)i subscribers"
msgstr "%i abonnés"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2322
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3358
msgid "last update"
msgstr "dernière mise à jour"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2334
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2413
msgid "Add item"
msgstr "Ajouter une notice"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2339
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2418
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:1048
msgid "Edit basket"
msgstr "Éditer le panier"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2347
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2426
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3366
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3419
msgid "Unsubscribe from basket"
msgstr "Se désabonner du panier"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2431
msgid "This basket is publicly accessible at the following address:"
msgstr "Ce panier est publiquement accessible à l'adresse suivante:"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2485
#, fuzzy
msgid "This basket does not contain any records yet."
msgstr "Cette collection ne contient pas encore de document."
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2519
msgid "You do not have sufficient rights to view this basket's content."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à voir le contenu de ce panier."
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2562
msgid "Move item up"
msgstr "Remonter"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2566
msgid "You cannot move this item up"
msgstr "Vous ne pouvez pas monter cet élément"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2580
msgid "Move item down"
msgstr "Descendre"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2584
msgid "You cannot move this item down"
msgstr "Vous ne pouvez pas descendre cet élément"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2598
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3510
msgid "Copy item"
msgstr "Copier"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2616
#, fuzzy
msgid "Move item"
msgstr "Remonter"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2632
msgid "Remove item"
msgstr "Supprimer"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2701
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3057
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3571
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3871
msgid "This record does not seem to exist any more"
msgstr "Cette notice ne semble plus exister."
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2817
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3662
#, python-format
msgid "Item %(x_item_index)i of %(x_item_total)i"
msgstr "Élément %(x_item_index)i sur %(x_item_total)i"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2830
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2833
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2917
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2920
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3672
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3675
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3747
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3750
msgid "Previous item"
msgstr "Notice précédente"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2845
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2848
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2932
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2935
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3684
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3687
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3759
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3762
msgid "Next item"
msgstr "Notice suivante"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2858
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2945
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3694
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3769
msgid "Return to basket"
msgstr "Retour au panier"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3005
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3823
msgid "The item you have selected does not exist."
msgstr "La notice sélectionnée n'existe pas."
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3033
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3847
msgid "You do not have sufficient rights to view this item's notes."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à voir les notes de cette notice."
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3066
msgid "You do not have sufficient rights to view this item."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à voir cette notice."
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3173
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3184
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3977
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3988
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:488
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:1555
msgid "Add a note"
msgstr "Ajouter une note"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3174
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3978
msgid "Add note"
msgstr "Ajouter la note"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3221
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:4025
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:409
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:111
#: invenio/modules/messages/templates/messages/view_base.html:55
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3251
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:4050
#, python-format
msgid "%(x_title)s, by %(x_name)s on %(x_date)s"
msgstr "%(x_title)s, par %(x_name)s le %(x_date)s"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3356
#, fuzzy, python-format
msgid "%(x_notes)i notes"
msgstr "%i commentaires"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3363
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3416
msgid "Subscribe to basket"
msgstr "S'abonner au panier"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3422
msgid "This public basket belongs to the user "
msgstr "Ce panier public appartient à l'utilisateur "
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3446
msgid "This public basket belongs to you."
msgstr "Ce panier public vous appartient."
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3469
msgid "Basket is empty"
msgstr "Le panier est vide"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:4230
msgid "All your baskets"
msgstr "Tous vos paniers"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:4233
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:4326
msgid "Your personal baskets"
msgstr "Vos paniers personnels"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:4238
#, fuzzy
msgid "All your topics"
msgstr "Tous vos paniers"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:4249
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:4349
msgid "Your group baskets"
msgstr "Vos paniers de groupe"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:4254
#, fuzzy
msgid "All your groups"
msgstr "Vos groupes"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:4265
msgid "Your public baskets"
msgstr "Vos paniers publics"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:4269
#, fuzzy
msgid "All your public baskets"
msgstr "Tous les paniers publics"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:4274
msgid "All the public baskets"
msgstr "Tous les paniers publics"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:4307
#, fuzzy
msgid "Please select a basket..."
msgstr "Veuillez choisir un numéro"
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:157
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:317
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:402
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:466
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:533
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:610
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:698
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:776
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:863
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:968
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:1087
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:1185
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:1416
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:1475
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:1536
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:1597
msgid "You are not authorized to use baskets."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à utiliser les paniers."
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:168
msgid "You are not authorized to view this attachment"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à consulter cette pièce jointe"
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:359
msgid "Display baskets"
msgstr "Afficher paniers"
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:560
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:634
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:1620
msgid "Display item and notes"
msgstr "Afficher les notices et notes"
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:821
msgid "Delete a basket"
msgstr "Supprimer un panier"
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:881
#, fuzzy
msgid "Move record to basket"
msgstr "Copier la notice dans le panier"
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:884
msgid "Copy record to basket"
msgstr "Copier la notice dans le panier"
#: invenio/legacy/webcomment/adminlib.py:122
msgid "Invalid comment ID."
msgstr "Identifiant de commentaire non valide."
#: invenio/legacy/webcomment/adminlib.py:142
#, fuzzy, python-format
msgid "Comment ID %(x_name)s does not exist."
msgstr "Le commentaire avec l'identifiant %s n'existe pas."
#: invenio/legacy/webcomment/adminlib.py:156
#, fuzzy, python-format
msgid "Record ID %(x_rec)s does not exist."
msgstr "La notice avec l'identifiant %s n'existe pas."
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:83
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:938
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2451
#: invenio/modules/formatter/templates/format/record/Video_HTML_detailed.tpl:58
msgid "Write a comment"
msgstr "Écrire un commentaire"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:99
#, fuzzy, python-format
msgid "%(x_nb)i Comments for round \"%(x_name)s\""
msgstr "%(x_nb)i commentaires au tour \"%(x_name)s\""
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:102
#, fuzzy, python-format
msgid "%(x_nb)i Comments"
msgstr "%i commentaires"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:140
#, fuzzy, python-format
msgid "Showing the latest %(x_num)i comments:"
msgstr "Affichage des derniers %i commentaires:"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:153
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:179
msgid "Discuss this document"
msgstr "Discuter ce document"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:180
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:951
msgid "Start a discussion about any aspect of this document."
msgstr "Commencer la discussion sur n'importe quel aspect de ce document."
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:197
#, fuzzy, python-format
msgid "Sorry, the record %(x_rec)s does not seem to exist."
msgstr "Désolé, la notice %s n'existe pas."
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:201
#, fuzzy, python-format
msgid "Sorry, %(x_rec)s is not a valid ID value."
msgstr "Désolé, %s n'est pas un identifiant valide."
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:203
msgid "Sorry, no record ID was provided."
msgstr "Désolé, aucun identifiant de notice n'a été fourni."
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:207
#, fuzzy, python-format
msgid "You may want to start browsing from %(x_link)s"
msgstr "Vous pouvez recommencer à chercher depuis %s"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:265
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:756
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:766
#, python-format
msgid "%(x_nb)i comments for round \"%(x_name)s\""
msgstr "%(x_nb)i commentaires au tour \"%(x_name)s\""
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:295
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:861
msgid "Was this review helpful?"
msgstr "Est-ce que cette évaluation a été utile?"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:306
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:342
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:938
#: invenio/modules/comments/templates/comments/add_review_base.html:54
msgid "Write a review"
msgstr "Écrire une évaluation"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:313
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:925
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2185
#, python-format
msgid "Average review score: %(x_nb_score)s based on %(x_nb_reviews)s reviews"
msgstr "Note moyenne: %(x_nb_score)s basée sur %(x_nb_reviews)s évaluations"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:316
#, fuzzy, python-format
msgid "Readers found the following %(x_name)s reviews to be most helpful."
msgstr "Les lecteurs ont trouvé les %s évaluations suivantes les plus utiles."
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:318
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:341
#, fuzzy, python-format
msgid "View all %(x_name)s reviews"
msgstr "Visualiser toutes les %s évaluations"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:337
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:359
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2226
msgid "Rate this document"
msgstr "Évaluer ce document"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:360
#, fuzzy
msgid "Be the first to review this document.</div>"
msgstr "Soyez le premier à évaluer ce document."
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:404
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:465
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:807
#: invenio/modules/workflows/templates/workflows/actions/approval_main.html:23
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "fermer"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:411
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:862
msgid "Report abuse"
msgstr "Signaler un abus"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:425
msgid "Undelete comment"
msgstr "Rétablir le commentaire"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:434
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:436
msgid "Delete comment"
msgstr "Supprimer le commentaire"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:442
msgid "Unreport comment"
msgstr "Supprimer le rapport du commentaire"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:453
msgid "Attached file"
msgstr "Fichier attaché"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:453
msgid "Attached files"
msgstr "Fichiers attachés"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:465
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:806
msgid "Open"
msgstr ""
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:534
#, python-format
msgid "Reviewed by %(x_nickname)s on %(x_date)s"
msgstr "Évalué par %(x_nickname)s le %(x_date)s"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:538
#, python-format
msgid "%(x_nb_people)s out of %(x_nb_total)s people found this review useful"
msgstr ""
"%(x_nb_people)s sur %(x_nb_total)s utilisateurs ont trouvé cette "
"évaluation utile"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:560
msgid "Undelete review"
msgstr "Rétablir l'évaluation"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:569
msgid "Delete review"
msgstr "Effacer l'évaluation"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:575
msgid "Unreport review"
msgstr "Supprimer le rapport sur l'évaluation"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:682
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:698
#: invenio/legacy/webcomment/webinterface.py:248
#: invenio/legacy/webcomment/webinterface.py:466
#: invenio/legacy/websearch/adminlib.py:3406
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2449
#: invenio/modules/comments/views.py:188
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:683
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:699
#: invenio/legacy/webcomment/webinterface.py:248
#: invenio/legacy/webcomment/webinterface.py:466
#: invenio/legacy/websearch/adminlib.py:3407
#: invenio/modules/comments/views.py:222
msgid "Reviews"
msgstr "Évaluations"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:942
#, fuzzy, python-format
msgid "There is a total of %(x_num)s reviews"
msgstr "Il y a un total de %s évaluations"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:944
#, fuzzy, python-format
msgid "There is a total of %(x_num)s comments"
msgstr "Il y a un total de %s commentaires"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:956
msgid "Be the first to review this document."
msgstr "Soyez le premier à évaluer ce document."
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:975
msgid "Subscribe"
msgstr "S'abonner"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:993
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Se désabonner"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1010
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1787
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:548
#: invenio/modules/comments/templates/comments/subscriptions_base.html:40
#: invenio/modules/editor/templates/editor/recordmenu.html:22
#: invenio/modules/formatter/testsuite/test_formatter_engine.py:895
#: invenio/modules/formatter/testsuite/test_formatter_engine.py:928
msgid "Record"
msgstr "Notice"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1020
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1088
msgid "review"
msgstr "évaluation"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1020
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1088
msgid "comment"
msgstr "commentaire"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1023
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2028
msgid "Review"
msgstr "Évaluation"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1086
msgid "Viewing"
msgstr "Affichage"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1087
msgid "Page:"
msgstr "Page:"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1101
msgid "You are not authorized to comment or review."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à comment ou évaluer."
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1271
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Note: Your nickname, %(nick)s, will be displayed as author of this "
"comment."
msgstr ""
"Note: Votre pseudonyme, %s, sera affiché en temps qu'auteur de ce "
"commentaire "
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1276
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1393
#, python-format
msgid ""
"Note: you have not %(x_url_open)sdefined your nickname%(x_url_close)s. "
"%(x_nickname)s will be displayed as the author of this comment."
msgstr ""
"Note: Vous n'avez pas %(x_url_open)sdéfini de pseudonyme%(x_url_close)s. "
"%(x_nickname)s sera affiché en temps qu'auteur de ce commentaire."
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1293
msgid "Once logged in, authorized users can also attach files."
msgstr ""
"Les utilisateurs connectés et autorisés peuvent également attacher des "
"fichiers."
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1308
msgid "Optionally, attach a file to this comment"
msgstr "Optionnellement attachez un fichier à ce commentaire"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1309
msgid "Optionally, attach files to this comment"
msgstr "Optionnellement attachez des fichiers à ce commentaire"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1310
msgid "Max one file"
msgstr "Maximum un fichier"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1311
#, fuzzy, python-format
msgid "Max %(maxfiles)i files"
msgstr "Max %i fichiers"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1312
#, python-format
msgid "Max %(x_nb_bytes)s per file"
msgstr "Max %(x_nb_bytes)s par fichier"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1327
msgid "Send me an email when a new comment is posted"
msgstr "M'envoyez un email lorsqu'un nouveau commentaire est posté"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1342
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1464
msgid "Article"
msgstr "Article"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1344
msgid "Add comment"
msgstr "Ajouter un commentaire"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1389
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Note: Your nickname, %(x_name)s, will be displayed as the author of this "
"review."
msgstr ""
"Note: Votre pseudonyme, %s, sera affiché en temps qu'auteur de cette "
"évaluation."
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1465
msgid "Rate this article"
msgstr "Évaluer ce document"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1466
msgid "Select a score"
msgstr "Choisir une note"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1467
msgid "Give a title to your review"
msgstr "Donner un titre à cette évaluation"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1468
msgid "Write your review"
msgstr "Ecrire votre évaluation"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1473
msgid "Add review"
msgstr "Ajouter une évaluation"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1483
#: invenio/legacy/webcomment/webinterface.py:511
msgid "Add Review"
msgstr "Ajouter une évaluation"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1505
msgid "Your review was successfully added."
msgstr "Votre évaluation à été ajoutée."
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1507
msgid "Your comment was successfully added."
msgstr "Votre commentaire a été ajouté."
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1510
msgid "Back to record"
msgstr "Revenir à la notice"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1512
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You can also view all the comments you have submitted so far on "
"\"%(x_url_open)sYour Comments%(x_url_close)s\" page."
msgstr ""
"Vous pouvez consulter la liste de %(x_url_open)svos "
"tickets%(x_url_close)s."
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1592
#: invenio/legacy/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:171
msgid "View most commented records"
msgstr "Voir les notices les plus commentées"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1594
#: invenio/legacy/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:207
msgid "View latest commented records"
msgstr "Voir les notices dernièrement commentées"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1596
#: invenio/legacy/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:140
msgid "View all comments reported as abuse"
msgstr "Voir tous les commentaires rapportés comme abus"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1600
#: invenio/legacy/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:170
msgid "View most reviewed records"
msgstr "Voir les notices les plus évaluées"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1602
#: invenio/legacy/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:206
msgid "View latest reviewed records"
msgstr "Voir les dernières notices évaluées"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1604
#: invenio/legacy/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:140
msgid "View all reviews reported as abuse"
msgstr "Voir toutes les évaluations rapportées comme abus"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1612
msgid "View all users who have been reported"
msgstr "Voir tous les utilisateurs qui ont été signalés"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1614
msgid "Guide"
msgstr "Guide"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1616
msgid "Comments and reviews are disabled"
msgstr "Les commentaires et évaluations sont désactivés"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1636
msgid ""
"Please enter the ID of the comment/review so that you can view it before "
"deciding whether to delete it or not"
msgstr ""
"Veuillez entrer l'identifiant du commentaire ou de l'évaluation pour le "
"voir avant de le supprimer"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1660
msgid "Comment ID:"
msgstr "Identifiant du commentaire:"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1661
msgid "Or enter a record ID to list all the associated comments/reviews:"
msgstr ""
"Ou entrez l'identifiant d'une notice pour lister les "
"commentaires/évaluations associés:"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1662
msgid "Record ID:"
msgstr "Identifiant de la notice:"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1664
msgid "View Comment"
msgstr "Afficher le commentaire"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1685
msgid "There have been no reports so far."
msgstr "Aucun commentaire n'a, jusqu'à maintenant, été signalé."
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1689
#, fuzzy, python-format
msgid "View all %(x_name)s reported comments"
msgstr "Afficher tous les %s commentaires signalés"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1692
#, fuzzy, python-format
msgid "View all %(x_name)s reported reviews"
msgstr "Afficher toutes les %s évaluations signalées"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1729
msgid ""
"Here is a list, sorted by total number of reports, of all users who have "
"had a comment reported at least once."
msgstr ""
"Liste des utilisateurs ayant été signalés au moins une fois. Cette liste "
"est triée par nombre de signalement d'abus."
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1737
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1766
#: invenio/legacy/websession/templates.py:272
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1221
#: invenio/modules/accounts/forms.py:46 invenio/modules/accounts/forms.py:164
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonyme"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1739
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1768
msgid "User ID"
msgstr "Identifiant d'utilisateur"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1741
msgid "Number positive votes"
msgstr "Nombre de votes positifs"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1742
msgid "Number negative votes"
msgstr "Nombre de votes négatifs"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1743
msgid "Total number votes"
msgstr "Nombre total de votes"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1744
msgid "Total number of reports"
msgstr "Nombre total de signalements"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1745
msgid "View all user's reported comments/reviews"
msgstr "Afficher tous les commentaires/évaluations signalés de cet utilisateur"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1778
#, fuzzy, python-format
msgid "This review has been reported %(x_num)i times"
msgstr "Cette évaluation a été signalée %i fois"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1780
#, fuzzy, python-format
msgid "This comment has been reported %(x_num)i times"
msgstr "Ce commentaire a été signalé %i fois"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2029
msgid "Written by"
msgstr "Écrit par"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2030
msgid "General informations"
msgstr "Informations générales"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2045
msgid "Delete selected reviews"
msgstr "Effacer les évaluations sélectionnées"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2046
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2053
msgid "Suppress selected abuse report"
msgstr "Supprimer les signalements d'abus sélectionnés"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2047
msgid "Undelete selected reviews"
msgstr "Rétablir les évaluations sélectionnées"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2051
msgid "Undelete selected comments"
msgstr "Rétablir les commentaires sélectionnés"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2052
msgid "Delete selected comments"
msgstr "Effacer les commentaires sélectionnés"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2067
#, fuzzy, python-format
msgid "Here are the reported reviews of user %(x_name)s"
msgstr "Évaluations signalées de l'utilisateur %s"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2069
#, fuzzy, python-format
msgid "Here are the reported comments of user %(x_name)s"
msgstr "Commentaires signalés de l'utilisateur %s"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2073
#, fuzzy, python-format
msgid "Here is review %(x_name)s"
msgstr "Évaluation %s"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2075
#, fuzzy, python-format
msgid "Here is comment %(x_name)s"
msgstr "Commentaire %s"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2078
#, python-format
msgid "Here is review %(x_cmtID)s written by user %(x_user)s"
msgstr "Évaluation %(x_cmtID)s écrit par l'utilisateur %(x_user)s"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2080
#, python-format
msgid "Here is comment %(x_cmtID)s written by user %(x_user)s"
msgstr "Commentaire %(x_cmtID)s écrit par l'utilisateur %(x_user)s"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2086
msgid "Here are all reported reviews sorted by the most reported"
msgstr "Toutes les évaluations signalées triées par ordre décroissant"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2088
msgid "Here are all reported comments sorted by the most reported"
msgstr "Tous les commentaires signalés triés par ordre décroissant"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2093
#, fuzzy, python-format
msgid "Here are all reviews for record %(x_num)i, sorted by the most reported"
msgstr ""
"Toutes les évaluations signalées pour la notice %i, triées par ordre "
"décroissant"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2094
msgid "Show comments"
msgstr "Voir les commentaires"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2096
#, fuzzy, python-format
msgid "Here are all comments for record %(x_num)i, sorted by the most reported"
msgstr ""
"Tous les commentaires signalés pour la notice %i, triés par ordre "
"décroissant"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2097
msgid "Show reviews"
msgstr "Voir les évaluations"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2122
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2146
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2172
msgid "comment ID"
msgstr "Identifiant du commentaire"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2122
msgid "successfully deleted"
msgstr "supprimé"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2146
msgid "successfully undeleted"
msgstr "rétablic avec succès"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2172
msgid "successfully suppressed abuse report"
msgstr "signalement d'abus supprimé"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2189
msgid "Not yet reviewed"
msgstr "Pas encore évalué"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2257
#, python-format
msgid "The following review was sent to %(CFG_SITE_NAME)s by %(user_nickname)s:"
msgstr ""
"L'évaluation suivante a été soumise sur %(CFG_SITE_NAME)s par "
"%(user_nickname)s:"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2258
#, python-format
msgid "The following comment was sent to %(CFG_SITE_NAME)s by %(user_nickname)s:"
msgstr ""
"Le commentaire suivant a été soumis sur %(CFG_SITE_NAME)s par "
"%(user_nickname)s:"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2285
msgid "This is an automatic message, please don't reply to it."
msgstr "Ceci est un message automatique, merci de ne pas y répondre."
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2287
#, python-format
msgid "To post another comment, go to <%(x_url)s> instead."
msgstr "Pour poster un nouveau commentaire, allez à <%(x_url)s>."
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2292
#, python-format
msgid "To specifically reply to this comment, go to <%(x_url)s>"
msgstr "Pour répondre spécifiquement à ce commentaire, allez à <%(x_url)s>"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2297
#, python-format
msgid "To unsubscribe from this discussion, go to <%(x_url)s>"
msgstr "Pour vous désinscrire de cette discussion, allez à <%(x_url)s>"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2301
#, python-format
msgid "For any question, please use <%(CFG_SITE_SUPPORT_EMAIL)s>"
msgstr "Pour d'autres questions, veuillez contacter <%(CFG_SITE_SUPPORT_EMAIL)s>"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2368
msgid "Your comment will be lost."
msgstr "Votre commentaire sera perdu."
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2406
#, fuzzy
msgid "Oldest comment first"
msgstr "Effacer des commentaires"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2407
#, fuzzy
msgid "Latest comment first"
msgstr "les plus récents en premier"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2408
msgid "Group by record, oldest commented first"
msgstr ""
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2409
#, fuzzy
msgid "Group by record, latest commented first"
msgstr "Voir les notices dernièrement commentées"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2411
#, fuzzy
msgid "Records and comments"
msgstr "Détails et commentaires"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2412
#, fuzzy
msgid "Records only"
msgstr "notices trouvées"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2413
#, fuzzy
msgid "Comments only"
msgstr "Commentaires"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2415
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2416
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2417
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2418
#, fuzzy, python-format
msgid "%(x_i)s items"
msgstr "%i notices"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2419
#, fuzzy
msgid "All items"
msgstr "Ajouter les notices"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2422
msgid "Below is the list of the comments you have submitted so far."
msgstr ""
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2426
msgid "You have not yet submitted any comment in the document \"discussion\" tab."
msgstr ""
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2429
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2437
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2445
msgid "You might find other comments here: "
msgstr ""
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2457
msgid ""
"You have not yet submitted any comment. Browse documents from the search "
"interface and take part to discussions!"
msgstr ""
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2485
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2486
#, fuzzy
msgid "Order by"
msgstr "Date de commande"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2487
#, fuzzy
msgid "Per page"
msgstr "Page suivante"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2491
#, fuzzy
msgid "Display options"
msgstr "Afficher les alertes"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2492
#: invenio/legacy/webjournal/adminlib.py:328
#: invenio/legacy/webjournal/adminlib.py:345
#: invenio/legacy/webjournal/templates.py:457
#: invenio/legacy/weblinkback/templates.py:209
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraichir"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2521
msgid "Comment deleted by the moderator"
msgstr ""
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2523
msgid "You have deleted this comment: it is not visible by other users"
msgstr ""
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2530
#, fuzzy
msgid "(in reply to a comment)"
msgstr "Supprimer le rapport du commentaire"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2535
msgid "See comment on discussion page"
msgstr ""
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2574
#, python-format
msgid "%(x_num)i comments found in total (not shown on this page)"
msgstr ""
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2576
#, fuzzy, python-format
msgid "%(x_num)i items found in total"
msgstr "%i résultats"
#: invenio/legacy/webcomment/webinterface.py:272
#: invenio/legacy/webcomment/webinterface.py:530
msgid "Record Not Found"
msgstr "Notice introuvable"
#: invenio/legacy/webcomment/webinterface.py:350
#: invenio/legacy/webcomment/webinterface.py:591
#: invenio/legacy/webcomment/webinterface.py:668
msgid "Specified comment does not belong to this record"
msgstr ""
#: invenio/legacy/webcomment/webinterface.py:359
#: invenio/legacy/webcomment/webinterface.py:597
#: invenio/legacy/webcomment/webinterface.py:674
#, fuzzy
msgid "You do not have access to the specified comment"
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'effacer cette note."
#: invenio/legacy/webcomment/webinterface.py:431
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The size of file \\\"%(x_file)s\\\" (%(x_size)s) is larger than maximum "
"allowed file size (%(x_max)s). Select files again."
msgstr ""
"La taille du fichier \\\"%s\\\" (%s) dépasse le maximum autorisé (%s). "
"Sélectionnez à nouveau un fichier."
#: invenio/legacy/webcomment/webinterface.py:513
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2445
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2446
msgid "Add Comment"
msgstr "Ajouter un commentaire"
#: invenio/legacy/webcomment/webinterface.py:602
msgid "You cannot vote for a deleted comment"
msgstr ""
#: invenio/legacy/webcomment/webinterface.py:679
#, fuzzy
msgid "You cannot report a deleted comment"
msgstr "Voir tous les commentaires signalés"
#: invenio/legacy/webcomment/webinterface.py:826
#: invenio/legacy/webcomment/webinterface.py:866
msgid "Page Not Found"
msgstr "Page Introuvable"
#: invenio/legacy/webcomment/webinterface.py:827
msgid "The requested comment could not be found"
msgstr "Le commentaire demandé n'a pas été trouvé"
#: invenio/legacy/webcomment/webinterface.py:847
msgid "You cannot access files of a deleted comment"
msgstr ""
#: invenio/legacy/webcomment/webinterface.py:867
msgid "The requested file could not be found"
msgstr "Le fichier demandé n'a pas été trouvé"
#: invenio/legacy/webcomment/webinterface.py:910
#, fuzzy
msgid "You are not authorized to use comments."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à faire des emprunts."
#: invenio/legacy/webcomment/webinterface.py:912
#: invenio/legacy/websession/templates.py:635
#: invenio/legacy/websession/templates.py:788
#, fuzzy
msgid "Your Comments"
msgstr "Commentaires"
#: invenio/legacy/webcomment/webinterface.py:924
#, fuzzy, python-format
msgid "%(x_name)s View your previously submitted comments"
msgstr "Voir tous les commentaires signalés"
#: invenio/legacy/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:45
#: invenio/legacy/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:59
#: invenio/legacy/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:83
#: invenio/legacy/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:126
#: invenio/legacy/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:164
#: invenio/legacy/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:192
#: invenio/legacy/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:228
#: invenio/legacy/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:266
msgid "WebComment Admin"
msgstr "Administration de WebComment"
#: invenio/legacy/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:50
#: invenio/legacy/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:88
#: invenio/legacy/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:131
#: invenio/legacy/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:197
#: invenio/legacy/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:233
#: invenio/legacy/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:271
#: invenio/legacy/websearch/webinterface.py:834
#: invenio/legacy/websearch/webinterface.py:948
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1028
#: invenio/legacy/webstyle/templates.py:357
msgid "Internal Error"
msgstr "Erreur interne"
#: invenio/legacy/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:102
msgid "Delete/Undelete Reviews"
msgstr "Supprimer/Rétablir des évaluations"
#: invenio/legacy/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:102
msgid "Delete/Undelete Comments"
msgstr "Supprimer/Rétablir des commentaires"
#: invenio/legacy/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:102
msgid " or Suppress abuse reports"
msgstr "or Supprimer des signalement d'abus"
#: invenio/legacy/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:242
msgid "View all reported users"
msgstr "Afficher tous les utilisateurs signalés"
#: invenio/legacy/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:289
msgid "Delete comments"
msgstr "Effacer des commentaires"
#: invenio/legacy/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:292
msgid "Suppress abuse reports"
msgstr "Supprimer des signalement d'abus"
#: invenio/legacy/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:295
msgid "Undelete comments"
msgstr "Rétablir les commentaires"
#: invenio/legacy/webdoc/api.py:565
#, python-format
msgid "%(category)s Pages"
msgstr "Pages \"%(category)s\""
#: invenio/legacy/webdoc/webinterface.py:147
#: invenio/legacy/webdoc/webinterface.py:152
msgid "Admin Pages"
msgstr "Pages d'administration"
#: invenio/legacy/webdoc/webinterface.py:149
#: invenio/legacy/webdoc/webinterface.py:153
msgid "Help Pages"
msgstr "Page d'aides"
#: invenio/legacy/webdoc/webinterface.py:151
#: invenio/legacy/webdoc/webinterface.py:154
msgid "Hacking Pages"
msgstr "Pages développeurs"
#: invenio/legacy/webdoc/webinterface.py:158
#: invenio/testsuite/test_legacy_webdoc.py:100
msgid "Help Central"
msgstr "Centre d'aide"
#: invenio/legacy/webdoc/webinterface.py:160
msgid "Hacking Invenio"
msgstr "Bidouiller Invenio"
#: invenio/legacy/webdoc/webinterface.py:164
#, fuzzy, python-format
msgid "Table of contents of the %(x_category)s pages."
msgstr "Table des matières des pages \"%(x_category)s\"."
#: invenio/legacy/webdoc/webinterface.py:166
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_authority_author.py:66
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_authority_journal.py:62
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_authority_subject.py:62
msgid "See also"
msgstr "Voir également"
#: invenio/legacy/webdoc/webinterface.py:174
msgid "Latest modifications:"
msgstr "Dernières modifications:"
#: invenio/legacy/webdoc/webinterface.py:185
#, fuzzy, python-format
msgid "Page %(page)s Not Found"
msgstr "Page introuvable"
#: invenio/legacy/webdoc/webinterface.py:195
#, fuzzy, python-format
msgid "Sorry, page %(page)s does not seem to exist."
msgstr "Désolé, la page %s n'existe pas."
#: invenio/legacy/webdoc/webinterface.py:200
#, python-format
msgid ""
"You may want to look at the %(x_url_open)s%(x_category)s "
"pages%(x_url_close)s."
msgstr ""
"Vous pouvez consulter %(x_url_open)sles page "
"%(x_category)s%(x_url_close)s."
#: invenio/legacy/webdoc_info/webinterface.py:208
#, fuzzy, python-format
msgid "Sorry, page %(x_page)s does not seem to exist."
msgstr "Désolé, la page %s n'existe pas."
#: invenio/legacy/webjournal/adminlib.py:328
#: invenio/legacy/webjournal/adminlib.py:348
#: invenio/legacy/webjournal/templates.py:455
#: invenio/legacy/webjournal/templates.py:704
#: invenio/modules/editor/templates/editor/fieldmenu.html:31
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: invenio/legacy/webjournal/adminlib.py:367
#: invenio/legacy/webjournal/templates.py:456
msgid "Publish"
msgstr "Publier"
#: invenio/legacy/webjournal/adminlib.py:379
msgid "Please select an issue"
msgstr "Veuillez choisir un numéro"
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:64
msgid "Page not found"
msgstr "Page introuvable"
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:65
msgid "The requested page does not exist"
msgstr "La page demandée n'existe pas."
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:96
msgid "No journal articles"
msgstr "Aucun article"
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:97
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:138
msgid "Problem with the configuration of this journal"
msgstr "Problème rencontré avec la configuration de ce journal"
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:137
msgid "No journal issues"
msgstr "Aucune édition"
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:176
msgid "Journal article error"
msgstr "Erreur interne"
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:177
msgid "We could not know which article you were looking for"
msgstr "Nous n'avons pas pu trouver l'article demandé"
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:211
msgid "No journals available"
msgstr "Aucun journal disponible"
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:212
msgid "We could not provide you any journals"
msgstr "Aucun journal trouvé"
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:213
msgid ""
"It seems that there are no journals defined on this server. Please "
"contact support if this is not right."
msgstr ""
"Il semble qu'il n'y a pas de journal défini sur ce serveur. Veuillez "
"contacter le support si c'est incorrect."
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:239
msgid "Select a journal on this server"
msgstr "Sélectionner un journal de ce serveur"
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:240
msgid "We couldn't guess which journal you are looking for"
msgstr "Le journal demandé n'a pas pu être trouvé"
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:241
msgid ""
"You did not provide an argument for a journal name. Please select the "
"journal you want to read in the list below."
msgstr ""
"Vous n'avez pas fourni de nom de journal. Veuillez sélectionner un "
"journal dans la liste ci-dessous."
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:268
msgid "No current issue"
msgstr "Aucune édition actuelle"
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:269
msgid "We could not find any informtion on the current issue"
msgstr "Nous n'avons trouvé aucune information concernant l'édition actuelle"
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:270
msgid ""
"The configuration for the current issue seems to be empty. Try providing "
"an issue number or check with support."
msgstr ""
"La configuration pour l'édition actuelle semble vierge. Fournissez le "
"numéro d'une édition ou contactez le support."
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:298
msgid "Issue number badly formed"
msgstr "Numéro d'édition incorrect"
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:299
msgid "We could not read the issue number you provided"
msgstr "Impossible de lire le numéro d'édition fourni"
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:329
msgid "Archive date badly formed"
msgstr "Format de date d'archive incorrect"
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:330
msgid "We could not read the archive date you provided"
msgstr "Impossible de lire la date d'archive fournie"
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:365
msgid "No popup record"
msgstr "Aucune notice pour ce \"popup\""
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:366
msgid "We could not deduce the popup article you requested"
msgstr "Impossible de déterminer l'article \"popup\" demandé"
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:399
msgid "Update error"
msgstr "Erreur de mise à jour"
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:400
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:431
msgid "There was an internal error"
msgstr "Erreur interne"
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:430
msgid "Journal publishing DB error"
msgstr "Erreur de publication du journal dans la base de données"
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:463
msgid "Journal issue error"
msgstr "Erreur d'édition"
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:464
msgid "Issue not found"
msgstr "Numéro introuvable"
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:494
msgid "Journal ID error"
msgstr "ID du journal incorrect"
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:495
msgid "We could not find the id for this journal in the Database"
msgstr "Impossible de trouver l'identifiant du journal dans la base de données"
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:527
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:529
#, python-format
msgid "Category \"%(category_name)s\" not found"
msgstr "La catégorie \"%(category_name)s\" n'a pas été trouvée"
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:531
msgid "Sorry, this category does not exist for this journal and issue."
msgstr "Désolé, la catégorie n'existe pas pour ce journal et numéro"
#: invenio/legacy/webjournal/templates.py:53
msgid "Available Journals"
msgstr "Journaux Disponibles"
#: invenio/legacy/webjournal/templates.py:62
#: invenio/legacy/webjournal/templates.py:101
#, python-format
msgid "Contact %(x_url_open)sthe administrator%(x_url_close)s"
msgstr "Contacter %(x_url_open)sà l'administrateur%(x_url_close)s"
#: invenio/legacy/webjournal/templates.py:181
msgid "Regeneration Error"
msgstr "Erreur à la régénération"
#: invenio/legacy/webjournal/templates.py:182
msgid ""
"The issue could not be correctly regenerated. Please contact your "
"administrator."
msgstr ""
"L'édition n'a pas pu être correctement régénérée. Veuillez contacter "
"votre administrateur."
#: invenio/legacy/webjournal/templates.py:308
#, python-format
msgid "If you cannot read this email please go to %(x_journal_link)s"
msgstr ""
"Si vous ne pouvez pas lire cet email, veuillez consulter "
"%(x_journal_link)s"
#: invenio/legacy/webjournal/templates.py:699
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: invenio/legacy/webjournal/utils.py:714
#, fuzzy
msgid "niceName"
msgstr "Pseudonyme"
#: invenio/legacy/webjournal/web/admin/webjournaladmin.py:76
msgid "WebJournal Admin"
msgstr "Administration de WebJournal"
#: invenio/legacy/webjournal/web/admin/webjournaladmin.py:118
#, fuzzy, python-format
msgid "Administrate %(journal_name)sjournal_name"
msgstr "Administrer %(journal_name)s"
#: invenio/legacy/webjournal/web/admin/webjournaladmin.py:157
msgid "Feature a record"
msgstr "Mettre en avant une notice"
#: invenio/legacy/webjournal/web/admin/webjournaladmin.py:219
msgid "Email Alert System"
msgstr "Système d'Alerte Email"
#: invenio/legacy/webjournal/web/admin/webjournaladmin.py:275
msgid "Issue regenerated"
msgstr "Edition régénérée"
#: invenio/legacy/webjournal/web/admin/webjournaladmin.py:275
#, fuzzy
msgid "Regenerate Issue"
msgstr "Choisir le numéro:"
#: invenio/legacy/webjournal/web/admin/webjournaladmin.py:328
msgid "Publishing Interface"
msgstr "Interface de publication"
#: invenio/legacy/webjournal/web/admin/webjournaladmin.py:354
msgid "Add Journal"
msgstr "Ajouter un Journal"
#: invenio/legacy/webjournal/web/admin/webjournaladmin.py:356
msgid "Edit Settings"
msgstr "Modifier les réglages"
#: invenio/legacy/weblinkback/adminlib.py:85
#: invenio/legacy/weblinkback/adminlib.py:184
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Action inconnue"
#: invenio/legacy/weblinkback/adminlib.py:87
msgid "The URL already exists in one of the lists"
msgstr ""
#: invenio/legacy/weblinkback/adminlib.py:89
#: invenio/legacy/weblinkback/adminlib.py:186
#, fuzzy
msgid "Invalid action"
msgstr "Identifiant de commentaire non valide."
#: invenio/legacy/weblinkback/adminlib.py:91
msgid "Invalid URL, might contain spaces"
msgstr ""
#: invenio/legacy/weblinkback/adminlib.py:120
#, fuzzy
msgid "Whitelist"
msgstr "liste unique"
#: invenio/legacy/weblinkback/adminlib.py:121
msgid "linkback requests from these URLs will be approved automatically."
msgstr ""
#: invenio/legacy/weblinkback/adminlib.py:122
msgid "Blacklist"
msgstr ""
#: invenio/legacy/weblinkback/adminlib.py:123
msgid ""
"linkback requests from these URLs will be refused automatically, no data "
"will be saved."
msgstr ""
#: invenio/legacy/weblinkback/adminlib.py:124
msgid ""
"All URLs in these lists are checked for containment (infix) in any "
"linkback request URL. A whitelist match has precedence over a blacklist "
"match."
msgstr ""
#: invenio/legacy/weblinkback/adminlib.py:127
msgid "Add URL"
msgstr ""
#: invenio/legacy/weblinkback/adminlib.py:134
#, fuzzy
msgid "There are no URLs in both lists."
msgstr "Il n'y a aucune notice citée par %s."
#: invenio/legacy/weblinkback/adminlib.py:136
msgid "Reduce the amount of future pending linkback requests"
msgstr ""
#: invenio/legacy/weblinkback/adminlib.py:198
msgid "Pending linkbacks"
msgstr ""
#: invenio/legacy/weblinkback/adminlib.py:199
msgid ""
"these linkbacks are not visible to users, they must be approved or "
"rejected."
msgstr ""
#: invenio/legacy/weblinkback/adminlib.py:208
msgid "Reduce the amount of currently pending linkback requests"
msgstr ""
#: invenio/legacy/weblinkback/adminlib.py:210
msgid "Currently only pending linkbacks are supported."
msgstr ""
#: invenio/legacy/weblinkback/templates.py:50
#, fuzzy
msgid "Trackback URL: "
msgstr "Traceback"
#: invenio/legacy/weblinkback/templates.py:80
#, fuzzy
msgid "to review"
msgstr "1 évaluation"
#: invenio/legacy/weblinkback/templates.py:99
#, python-format
msgid "Linkbacks%(x_name)s: %(x_num)s"
msgstr ""
#: invenio/legacy/weblinkback/templates.py:159
#, fuzzy
msgid "Submitted on"
msgstr "Soumis le"
#: invenio/legacy/weblinkback/templates.py:170
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:1135
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:1195
#: invenio/modules/workflows/actions/approval.py:28
msgid "Approve"
msgstr "Approuver"
#: invenio/legacy/weblinkback/templates.py:172
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:1136
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:1196
msgid "Reject"
msgstr "Rejeter"
#: invenio/legacy/weblinkback/templates.py:197
#, fuzzy
msgid "View last"
msgstr "Afficher en:"
#: invenio/legacy/weblinkback/templates.py:261
#: invenio/legacy/weblinkback/web/admin/weblinkbackadmin.py:134
msgid "Pending Linkbacks"
msgstr ""
#: invenio/legacy/weblinkback/templates.py:267
#, fuzzy
msgid "Recent Linkbacks"
msgstr "Articles Récents"
#: invenio/legacy/weblinkback/templates.py:273
#: invenio/legacy/weblinkback/web/admin/weblinkbackadmin.py:83
msgid "Linkback Whitelist/Blacklist Manager"
msgstr ""
#: invenio/legacy/weblinkback/web/admin/weblinkbackadmin.py:46
#: invenio/legacy/weblinkback/web/admin/weblinkbackadmin.py:54
#: invenio/legacy/weblinkback/web/admin/weblinkbackadmin.py:75
#: invenio/legacy/weblinkback/web/admin/weblinkbackadmin.py:101
#: invenio/legacy/weblinkback/web/admin/weblinkbackadmin.py:126
#: invenio/legacy/weblinkback/web/admin/weblinkbackadmin.py:152
#, fuzzy
msgid "WebLinkback Admin"
msgstr "Administration de WebJournal"
#: invenio/legacy/webmessage/api.py:60 invenio/legacy/webmessage/api.py:142
#: invenio/legacy/webmessage/api.py:208
#, fuzzy
msgid "Sorry, this message is not in your mailbox."
msgstr "Désolé, ce message n'est pas dans votre boîte."
#: invenio/legacy/webmessage/api.py:77 invenio/legacy/webmessage/api.py:224
#: invenio/modules/messages/views.py:142 invenio/modules/messages/views.py:208
msgid "This message does not exist."
msgstr "Ce message n'existe pas."
#: invenio/legacy/webmessage/api.py:149 invenio/modules/messages/views.py:230
msgid "The message could not be deleted."
msgstr "Ce message n'a pas pu être supprimé."
#: invenio/legacy/webmessage/api.py:151 invenio/modules/messages/views.py:232
msgid "The message was successfully deleted."
msgstr "Le message a été supprimé"
#: invenio/legacy/webmessage/api.py:167 invenio/modules/messages/views.py:252
msgid "Your mailbox has been emptied."
msgstr "Tous les messages de votre boîte de réception ont été supprimés."
#: invenio/legacy/webmessage/api.py:373
#, python-format
msgid "The chosen date (%(x_year)i/%(x_month)i/%(x_day)i) is invalid."
msgstr "La date choisie (%(x_day)i.%(x_month)i.%(x_year)i) n'est pas valide."
#: invenio/legacy/webmessage/api.py:382
msgid "Please enter a user name or a group name."
msgstr "Veuillez entrer un nom d'utilisateur ou de groupe."
#: invenio/legacy/webmessage/api.py:388
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Your message is too long, please shorten it. Maximum size allowed is "
"%(x_size)i characters."
msgstr ""
"Votre message est trop long, veuillez l'éditer. La taille maximale est de"
" %i caractères."
#: invenio/legacy/webmessage/api.py:402
#, fuzzy, python-format
msgid "Group %(x_name)s does not exist."
msgstr "Le groupe %s n'existe pas."
#: invenio/legacy/webmessage/api.py:426
#, fuzzy, python-format
msgid "User %(x_name)s does not exist."
msgstr "L'utilisateur %s n'existe pas."
#: invenio/legacy/webmessage/api.py:438
#: invenio/legacy/webmessage/webinterface.py:102
#: invenio/legacy/webmessage/webinterface.py:199
#: invenio/modules/messages/views.py:118
msgid "Write a message"
msgstr "Écrire un message"
#: invenio/legacy/webmessage/api.py:453
#, fuzzy
msgid ""
"Your message could not be sent to the following recipients as it would "
"exceed their quotas:"
msgstr ""
"Votre message n'a pas pu être envoyé aux destinataires suivants dont la "
"boîte de réception est pleine:"
#: invenio/legacy/webmessage/api.py:457
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Votre message a été envoyé."
#: invenio/legacy/webmessage/api.py:462
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:472
#: invenio/legacy/webmessage/webinterface.py:268
#: invenio/legacy/webmessage/webinterface.py:314
#: invenio/legacy/websession/templates.py:776
#: invenio/modules/messages/views.py:94
msgid "Your Messages"
msgstr "Vos Messages"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:87
msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:96
msgid "No messages"
msgstr "Pas de messages"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:100
msgid "No subject"
msgstr "Pas de sujet"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:146
msgid "Write new message"
msgstr "Écrire un nouveau message"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:147
msgid "Delete All"
msgstr "Effacer tout"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:189
#: invenio/modules/messages/views.py:135
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:281
msgid "Send later?"
msgstr "Envoyer plus tard?"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:282
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2857
msgid "To:"
msgstr "À:"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:283
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:51
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:75
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/showroledetails_base.html:63
#: invenio/modules/messages/forms.py:74
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:284
#: invenio/modules/groups/views.py:56 invenio/modules/messages/forms.py:75
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:285
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:447
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2858
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet:"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:286
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2859
msgid "Message:"
msgstr "Message:"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:287
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2860
msgid "SEND"
msgstr "ENVOYER"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:446
msgid "From:"
msgstr "De:"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:448
msgid "Sent on:"
msgstr "Envoyé le:"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:449
msgid "Received on:"
msgstr "Reçu le:"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:450
msgid "Sent to:"
msgstr "Envoyé à:"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:451
msgid "Sent to groups:"
msgstr "Envoyé aux groupes:"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:452
msgid "REPLY"
msgstr "RÉPONDRE"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:453
msgid "DELETE"
msgstr "SUPPRIMER"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:506
#: invenio/modules/messages/templates/messages/confirm_delete_base.html:25
msgid "Are you sure you want to empty your whole mailbox?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir effacer tout le contenu de votre boîte de "
"réception?"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:582
#, python-format
msgid "Quota used: %(x_nb_used)i messages out of max. %(x_nb_total)i"
msgstr "Quota utilisé: %(x_nb_used)i messages sur max. %(x_nb_total)i"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:599
msgid "Please select one or more:"
msgstr "Veuillez choisir un ou plusieurs:"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:630
msgid "Add to users"
msgstr "Ajouter aux utilisateurs"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:632
msgid "Add to groups"
msgstr "Ajouter aux groupes"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:635
msgid "No matching user"
msgstr "Pas d'utilisateur correspondant"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:637
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1842
msgid "No matching group"
msgstr "Pas de groupe correspondant"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:674
msgid "Find users or groups:"
msgstr "Trouver des utilisateurs ou des groupes:"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:675
msgid "Find a user"
msgstr "Trouver un utilisateur"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:676
msgid "Find a group"
msgstr "Trouver un groupe"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:691
#, python-format
msgid "You have %(x_nb_new)s new messages out of %(x_nb_total)s messages"
msgstr ""
"Vous avez reçu %(x_nb_new)s nouveaux messages sur un total de\n"
"%(x_nb_total)s messages"
#: invenio/legacy/webmessage/webinterface.py:91
#: invenio/legacy/webmessage/webinterface.py:185
#: invenio/legacy/webmessage/webinterface.py:262
#: invenio/legacy/webmessage/webinterface.py:308
#: invenio/legacy/webmessage/webinterface.py:354
msgid "You are not authorized to use messages."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à utiliser les messages."
#: invenio/legacy/webmessage/webinterface.py:360
#: invenio/modules/messages/templates/messages/view_base.html:20
msgid "Read a message"
msgstr "Lire un message"
#: invenio/legacy/websearch/adminlib.py:3402
#: invenio/modules/records/views.py:147
msgid "Information"
msgstr "Informations"
#: invenio/legacy/websearch/adminlib.py:3403
#: invenio/modules/records/views.py:175
msgid "References"
msgstr "Références"
#: invenio/legacy/websearch/adminlib.py:3404
#: invenio/modules/records/views.py:241
msgid "Citations"
msgstr "Citations"
#: invenio/legacy/websearch/adminlib.py:3408
#: invenio/modules/records/views.py:276
msgid "Usage statistics"
msgstr "Statistiques d'utilisation"
#: invenio/legacy/websearch/adminlib.py:3409
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/widget_plupload_base.html:39
#: invenio/modules/records/views.py:187
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#: invenio/legacy/websearch/adminlib.py:3410
msgid "Plots"
msgstr "Graphiques"
#: invenio/legacy/websearch/adminlib.py:3411
msgid "Holdings"
msgstr "Exemplaires"
#: invenio/legacy/websearch/adminlib.py:3412
#: invenio/modules/linkbacks/views.py:49
msgid "Linkbacks"
msgstr ""
#: invenio/legacy/websearch/adminlib.py:3413
#, fuzzy
msgid "HepData"
msgstr "Données"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:444
#, python-format
msgid "Search on %(x_CFG_SITE_NAME_INTL)s"
msgstr "Rechercher sur %(x_CFG_SITE_NAME_INTL)s"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:703
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:852
#, fuzzy, python-format
msgid "Search %(x_name)s records for:"
msgstr "Chercher dans %s notices:"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:754
msgid "less"
msgstr "moins"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:755
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1672
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:4174
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:4251
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:4346
#: invenio/modules/records/templates/records/citations_base.html:45
#: invenio/modules/records/templates/records/citations_base.html:62
msgid "more"
msgstr "davantage"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:760
#, python-format
msgid "Example: %(x_sample_search_query)s"
msgstr "Exemple: %(x_sample_search_query)s"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:772
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2316
#, python-format
msgid "Search in %(x_collection_name)s"
msgstr "Rechercher dans %(x_collection_name)s"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:776
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2320
msgid "Search everywhere"
msgstr "Rechercher partout"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:810
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:887
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1120
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2150
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2288
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2346
msgid "Advanced Search"
msgstr "Recherche avancée"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:814
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:892
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1015
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1207
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2247
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2304
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2361
#: invenio/modules/search/templates/search/form/tips_base.html:32
msgid "Search Tips"
msgstr "Conseils de recherche"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:949
#, fuzzy, python-format
msgid "Search %(x_rec)s records for"
msgstr "Chercher dans %s notices:"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:999
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2204
msgid "Simple Search"
msgstr "Recherche simple"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1032
msgid "Search options:"
msgstr "Options de recherche:"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1079
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2442
msgid "Added/modified since:"
msgstr "Ajouté/modifié depuis:"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1080
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2443
msgid "until:"
msgstr "jusqu'à:"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1085
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2485
msgid "Sort by:"
msgstr "Trier par:"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1086
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2486
msgid "Display results:"
msgstr "Afficher:"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1087
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2487
msgid "Output format:"
msgstr "Format de sortie:"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1116
#, python-format
msgid "Search %s records for:"
msgstr "Chercher dans %s notices:"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1209
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1234
#, fuzzy
msgid "Add to Search"
msgstr "Ajouter aux utilisateurs"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1392
msgid "Added since:"
msgstr "Ajouté depuis:"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1393
msgid "Modified since:"
msgstr "Modifié depuis:"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1490
msgid "restricted"
msgstr "restreint"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1518
msgid "Search also:"
msgstr "Rechercher également dans:"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1589
msgid ""
"This collection is restricted. If you are authorized to access it, "
"please click on the Search button."
msgstr ""
"L'accès à cette collection est restreint. Si vous êtes autorisé à y "
"accéder,\n"
"cliquez sur le bouton Recherche."
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1604
msgid ""
"This is a hosted external collection. Please click on the Search button "
"to see its content."
msgstr ""
"Ceci est une collection externe. Merci de cliquer sur le bouton "
"\"Recherche\" pour afficher son contenu."
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1619
msgid "This collection does not contain any document yet."
msgstr "Cette collection ne contient pas encore de document."
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1790
#, fuzzy, python-format
msgid "Cited by %(x_num)i records"
msgstr "Cité par: %i notices"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1856
#, python-format
msgid "Words nearest to %(x_word)s inside %(x_field)s in any collection are:"
msgstr ""
"Les mots les plus proches de %(x_word)s dans %(x_field)s parmi toutes les"
" collections sont:"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1859
#, python-format
msgid "Words nearest to %(x_word)s in any collection are:"
msgstr "Les mots les plus proches de %(x_word)s parmi toutes les collections sont:"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1961
msgid "Hits"
msgstr "Résultats"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2391
msgid "collections"
msgstr "collections"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2413
msgid "Limit to:"
msgstr "Limiter à:"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2455
#: invenio/legacy/websearch/webcoll.py:654
msgid "results"
msgstr "résultats"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2491
#: invenio/legacy/websearch/webcoll.py:624
msgid "asc."
msgstr "croissant"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2494
#: invenio/legacy/websearch/webcoll.py:625
msgid "desc."
msgstr "décroissant"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2500
#: invenio/legacy/websearch/webcoll.py:669
msgid "single list"
msgstr "liste unique"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2503
#: invenio/legacy/websearch/webcoll.py:668
msgid "split by collection"
msgstr "regrouper par collection"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2541
msgid "MARC tag"
msgstr "Champ MARC"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2637
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2642
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2820
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2832
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:3172
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:3182
#, fuzzy, python-format
msgid "%(x_rec)s records found"
msgstr "%s notices trouvées"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2693
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2883
msgid "end"
msgstr "fin"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2713
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2903
msgid "jump to record:"
msgstr "aller vers la notice:"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2726
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2916
#, fuzzy, python-format
msgid "Search took %(x_sec)s seconds."
msgstr "La recherche a duré %s secondes."
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:3120
#, python-format
msgid ""
"%(x_fmt_open)sResults overview:%(x_fmt_close)s Found %(x_nb_records)s "
"records in %(x_nb_seconds)s seconds."
msgstr ""
"%(x_fmt_open)sAperçu des résultats:%(x_fmt_close)s Trouvé "
"%(x_nb_records)s notices en %(x_nb_seconds)s secondes."
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:3132
#, python-format
msgid "%(x_fmt_open)sResults overview%(x_fmt_close)s"
msgstr "%(x_fmt_open)sAperçu des résultats%(x_fmt_close)s"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:3140
#, python-format
msgid ""
"%(x_fmt_open)sResults overview:%(x_fmt_close)s Found at least "
"%(x_nb_records)s records in %(x_nb_seconds)s seconds."
msgstr ""
"%(x_fmt_open)sAperçu des résultats:%(x_fmt_close)s Trouvé au moins "
"%(x_nb_records)s notices en %(x_nb_seconds)s secondes."
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:3184
#, fuzzy
msgid "Show less collections"
msgstr "collections"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:3185
#, fuzzy
msgid "Show all collections"
msgstr "collections"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:3242
msgid "No results found..."
msgstr "Aucun résultat trouvé..."
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:3291
msgid "Less suggestions"
msgstr ""
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:3292
#, fuzzy
msgid "More suggestions"
msgstr "Détails"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:3325
msgid ""
"Boolean query returned no hits. Please combine your search terms "
"differently."
msgstr ""
"La requête booléenne n'a rien donné. Essayez de combiner les termes de "
"recherche différemment."
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:3357
msgid "See also: similar author names"
msgstr "Voir aussi: noms d'auteurs similaires"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:3785
#, fuzzy, python-format
msgid "Collection %(x_name)s Not Found"
msgstr "Collection %s introuvable"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:3798
#, fuzzy, python-format
msgid "Sorry, collection %(x_name)s does not seem to exist."
msgstr "Désolé, la collection %s n'existe pas."
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:3800
#, fuzzy, python-format
msgid "You may want to start browsing from %(x_name)s."
msgstr "Vous pouvez recommencer à chercher depuis %s."
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:3825
#, python-format
msgid ""
"Set up a personal %(x_url1_open)semail alert%(x_url1_close)s\n"
" or subscribe to the %(x_url2_open)sRSS "
"feed%(x_url2_close)s."
msgstr ""
"Abonnez-vous à une %(x_url1_open)salerte email%(x_url1_close)s "
"personnalisée\n"
"ou inscrivez-vous via le %(x_url2_open)sflux RSS%(x_url2_close)s."
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:3832
#, python-format
msgid "Subscribe to the %(x_url2_open)sRSS feed%(x_url2_close)s."
msgstr "S'abonner au %(x_url2_open)sflux RSS%(x_url2_close)s."
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:3841
msgid "Interested in being notified about new results for this query?"
msgstr "Vous désirez être averti des nouveaux résultats pour cette recherche?"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:3907
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:3932
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:3982
#: invenio/modules/records/templates/records/back_to_search_links_base.html:28
msgid "Back to search"
msgstr "Retour à la recherche"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:3942
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:3958
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:3974
#, fuzzy, python-format
msgid "%(x_name)s of"
msgstr "lien %(x_sitename)s"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:4167
msgid "People who downloaded this document also downloaded:"
msgstr "Les utilisateurs qui ont téléchargé ce document ont aussi téléchargé:"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:4183
#: invenio/modules/records/templates/records/usage_base.html:30
msgid "People who viewed this page also viewed:"
msgstr "Les utilisateurs qui ont vu cette page ont aussi vu:"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:4237
#, fuzzy, python-format
msgid "Cited by: %(x_num)s records"
msgstr "Cité par: %s notices"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:4339
#, fuzzy, python-format
msgid "Co-cited with: %(x_num)s records"
msgstr "Co-cité avec: %s notices"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:4381
#, fuzzy, python-format
msgid ".. of which self-citations: %(x_rec)s records"
msgstr "parmi lesquelles auto-citations: %s notices"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:4425
#, fuzzy
msgid "Back to citesummary"
msgstr "Retour à la recherche"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:4443
#, fuzzy
msgid "Exclude self-citations"
msgstr "Veuillez choisir une action"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:4457
msgid "Citation summary results"
msgstr "Résultats du résumé des citations"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:4462
#, fuzzy
msgid "Total number of papers analyzed:"
msgstr "Nombre d'articles analysés:"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:4486
msgid "Total number of citations:"
msgstr "Nombre de citations:"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:4493
msgid "Average citations per paper:"
msgstr "Moyenne des citations par rapport"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:4504
#, fuzzy
msgid "Total number of citations excluding self-citations"
msgstr "Nombre de citations total, auto-citations exclues:"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:4517
#, fuzzy
msgid "Average citations per paper excluding self-citations"
msgstr "Moyenne des citations par rapport, auto-citations exclues:"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:4536
msgid "Breakdown of papers by citations:"
msgstr "Répartition des documents par citations"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:4578
#, fuzzy
msgid "Citation metrics"
msgstr "Métriques des Citations"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:4655
#, python-format
msgid ""
"For some unknown reason multiple records matching the specified DOI "
"\"%(x_doi)s\" have been found."
msgstr ""
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:4656
#: invenio/legacy/webstyle/templates.py:708
msgid "The system administrators have been alerted."
msgstr "Les administrateurs du système ont été alertés."
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:4657
msgid "In the meantime you can pick one of the retrieved candidates:"
msgstr ""
#: invenio/legacy/websearch/webcoll.py:234
msgid "Focus on:"
msgstr "Focaliser sur:"
#: invenio/legacy/websearch/webcoll.py:237
#, fuzzy
msgid "Narrow by publisher/journal:"
msgstr "Limiter par collection:"
#: invenio/legacy/websearch/webcoll.py:239
msgid "Narrow by collection:"
msgstr "Limiter par collection:"
#: invenio/legacy/websearch/webcoll.py:241
msgid "Latest additions:"
msgstr "Derniers ajouts:"
#: invenio/legacy/websearch/webcoll.py:606
msgid "latest first"
msgstr "les plus récents en premier"
#: invenio/legacy/websearch/webcoll.py:668
msgid "split by publisher/journal"
msgstr ""
#: invenio/legacy/websearch/webcoll.py:690
msgid "brief"
msgstr "condensé"
#: invenio/legacy/websearch/webinterface.py:416
msgid "You are not authorized to view this area."
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de voir cette page."
#: invenio/legacy/websearch/webinterface.py:846
#, fuzzy, python-format
msgid "Sorry, collection %(x_colname)s does not seem to exist."
msgstr "Désolé, la collection %s n'existe pas."
#: invenio/legacy/websearch/webinterface.py:847
#, fuzzy, python-format
msgid "You may want to start browsing from %(x_sitehref)s."
msgstr "Vous pouvez recommencer à chercher depuis %s."
#: invenio/legacy/websearch/webinterface.py:850
#, fuzzy, python-format
msgid "Collection %(x_colname)s Not Found"
msgstr "Collection %s introuvable"
#: invenio/legacy/websearch/webinterface.py:852
#: invenio/legacy/websearch/webinterface.py:971
msgid "Not found"
msgstr "Notice introuvable"
#: invenio/legacy/websearch/webinterface.py:966
#, fuzzy, python-format
msgid "Sorry, DOI %(x_doi)s could not be resolved."
msgstr "Ce message n'a pas pu être supprimé."
#: invenio/legacy/websearch/webinterface.py:969
#, fuzzy, python-format
msgid "DOI \"%(x_doi)s\" Not Found"
msgstr "Page %s introuvable"
#: invenio/legacy/websearch/webinterface.py:984
#, python-format
msgid "Found multiple records matching DOI %(x_doi)s"
msgstr ""
#: invenio/legacy/websearch/webinterface.py:986
msgid "Found multiple records matching DOI"
msgstr ""
#: invenio/legacy/websearch_external_collections/__init__.py:148
msgid "in"
msgstr "dans"
#: invenio/legacy/websearch_external_collections/templates.py:51
msgid "Haven't found what you were looking for? Try your search on other servers:"
msgstr ""
"Vous n'avez pas trouvé ce que vous avez cherché? Essayez votre requête "
"sur d'autres serveurs:"
#: invenio/legacy/websearch_external_collections/templates.py:79
msgid "External collections results overview:"
msgstr "Revue des résultats des collections externes:"
#: invenio/legacy/websearch_external_collections/templates.py:119
msgid "Search timed out."
msgstr "La recherche a dépassé le délai d'attente."
#: invenio/legacy/websearch_external_collections/templates.py:120
msgid ""
"The external search engine has not responded in time. You can check its "
"results here:"
msgstr ""
"Le moteur de recherche externe n'a pas répondu dans les délais. Vous "
"pouvez vérifier ses résultats ici:"
#: invenio/legacy/websearch_external_collections/templates.py:146
#: invenio/legacy/websearch_external_collections/templates.py:154
#: invenio/legacy/websearch_external_collections/templates.py:168
msgid "No results found."
msgstr "Aucun résultat trouvé."
#: invenio/legacy/websearch_external_collections/templates.py:150
#, fuzzy, python-format
msgid "%(x_res)s results found"
msgstr "%s résultats trouvés"
#: invenio/legacy/websearch_external_collections/templates.py:152
#, fuzzy, python-format
msgid "%(x_sec)s seconds"
msgstr "%s secondes"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:104
msgid "External account settings"
msgstr "Paramètres de compte externe"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:106
#, python-format
msgid ""
"You can consult the list of your external groups directly in the "
"%(x_url_open)sgroups page%(x_url_close)s."
msgstr ""
"Vous pouvez consulter la liste de vos groupes externes directement sur\n"
"la %(x_url_open)spage des groupes%(x_url_close)s."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:110
msgid "External user groups"
msgstr "Groupes utilisateurs externes"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:141
msgid "API keys"
msgstr ""
#: invenio/legacy/websession/templates.py:145
msgid "These are your current API keys"
msgstr ""
#: invenio/legacy/websession/templates.py:170
#, fuzzy
msgid "Description: "
msgstr "Description"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:171
#, fuzzy
msgid "Status: "
msgstr "Statut"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:174
msgid "API key"
msgstr ""
#: invenio/legacy/websession/templates.py:175
#, fuzzy
msgid "Delete key"
msgstr "Supprimer le panier"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:203
msgid "If you want to create a new API key, please enter a description for it"
msgstr ""
#: invenio/legacy/websession/templates.py:204
msgid "Description for the new API key"
msgstr ""
#: invenio/legacy/websession/templates.py:205
#: invenio/legacy/websession/templates.py:278
#: invenio/legacy/websession/templates.py:326
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1223
msgid "mandatory"
msgstr "obligatoire"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:207
msgid ""
"The description should be something meaningful for you to recognize the "
"API key"
msgstr ""
#: invenio/legacy/websession/templates.py:208
#, fuzzy
msgid "Create new key"
msgstr "Créer un nouveau panier"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:270
msgid ""
"If you want to change your email or set for the first time your nickname,"
" please set new values in the form below."
msgstr ""
"Pour changer votre adresse email ou choisir votre pseudonyme la première "
"fois,\n"
"utilisez les champs ci-dessous."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:271
msgid "Edit login credentials"
msgstr "Modifier les données d'identification"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:277
msgid "New email address"
msgstr "Nouvelle adresse email"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:281
msgid "Set new values"
msgstr "Enregistrer les nouvelles valeurs"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:285
msgid ""
"Since this is considered as a signature for comments and reviews, once "
"set it can not be changed."
msgstr ""
"Puisque ce nom est considéré comme une signature pour les commentaires et"
" les évaluations, il n'est pas possible\n"
"de le changer une fois choisi."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:325
msgid ""
"If you want to change your password, please enter the old one and set the"
" new value in the form below."
msgstr ""
"Pour changer votre adresse email ou votre mot de passe, utilisez le\n"
"formulaire ci-dessous."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:327
msgid "Old password"
msgstr "Ancien mot de passe"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:328
#: invenio/modules/accounts/forms.py:129
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:330
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1224
msgid "optional"
msgstr "optionnel"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:332
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1227
#: invenio/modules/accounts/forms.py:130 invenio/modules/accounts/forms.py:169
msgid "The password phrase may contain punctuation, spaces, etc."
msgstr "Le mot de passe peut contenir de la ponctuation, des espaces, etc."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:333
msgid "You must fill the old password in order to set a new one."
msgstr "Vous devez entrer l'ancien mot de passe pour en choisir un nouveau."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:334
msgid "Retype password"
msgstr "Inscrivez à nouveau votre mot de passe"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:335
msgid "Set new password"
msgstr "Enregistrer nouveau mot de passe"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:343
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If you are using a lightweight CERN account you can %(x_url_open)sreset "
"the password%(x_url_close)s."
msgstr ""
"Si vous utilisez un compte CERN \"lightweight\", vous pouvez\n"
"%(x_url_open)sréinitialiser le mot de passe%(x_url_close)s."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:346
#, python-format
msgid ""
"You can change or reset your CERN account password by means of the "
"%(x_url_open)sCERN account system%(x_url_close)s."
msgstr ""
"Vous pouvez changer ou réinitialiser votre mot de passe CERN\n"
"directement sur la %(x_url_open)spage de gestion des comptes\n"
"CERN%(x_url_close)s."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:372
msgid "Edit cataloging interface settings"
msgstr "Modifier les préférences de l'interface de cataloguage"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:373
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1078
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:374
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1079
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1222
#: invenio/modules/accounts/forms.py:49 invenio/modules/accounts/forms.py:168
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:375
#: invenio/legacy/websession/templates.py:402
#: invenio/legacy/websession/templates.py:430
#: invenio/legacy/websession/templates.py:467
msgid "Update settings"
msgstr "Modifier les préférences"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:390
msgid "Edit language-related settings"
msgstr "Modifier les préférences de langue"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:401
msgid "Select desired language of the web interface."
msgstr "Choisir la langue de l'interface."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:417
#, fuzzy
msgid "Edit profiling settings"
msgstr "Modifier les préférences"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:421
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: invenio/legacy/websession/templates.py:425
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: invenio/legacy/websession/templates.py:449
msgid "Edit search-related settings"
msgstr "Modifier les préférences de recherche"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:450
msgid "Show the latest additions box"
msgstr "Afficher les listes des derniers ajouts"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:452
msgid "Show collection help boxes"
msgstr "Afficher les boites d'aide des collections"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:468
msgid "Number of search results per page"
msgstr "Nombre de résultats par page"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:501
msgid "Edit login method"
msgstr "Éditer la méthode d'identification"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:502
msgid ""
"Please select which login method you would like to use to authenticate "
"yourself"
msgstr "Veuillez sélectionner la méthode utilisée pour vous identifier."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:503
#: invenio/legacy/websession/templates.py:518
msgid "Select method"
msgstr "Choisir la méthode"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:537
#, python-format
msgid ""
"If you have lost the password for your %(sitename)s "
"%(x_fmt_open)sinternal account%(x_fmt_close)s, then please enter your "
"email address in the following form in order to have a password reset "
"link emailed to you."
msgstr ""
"Si vous avez perdu le mot de passe de votre %(x_fmt_open)scompte\n"
"interne%(x_fmt_close)s %(sitename)s, entrez votre adresse email\n"
"ci-dessous pour recevoir un lien permettant de réinitialiser votre mot\n"
"de passe."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:559
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1220
#: invenio/modules/accounts/forms.py:101 invenio/modules/accounts/forms.py:160
#: invenio/modules/oauthclient/forms.py:37
msgid "Email address"
msgstr "Adresse email"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:560
msgid "Send password reset link"
msgstr "Envoyer le lien de réinitialisation"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:567
#, python-format
msgid ""
"If you have been using the %(x_fmt_open)sCERN login "
"system%(x_fmt_close)s, then you can recover your password through the "
"%(x_url_open)sCERN authentication system%(x_url_close)s."
msgstr ""
"Si votre compte utilise le %(x_fmt_open)ssystème d'identification du "
"CERN%(x_fmt_close)s, vous pouvez retrouver votre mot de passe sur la "
"%(x_url_open)spage de gestion des comptes CERN%(x_url_close)s."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:571
msgid ""
"Note that if you have been using an external login system, then we cannot"
" do anything and you have to ask there."
msgstr ""
"Si vous utilisez un système d'identification externe, vous devez vous "
"adresser directement aux responsables de ce système."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:573
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Alternatively, you can ask %(x_name)s to change your login system from "
"external to internal."
msgstr ""
"Autrement vous pouvez demander à %s de changer le système "
"d'enregistrement de externe à interne."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:600
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(x_name)s offers you the possibility to personalize the interface, to "
"set up your own personal library of documents, or to set up an automatic "
"alert query that would run periodically and would notify you of search "
"results by email."
msgstr ""
"%s vous permet de pesonnaliser l'interface, de créer votre propre "
"bibliothèque de documents personnels, ou de créer une alerte automatique "
"tournant périodiquement et vous avertissant lorsque de nouveaux résultats"
" de recherche sont disponibles."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:611
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:331
msgid "Your Settings"
msgstr "Vos Paramètres"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:612
msgid ""
"Set or change your account email address or password. Specify your "
"preferences about the look and feel of the interface."
msgstr ""
"Inscrivez ou modifiez l'adresse email ou le mot de passe de votre compte."
" Indiquez vos préférences pour l'affichage de l'interface."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:620
msgid "View all the searches you performed during the last 30 days."
msgstr ""
"Afficher les recherches que vous avez effectuées durant les 30 derniers "
"jours."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:628
msgid ""
"With baskets you can define specific collections of items, store "
"interesting records you want to access later or share with others."
msgstr ""
"Les paniers vous permettent de définir des collections spécifiques de "
"notices, d'enregistrer des notices que vous souhaiteriez revoir plus tard"
" ou partager avec d'autres."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:636
msgid "Display all the comments you have submitted so far."
msgstr ""
#: invenio/legacy/websession/templates.py:643
msgid ""
"Subscribe to a search which will be run periodically by our service. The "
"result can be sent to you via Email or stored in one of your baskets."
msgstr ""
"S'abonner à une recherche qui sera effectuée périodiquement par nos "
"services. Les résultats peuvent vous être communiqués par email ou être "
"directement enregistrés dans l'un de vos paniers."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:651
msgid ""
"Check out book you have on loan, submit borrowing requests, etc. Requires"
" CERN ID."
msgstr ""
"Vérifiez la liste des ouvrages que vous avez en prêt, soumettez des "
"demandes d'emprunt, etc. Nécessite un CERN ID."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:678
msgid ""
"You are logged in as a guest user, so your alerts will disappear at the "
"end of the current session."
msgstr ""
"Vous êtes actuellement enregistré en tant qu'invité. Vos alertes "
"disparaîtront à la fin de la session."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:701
#, python-format
msgid ""
"You are logged in as %(x_user)s. You may want to a) "
"%(x_url1_open)slogout%(x_url1_close)s; b) edit your "
"%(x_url2_open)saccount settings%(x_url2_close)s."
msgstr ""
"Vous êtes enregistré comme %(x_user)s. Vous pouvez a) %(x_url1_open)svous"
" déconnecter%(x_url1_close)s; b) modifier vos %(x_url2_open)spréférences "
"de compte%(x_url2_close)s."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:785
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You can consult the list of %(x_url_open)syour comments%(x_url_close)s "
"submitted so far."
msgstr ""
"Vous pouvez consulter la liste de %(x_url_open)svos "
"tickets%(x_url_close)s."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:790
msgid "Your Alert Searches"
msgstr "Vos Alertes"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:796
#, python-format
msgid ""
"You can consult the list of %(x_url_open)syour groups%(x_url_close)s you "
"are administering or are a member of."
msgstr ""
"Vous pouvez consulter la liste de %(x_url_open)svos "
"groupes%(x_url_close)s pour lesquels vous êtes administrateur ou membre."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:799
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2348
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1473
msgid "Your Groups"
msgstr "Vos Groupes"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:802
#, python-format
msgid ""
"You can consult the list of %(x_url_open)syour submissions%(x_url_close)s"
" and inquire about their status."
msgstr ""
"Vous pouvez consulter la liste de %(x_url_open)svos "
"soumissions%(x_url_close)s et vous informer sur leur statut."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:805
#: invenio/legacy/websubmit/web/yoursubmissions.py:154
msgid "Your Submissions"
msgstr "Vos Soumissions"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:808
#, python-format
msgid ""
"You can consult the list of %(x_url_open)syour approvals%(x_url_close)s "
"with the documents you approved or refereed."
msgstr ""
"Vous pouvez consulter la liste de %(x_url_open)svos "
"approbations%(x_url_close)s contenant les références des documents que "
"vous avez approuvés ou relus."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:811
#: invenio/legacy/websubmit/web/yourapprovals.py:88
msgid "Your Approvals"
msgstr "Vos Approbations"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:815
#, python-format
msgid "You can consult the list of %(x_url_open)syour tickets%(x_url_close)s."
msgstr ""
"Vous pouvez consulter la liste de %(x_url_open)svos "
"tickets%(x_url_close)s."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:818
msgid "Your Tickets"
msgstr "Vos Tickets"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:820
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:716
msgid "Your Administrative Activities"
msgstr "Vos Activités Administratives"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:847
msgid "Try again"
msgstr "Réessayer"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:872
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Somebody (possibly you) coming from %(x_ip_address)s has asked\n"
"for a password reset at %(x_sitename)s\n"
"for the account \"%(x_email)s\".x_sitename"
msgstr ""
"Quelqu'un (vous-même?) provenant de %(x_ip_address)s a demandé de "
"réinitialiser le mot de passe %(x_sitename)s pour le compte "
"\"%(x_email)s\"."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:877
msgid "If you want to reset the password for this account, please go to:"
msgstr "Pour réinitialiser le mot de passe de ce compte, allez ici:"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:883
#: invenio/legacy/websession/templates.py:920
msgid "in order to confirm the validity of this request."
msgstr "afin de confirmer la validité de cette demande."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:884
#: invenio/legacy/websession/templates.py:921
#, python-format
msgid "Please note that this URL will remain valid for about %(days)s days only."
msgstr "Notez que ce lien restera valide seulement %(days)s jours."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:909
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Somebody (possibly you) coming from %(x_ip_address)s has asked\n"
"to register a new account at %(x_sitename)s\n"
"for the email address \"%(x_email)s\".x_sitename"
msgstr ""
"Quelqu'un (vous-même?) provenant de %(x_ip_address)s a demandé "
"l'enregistrement d'un nouveau compte %(x_sitename)s pour l'adresse "
"\"%(x_email)s\"."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:914
msgid "If you want to complete this account registration, please go to:"
msgstr "Pour procéder à l'enregistrement de ce compte, allez ici:"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:940
#, fuzzy, python-format
msgid "Okay, a password reset link has been emailed to %(x_email)s."
msgstr "Le lien de réinitialisation du mot de passe a été envoyé à %s."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:955
msgid "Deleting your account"
msgstr "Effacement de votre compte"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:969
msgid "You are no longer recognized by our system."
msgstr "Vous n'êtes plus connecté sur notre système."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:971
#, python-format
msgid ""
"You are still recognized by the centralized\n"
" %(x_fmt_open)sSSO%(x_fmt_close)s system. You can\n"
" %(x_url_open)slogout from SSO%(x_url_close)s, too."
msgstr ""
"Vous êtes par contre toujours reconnu par le %(x_fmt_open)ssystème "
"centralisé SSO%(x_fmt_close)s. Vous pouvez également vous "
"%(x_url_open)sdéconnecter de SSO%(x_url_close)s."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:978
#, python-format
msgid "If you wish you can %(x_url_open)slogin here%(x_url_close)s."
msgstr ""
"Si vous le souhaitez, vous pouvez vous "
"%(x_url_open)sidentifier%(x_url_close)s."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1011
msgid "If you already have an account, please login using the form below."
msgstr ""
"Si vous possédez déjà un compte, veuillez utiliser le formulaire ci-"
"dessous pour vous identifier."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1015
#, python-format
msgid ""
"If you don't own a CERN account yet, you can register a %(x_url_open)snew"
" CERN lightweight account%(x_url_close)s."
msgstr ""
"Si vous ne possédez pas encore de compte CERN, vous pouvez "
"%(x_url_open)scréer un compte CERN \"lightweight\"%(x_url_close)s."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1018
#, python-format
msgid ""
"If you don't own an account yet, please "
"%(x_url_open)sregister%(x_url_close)s an internal account."
msgstr ""
"Si vous ne possédez pas encore de compte, vous pouvez vous "
"%(x_url_open)senregistrer%(x_url_close)s pour créer un compte interne."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1027
#, fuzzy, python-format
msgid "If you don't own an account yet, please contact %(x_name)s."
msgstr "Si vous ne possédez pas encore de compte, veuillez contacter %s."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1051
msgid "Login method:"
msgstr "Méthode d'identification:"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1080
msgid "Remember login on this computer."
msgstr "Mémoriser ma session sur cet ordinateur."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1081
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1380
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:115
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:210
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:832
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:930
msgid "login"
msgstr "identification"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1086
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:620
msgid "Lost your password?"
msgstr "Vous avez perdu votre mot de passe?"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1094
msgid "You can use your nickname or your email address to login."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser votre pseudonyme ou votre adresse email pour vous "
"identifier."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1127
msgid ""
"Your request is valid. Please set the new desired password in the "
"following form."
msgstr ""
"Votre demande a été vérifiée. Veuillez entrer le nouveau mot de passe "
"désiré dans le formulaire ci-dessous."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1150
msgid "Set a new password for"
msgstr "Enregistrer un nouveau mot de passe pour"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1151
msgid "Type the new password"
msgstr "Indiquez le nouveau mot de passe"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1152
msgid "Type again the new password"
msgstr "Retapez le nouveau mot de passe"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1153
msgid "Set the new password"
msgstr "Appliquer le nouveau mot de passe"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1175
msgid "Please enter your email address and desired nickname and password:"
msgstr ""
"Veuillez entrer votre adresse email, ainsi que le nom d'utilisateur "
"souhaité et le mot de passe:"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1177
msgid ""
"It will not be possible to use the account before it has been verified "
"and activated."
msgstr ""
"Le compte ne pourra pas être utilisé avant qu'il ait été vérifié et "
"activé par nos services."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1228
msgid "Retype Password"
msgstr "Réinscrivez votre mot de passe"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1229
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1033
msgid "register"
msgstr "s'enregistrer"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1230
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Please do not use valuable passwords such as your Unix, AFS or NICE "
"passwords with this service. Your email address will stay strictly "
"confidential and will not be disclosed to any third party. It will be "
"used to identify you for personal services of %(x_name)s. For example, "
"you may set up an automatic alert search that will look for new preprints"
" and will notify you daily of new arrivals by email."
msgstr ""
"Veuillez ne pas utiliser de mot de passe précieux, comme votre mot de "
"passe Unix, AFS ou NICE avec ce service. Votre adresse email restera "
"strictement confidentielle et ne sera en aucun cas donnée ou vendue à un "
"tiers. Elle ne sera utilisée que pour vous identifier sur les services "
"personnalisés de %s. Par exemple, vous pourriez créer une alerte "
"automatique qui cherche des preprints et vous informe quotidiennement par"
" email des nouveautés disponibles."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1235
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"It is not possible to create an account yourself. Contact %(x_name)s if "
"you want an account."
msgstr ""
"Il n'est pas possible de créer un compte vous-même. Veuillez contacter %s"
" si vous désirez un compte."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1261
#, python-format
msgid ""
"You seem to be a guest user. You have to "
"%(x_url_open)slogin%(x_url_close)s first."
msgstr ""
"Vous n'êtes pas identifé. Vous devez d'abord vous "
"%(x_url_open)sidentifier%(x_url_close)s."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1267
msgid "You are not authorized to access administrative functions."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder aux fonctions administratives."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1271
#, python-format
msgid "You are enabled to the following roles: %(x_role)s."
msgstr "Vous avez accès aux rôles suivants: %(x_role)s."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1279
#: invenio/modules/access/local_config.py:598
msgid "Run Record Editor"
msgstr "Lancer éditeur de notices"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1281
#: invenio/modules/access/local_config.py:599
msgid "Run Multi-Record Editor"
msgstr "Lancer éditeur de notices multiples"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1283
#, fuzzy
msgid "Run Author List Manager"
msgstr "Lancer Gestionnaire de Personnes/Auteurs"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1285
#: invenio/modules/access/local_config.py:616
msgid "Run BibCirculation"
msgstr "Lancer BibCirculation"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1287
#: invenio/modules/access/local_config.py:601
msgid "Run Record Merger"
msgstr "Lancer fusionneur de notices"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1289
msgid "Run BibSword Client"
msgstr "Lancer client BibSword"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1291
#: invenio/modules/access/local_config.py:617
msgid "Run Batch Uploader"
msgstr "Lancer Batch Uploader"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1293
#: invenio/modules/access/local_config.py:604
msgid "Configure BibFormat"
msgstr "Configurer BibFormat"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1295
#: invenio/modules/access/local_config.py:603
msgid "Configure BibKnowledge"
msgstr "Configurer BibKnowledge"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1297
#: invenio/modules/access/local_config.py:605
msgid "Configure OAI Harvest"
msgstr "Configurer l'Import OAI"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1299
#: invenio/modules/access/local_config.py:606
msgid "Configure OAI Repository"
msgstr "Configurer l'Archive OAI"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1301
#: invenio/modules/access/local_config.py:607
msgid "Configure BibIndex"
msgstr "Configurer BibIndex"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1303
#: invenio/modules/access/local_config.py:608
msgid "Configure BibRank"
msgstr "Configurer BibRank"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1305
#: invenio/modules/access/local_config.py:609
msgid "Configure WebAccess"
msgstr "Configurer WebAccess"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1307
#: invenio/modules/access/local_config.py:610
msgid "Configure WebComment"
msgstr "Configurer WebComment"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1309
#: invenio/modules/access/local_config.py:611
#, fuzzy
msgid "Configure WebLinkback"
msgstr "Configurer WebSearch"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1311
#: invenio/modules/access/local_config.py:614
msgid "Configure WebJournal"
msgstr "Configurer WebJournal"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1313
#: invenio/modules/access/local_config.py:612
msgid "Configure WebSearch"
msgstr "Configurer WebSearch"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1315
#: invenio/modules/access/local_config.py:613
msgid "Configure WebSubmit"
msgstr "Configurer WebSubmit"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1317
#: invenio/modules/access/local_config.py:600
msgid "Run Document File Manager"
msgstr "Lancer gestionnaire de fichiers"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1319
#: invenio/modules/access/local_config.py:615
#, fuzzy
msgid "Configure BibSort"
msgstr "Configurer BibFormat"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1321
#: invenio/modules/access/local_config.py:618
#, fuzzy
msgid "Run Info Space Manager"
msgstr "Lancer gestionnaire de fichiers"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1323
msgid "Here are some interesting web admin links for you:"
msgstr "Voici quelques liens administratifs intéressants pour vous:"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1325
#, python-format
msgid ""
"For more admin-level activities, see the complete %(x_url_open)sAdmin "
"Area%(x_url_close)s."
msgstr ""
"Pour plus d'activités administratives, affichez la %(x_url_open)szone "
"d'administration%(x_url_close)s."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1378
msgid "guest"
msgstr "visiteur"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1392
msgid "logout"
msgstr "déconnexion"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1507
msgid "You are an administrator of the following groups:"
msgstr "Vous êtes administrateur des groupes suivants:"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1527
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1601
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1664
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2789
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2795
#: invenio/modules/groups/user_settings.py:36
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1534
msgid "You are not an administrator of any groups."
msgstr "Vous n'êtes administrateur d'aucun groupe."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1541
msgid "Edit group"
msgstr "Éditer le groupe"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1548
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit %(x_num)s members"
msgstr "Éditer les %s membres du groupe"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1571
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1711
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1713
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1529
msgid "Create new group"
msgstr "Créer un nouveau groupe"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1585
msgid "You are a member of the following groups:"
msgstr "Vous êtes membre des groupes suivants:"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1608
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Vous n'êtes membre d'aucun groupe."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1632
msgid "Join new group"
msgstr "Adhérer à un nouveau groupe"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1633
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2184
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2195
msgid "Leave group"
msgstr "Quitter un groupe"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1648
msgid "You are a member of the following external groups:"
msgstr "Vous êtes membre des groupes externes suivants:"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1671
msgid "You are not a member of any external groups."
msgstr "Vous n'êtes membre d'aucun groupe externe."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1719
msgid "Update group"
msgstr "Mettre à jour le groupe"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1721
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit group %(x_name)s"
msgstr "Éditer le groupe %s"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1723
msgid "Delete group"
msgstr "Effacer le groupe"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1796
msgid "Group name:"
msgstr "Nom du groupe:"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1798
msgid "Group description:"
msgstr "Description du groupe:"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1799
msgid "Group join policy:"
msgstr "Règle adhésion au groupe:"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1840
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1913
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2054
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2063
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2182
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2294
msgid "Please select:"
msgstr "Veuillez choisir:"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1906
msgid "Join group"
msgstr "Adhérer au groupe"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1908
msgid "or find it"
msgstr "ou en trouver un"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1909
msgid "Choose group:"
msgstr "Choisissez un groupe:"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1911
msgid "Find group"
msgstr "Chercher un groupe"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2059
msgid "Remove member"
msgstr "Supprimer un membre"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2061
msgid "No members."
msgstr "Aucun membre."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2071
msgid "Accept member"
msgstr "Accepter un nouveau membre"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2071
msgid "Reject member"
msgstr "Rejeter l'adhésion du membre"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2073
msgid "No members awaiting approval."
msgstr "Aucun membre en attente d'approbation"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2075
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2108
msgid "Current members"
msgstr "Membres actuels"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2076
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2109
msgid "Members awaiting approval"
msgstr "Membres en attente d'approbation"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2077
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2110
msgid "Invite new members"
msgstr "Inviter de nouveaux membres"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2082
#, fuzzy, python-format
msgid "Invitation to join \"%(x_name)s\" group"
msgstr "Invitation à rejoindre le groupe \"%s\""
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2091
#, python-format
msgid ""
"Hello:\n"
"\n"
"I think you might be interested in joining the group \"%(x_name)s\".\n"
"You can join by clicking here: %(x_url)s.\n"
"\n"
"Best regards.\n"
msgstr ""
"Bonjour,\n"
"\n"
"Je pense que vous pourriez être intéressé à rejoindre le groupe "
"\"%(x_name)s\".\n"
"Vous pouvez vous y inscrire ici: %(x_url)s.\n"
"\n"
"Meilleures salutations.\n"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2097
#, python-format
msgid ""
"If you want to invite new members to join your group, please use the "
"%(x_url_open)sweb message%(x_url_close)s system."
msgstr ""
"Si vous souhaitez inviter de nouveaux membres à rejoindre votre groupe, "
"veuillez utiliser le %(x_url_open)ssystème de messagerie "
"interne%(x_url_close)s."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2100
#, fuzzy, python-format
msgid "Group: %(x_name)s"
msgstr "Nom du groupe:"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2183
msgid "Group list"
msgstr "Liste des groupes"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2186
msgid "You are not member of any group."
msgstr "Vous n'êtes pas membre de groupe."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2234
msgid "Are you sure you want to delete this group?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce groupe?"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2274
msgid "Are you sure you want to leave this group?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter ce groupe?"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2290
msgid "Visible and open for new members"
msgstr "Visible et ouvert aux nouveaux membres"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2292
msgid "Visible but new members need approval"
msgstr "Visible mais nécessitant une approbation pour les nouveaux membres"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2377
#, fuzzy, python-format
msgid "Group %(x_name)s: New membership request"
msgstr "Groupe %s: Nouvelle demande d'adhésion"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2381
#, fuzzy, python-format
msgid "A user wants to join the group %(x_name)s."
msgstr "Un utilisateur désire adhérer au groupe %s."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2382
#, python-format
msgid "Please %(x_url_open)saccept or reject%(x_url_close)s this user's request."
msgstr ""
"Veuillez %(x_url_open)saccepter ou rejeter%(x_url_close)s la demande de "
"cet utilisateur."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2400
#, fuzzy, python-format
msgid "Group %(x_name)s: Join request has been accepted"
msgstr "Groupe %s: la demande d'adhésion a été acceptée"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2401
#, fuzzy, python-format
msgid "Your request for joining group %(x_name)s has been accepted."
msgstr "Votre demande d'adhésion au groupe %s a été acceptée."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2403
#, fuzzy, python-format
msgid "Group %(x_name)s: Join request has been rejected"
msgstr "Groupe %s: la demande d'adhésion a été rejetée"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2404
#, fuzzy, python-format
msgid "Your request for joining group %(x_name)s has been rejected."
msgstr "Votre demande d'adhésion au groupe %s a été rejetée."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2407
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2426
#, python-format
msgid "You can consult the list of %(x_url_open)syour groups%(x_url_close)s."
msgstr ""
"Vous pouvez consulter la liste de %(x_url_open)svos "
"groupes%(x_url_close)s."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2422
#, fuzzy, python-format
msgid "Group %(x_name)s has been deleted"
msgstr "Le groupe %s a été supprimé"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2424
#, fuzzy, python-format
msgid "Group %(x_name)s has been deleted by its administrator."
msgstr "Le groupe %s a été supprimé par son administrateur."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2441
#, python-format
msgid ""
"You can consult the list of %(x_url_open)s%(x_nb_total)i "
"groups%(x_url_close)s you are subscribed to (%(x_nb_member)i) or "
"administering (%(x_nb_admin)i)."
msgstr ""
"Vous pouvez consulter la liste des %(x_url_open)s%(x_nb_total)i "
"groupes%(x_url_close)s dont vous êtes membre (%(x_nb_member)i) ou "
"administrateur(%(x_nb_admin)i)."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2460
msgid ""
"Warning: The password set for MySQL root user is the same as the default "
"Invenio password. For security purposes, you may want to change the "
"password."
msgstr ""
"Attention: le mot de passe pour l'utilisateur root de MySQL est le même "
"mot de passe que celui de l'utilisateur d'Invenio sur MySQL. Pour des "
"raisons de sécurité veuillez changer ce mot de passe."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2466
msgid ""
"Warning: The password set for the Invenio MySQL user is the same as the "
"shipped default. For security purposes, you may want to change the "
"password."
msgstr ""
"Attention: le mot de passe pour l'utilisateur d'Invenio sur MySQL est "
"resté celui par défaut d'Invenio. Pour des raisons de sécurité veuillez "
"changer ce mot de passe."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2472
msgid ""
"Warning: The password set for the Invenio admin user is currently empty. "
"For security purposes, it is strongly recommended that you add a "
"password."
msgstr ""
"Attention: le mot de passe de l'utilisateur admin est resté vide. Pour "
"des raisons de sécurité veuillez changer ce mot de passe."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2478
msgid ""
"Warning: The email address set for support email is currently set to info"
"@invenio-software.org. It is recommended that you change this to your own"
" address."
msgstr ""
"Attention: l'adresse email du support de cette installation est restée "
"\"info@invenio-software.org\". Il est recommandé de saisir votre propre "
"adresse de support."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2484
msgid ""
"A newer version of Invenio is available for download. You may want to "
"visit "
msgstr "Une nouvelle version d'Invenio est disponible à "
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2491
msgid ""
"Cannot download or parse release notes from http://invenio-"
"software.org/repo/invenio/tree/RELEASE-NOTES"
msgstr ""
"Impossible de charger ou lire les notes de version de http://invenio-"
"software.org/repo/invenio/tree/RELEASE-NOTES"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2496
#, python-format
msgid ""
"Your e-mail is auto-generated by the system. Please change your e-mail "
"from <a href='%(x_site)s/youraccount/edit?ln=%(x_link)s'>account "
"settings</a>."
msgstr ""
#: invenio/legacy/websession/webaccount.py:118
#, python-format
msgid ""
"You are logged in as guest. You may want to "
"%(x_url_open)slogin%(x_url_close)s as a regular user."
msgstr ""
"Vous êtes identifié comme invité. Vous pouvez vous "
"%(x_url_open)sidentifier%(x_url_close)s en tant qu'utilisateur."
#: invenio/legacy/websession/webaccount.py:122
#, python-format
msgid ""
"The %(x_fmt_open)sguest%(x_fmt_close)s users need to "
"%(x_url_open)sregister%(x_url_close)s first"
msgstr ""
"Les %(x_fmt_open)sinvités%(x_fmt_close)s doivent d'abord "
"%(x_url_open)s'enregistrer%(x_url_close)s."
#: invenio/legacy/websession/webaccount.py:127
msgid "No queries found"
msgstr "Pas de requête trouvée"
#: invenio/legacy/websession/webaccount.py:398
msgid ""
"This collection is restricted. If you think you have right to access it,"
" please authenticate yourself."
msgstr "Cette collection est restreinte d'accès. Identifiez-vous pour y accéder."
#: invenio/legacy/websession/webaccount.py:399
msgid ""
"This file is restricted. If you think you have right to access it, "
"please authenticate yourself."
msgstr "L'accès à ce fichier est restreint. Identifiez-vous pour y accéder."
#: invenio/legacy/websession/webaccount.py:400
msgid "The OpenID identifier is invalid"
msgstr ""
#: invenio/legacy/websession/webaccount.py:401
msgid ""
"python-openid package must be installed: run make install-openid-package "
"or download manually from https://github.com/openid/python-openid/"
msgstr ""
#: invenio/legacy/websession/webaccount.py:401
#: invenio/legacy/websession/webaccount.py:402
#: invenio/legacy/websession/webaccount.py:403
#, python-format
msgid "Please inform the <a href='mailto%(x_email)s'>administator</a>"
msgstr ""
#: invenio/legacy/websession/webaccount.py:402
msgid ""
"rauth package must be installed: run make install-oauth-package or "
"download manually from https://github.com/litl/rauth/"
msgstr ""
#: invenio/legacy/websession/webaccount.py:403
#, fuzzy
msgid "The configuration isn't set properly"
msgstr "Erreur de configuration interne"
#: invenio/legacy/websession/webaccount.py:404
#, fuzzy
msgid "Cannot connect the provider. Please try again later."
msgstr "Veuillez réessayer ultérieurement."
#: invenio/legacy/websession/webgroup.py:158
#: invenio/legacy/websession/webgroup.py:432
msgid "Please enter a group name."
msgstr "Veuillez entrer un nom de groupe."
#: invenio/legacy/websession/webgroup.py:168
#: invenio/legacy/websession/webgroup.py:442
msgid "Please enter a valid group name."
msgstr "Veuillez entrer un nom de groupe valide."
#: invenio/legacy/websession/webgroup.py:178
#: invenio/legacy/websession/webgroup.py:452
msgid "Please choose a group join policy."
msgstr "Veuillez choisir une règle d'adhésion au groupe."
#: invenio/legacy/websession/webgroup.py:188
#: invenio/legacy/websession/webgroup.py:462
msgid "Group name already exists. Please choose another group name."
msgstr "Le nom du groupe existe déjà. Veuillez en choisir un autre."
#: invenio/legacy/websession/webgroup.py:260
msgid "You are already member of the group."
msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
#: invenio/legacy/websession/webgroup.py:302
msgid "Please select only one group."
msgstr "Veuillez ne sélectionner qu'un seul groupe."
#: invenio/legacy/websession/webgroup.py:359
msgid "Please select one group."
msgstr "Veuillez sélectionner un groupe."
#: invenio/legacy/websession/webgroup.py:384
#: invenio/legacy/websession/webgroup.py:399
#: invenio/legacy/websession/webgroup.py:510
#: invenio/legacy/websession/webgroup.py:555
#: invenio/legacy/websession/webgroup.py:570
#: invenio/legacy/websession/webgroup.py:604
#: invenio/legacy/websession/webgroup.py:644
#: invenio/legacy/websession/webgroup.py:711
msgid "Sorry, there was an error with the database."
msgstr "Désolé, une erreur avec la base de donnée s'est produite."
#: invenio/legacy/websession/webgroup.py:391
#: invenio/legacy/websession/webgroup.py:562
msgid "Sorry, you do not have sufficient rights on this group."
msgstr "Désolé, vous n'êtes pas suffisamment de droits pour ce groupe."
#: invenio/legacy/websession/webgroup.py:499
msgid "The group has already been deleted."
msgstr "Le groupe a déjà été supprimé."
#: invenio/legacy/websession/webgroup.py:611
msgid "Please choose a member if you want to remove him from the group."
msgstr "Veuillez sélectionner un membre si vous souhaitez l'en retirer du groupe."
#: invenio/legacy/websession/webgroup.py:651
msgid ""
"Please choose a user from the list if you want him to be added to the "
"group."
msgstr ""
"Veuillez sélectionner un utilisateur de la liste pour l'ajouter à ce "
"groupe."
#: invenio/legacy/websession/webgroup.py:664
msgid "The user is already member of the group."
msgstr "L'utilisateur est déjà membre du groupe."
#: invenio/legacy/websession/webgroup.py:718
msgid ""
"Please choose a user from the list if you want him to be removed from "
"waiting list."
msgstr ""
"Veuillez sélectionner un utilisateur de la liste si vous souhaitez l'en "
"retirer de la liste d'attente."
#: invenio/legacy/websession/webgroup.py:731
msgid "The user request for joining group has already been rejected."
msgstr "La demande d'adhésion au groupe a déjà été rejetée."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:97
msgid "Mail Cookie Service"
msgstr "Service d'activation par email"
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:107
msgid "Role authorization request"
msgstr "Demande d'autorisation de rôles"
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:107
msgid "This request for an authorization has already been authorized."
msgstr "La demande d'autorisation a déjà été acceptée."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:110
#, python-format
msgid ""
"You have successfully obtained an authorization as %(x_role)s! This "
"authorization will last until %(x_expiration)s and until you close your "
"browser if you are a guest user."
msgstr ""
"L'autorisation pour le rôle %(x_role)s vous a été donnée avec succès! "
"Cette autorisation durera jusqu'au %(x_expiration)s, ou jusqu'à la "
"fermeture de votre navigateur si vous êtes connecté en tant qu'invité."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:128
msgid "You have confirmed the validity of your email address!"
msgstr "Vous avez confirmé la validité de votre adresse email!"
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:131
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:141
msgid "Please, wait for the administrator to enable your account."
msgstr "Veuillez patienter le temps que l'administrateur active votre compte."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:135
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:144
#, python-format
msgid "You can now go to %(x_url_open)syour account page%(x_url_close)s."
msgstr "Vous pouvez désormais accéder à %(x_url_open)svotre compte%(x_url_close)s."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:136
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:145
msgid "Email address successfully activated"
msgstr "Adresse email activée avec succès"
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:139
msgid "You have already confirmed the validity of your email address!"
msgstr "Vous avez déjà confirmé la validité de votre adresse email!"
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:148
msgid ""
"This request for confirmation of an email address is not valid or is "
"expired."
msgstr "Cette demande de confirmation d'adresse email est invalide ou a expiré."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:153
msgid "This request for an authorization is not valid or is expired."
msgstr "Cette demande d'autorisation est invalide ou a expiré."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:166
msgid "Reset password"
msgstr "Réinitaliser le mot de passe"
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:172
msgid "This request for resetting a password has already been used."
msgstr "Cette demande de réinitialisation de mot de passe a déjà été utilisée."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:175
msgid "This request for resetting a password is not valid or is expired."
msgstr ""
"Cette demande de réinitialisation de mot de passe est invalide ou a "
"expiré."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:180
msgid "This request for resetting the password is not valid or is expired."
msgstr ""
"Cette demande de réinitialisation de mot de passe est invalide ou a "
"expiré."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:193
msgid "The two provided passwords aren't equal."
msgstr "Les mots de passe entrés ne correspondent pas."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:208
msgid "The password was successfully set! You can now proceed with the login."
msgstr ""
"Le mot de passe a été appliqué avec succès! Vous pouvez à présent vous "
"identifier."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:339
#, fuzzy, python-format
msgid "%(x_name)s Personalize, Your Settings"
msgstr "%s Personnaliser, Vos Paramètres"
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:408
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:485
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:547
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:560
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:573
msgid "Settings edited"
msgstr "Préférences modifiées"
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:410
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:484
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:525
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:549
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:562
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:568
msgid "Show account"
msgstr "Afficher le compte"
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:414
msgid "Unable to change login method."
msgstr "Impossible de changer la méthode d'authentification."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:422
msgid "Switched to internal login method."
msgstr "Méthode d'identification interne activée."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:423
msgid ""
"Please note that if this is the first time that you are using this "
"account with the internal login method then the system has set for you a "
"randomly generated password. Please click the following button to obtain "
"a password reset request link sent to you via email:"
msgstr ""
"Si vous utilisez ce compte avec la méthode d'identification interne pour "
"la première fois, veuillez noter que le système vous a attribué un mot de"
" passe par défaut. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour recevoir un "
"email vous permettant de changer ce mot de passe:"
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:431
msgid "Send Password"
msgstr "Envoyer le mot de passe"
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:440
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to switch to external login method %(x_name)s, because your email "
"address is unknown."
msgstr ""
"Impossible d'activer la méthode d'identification externe %s, car "
"l'adresse email n'est pas connue."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:445
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to switch to external login method %(x_meth)s, because your email "
"address is unknown to the external login system."
msgstr ""
"Impossible d'activer la méthode d'identification externe %s, car votre "
"adresse email est inconnue du système d'identification externe."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:449
msgid "Login method successfully selected."
msgstr "Méthode d'identification modifiée."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:452
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The external login method %(x_name)s does not support email address based"
" logins. Please contact the site administrators."
msgstr ""
"La méthode d'identification externe %s ne supporte pas l'identification "
"basée sur les adresses emails.\n"
"Veuillez contacter les administrateurs du site."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:464
#, fuzzy
msgid "Your nickname has not been updated"
msgstr "Cet exemplaire a été mise à jour."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:478
msgid "Settings successfully edited."
msgstr "Préférences modifiées."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:479
#, python-format
msgid ""
"Note that if you have changed your email address, you will have to "
"%(x_url_open)sreset your password%(x_url_close)s anew."
msgstr ""
"Notez que si vous avez changé votre adresse email, vous devrez "
"%(x_url_open)sréinitialiser votre mot de passe%(x_url_close)s."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:487
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1003
#: invenio/modules/accounts/validators.py:80
#, fuzzy, python-format
msgid "Desired nickname %(x_name)s is invalid."
msgstr "Le pseudonyme %s est invalide."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:488
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:494
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:507
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:529
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:535
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:994
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:999
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1004
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1015
msgid "Please try again."
msgstr "Veuillez réessayer."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:490
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:496
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:503
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:509
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:531
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:537
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:592
msgid "Edit settings"
msgstr "Modifier les préférences"
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:491
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:497
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:504
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:510
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:594
msgid "Editing settings failed"
msgstr "Échec lors de la modification des préférences"
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:493
#, fuzzy, python-format
msgid "Supplied email address %(x_name)s is invalid."
msgstr "L'adresse email %s n'est pas valide."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:499
#, fuzzy, python-format
msgid "Supplied email address %(x_email)s already exists in the database."
msgstr "L'adresse email %s existe déjà dans la base de données."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:501
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1010
msgid "Or please try again."
msgstr "Ou réessayez."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:506
#, fuzzy, python-format
msgid "Desired nickname %(x_name)s is already in use."
msgstr "Le pseudonyme %s est déjà utilisé."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:515
msgid "Users cannot edit passwords on this site."
msgstr "Les utilisateurs ne peuvent pas éditer leur mots de passe sur ce site."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:523
msgid "Password successfully edited."
msgstr "Mot de passe modifié."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:526
msgid "Password edited"
msgstr "Mot de passe modifié"
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:528
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:993
#: invenio/modules/accounts/forms.py:152 invenio/modules/accounts/forms.py:216
msgid "Both passwords must match."
msgstr "Les deux mots de passe doivent être identiques."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:532
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:538
msgid "Editing password failed"
msgstr "Échec lors de la modification du mot de passe"
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:534
msgid "Wrong old password inserted."
msgstr "L'ancien mot de passe entré est faux."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:550
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:563
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:577
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:585
msgid "User settings saved correctly."
msgstr "Préférences sauvegardées."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:570
msgid "Editing bibcatalog authorization failed"
msgstr "Échec lors de la modification des préférences de BibCatalog"
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:571
msgid "Empty username or password"
msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe vide"
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:588
msgid "Unable to update settings."
msgstr "Impossible de modifier les préférences."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:649
msgid ""
"Cannot send password reset request since you are using external "
"authentication system."
msgstr ""
"Impossible d'envoyer un lien de réinitialisation de mot de passe car vous"
" utilisez un système d'authentification externe."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:665
msgid "The entered email address does not exist in the database."
msgstr "L'adresse email fournie n'existe pas dans la base de données."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:683
msgid ""
"The entered email address is incorrect, please check that it is written "
"correctly (e.g. johndoe@example.com)."
msgstr ""
"L'adresse email est incorrecte. Veuillez vérifier qu'elle soit "
"correctement écrite (par ex. jean.dupont@exemple.fr)"
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:684
msgid "Incorrect email address"
msgstr "Adresse email incorrecte"
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:694
msgid "Reset password link sent"
msgstr "Lien de réinitialisation de mot de passe envoyé"
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:739
msgid "Delete Account"
msgstr "Effacer compte"
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:963
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1035
#, fuzzy, python-format
msgid "%(x_name)s Personalize, Main page"
msgstr "%s Personnaliser, Page principale"
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:980
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:128
msgid "Your account has been successfully created."
msgstr "Votre compte a été créé."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:981
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:127
msgid "Account created"
msgstr "Compte créé"
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:983
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:131
msgid ""
"In order to confirm its validity, an email message containing an account "
"activation key has been sent to the given email address."
msgstr ""
"Afin de confirmer sa validité, un email contenant une clé d'activation a "
"été envoyée à l'adresse donnée."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:984
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:132
msgid ""
"Please follow instructions presented there in order to complete the "
"account registration process."
msgstr ""
"Veuillez y suivre les instructions précisées afin de terminer le "
"processus de création du compte."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:986
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:134
msgid ""
"A second email will be sent when the account has been activated and can "
"be used."
msgstr ""
"Un deuxième email sera envoyé dès que le compte sera activé et pourra "
"être utilisé."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:989
#, python-format
msgid "You can now access your %(x_url_open)saccount%(x_url_close)s."
msgstr "Vous pouvez désormais accéder à %(x_url_open)svotre compte%(x_url_close)s."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:996
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1001
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1006
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1012
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1017
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1021
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1025
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1030
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:140
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:154
msgid "Registration failure"
msgstr "Échec lors de l'enregistrement"
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:998
#: invenio/modules/accounts/validators.py:94
#: invenio/modules/accounts/validators.py:99
#, fuzzy, python-format
msgid "Supplied email address %(x_addr)s is invalid."
msgstr "L'adresse email %s n'est pas valide."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1008
#, fuzzy, python-format
msgid "Supplied email address %(x_addr)s already exists in the database."
msgstr "L'adresse email %s existe déjà dans la base de données."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1014
#, fuzzy, python-format
msgid "Desired nickname %(x_name)s already exists in the database."
msgstr "Le pseudonyme %s existe déjà dans la base de données."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1019
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:143
msgid "Users cannot register themselves, only admin can register them."
msgstr ""
"Les utilisateurs ne peuvent pas s'enregistrer eux-mêmes; seul "
"l'administrateur peut le faire."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1023
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:148
msgid ""
"The site is having troubles in sending you an email for confirming your "
"email address."
msgstr ""
"Le site n'arrive pas à vous envoyer l'email de vérification de votre "
"adresse."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1432
msgid "Your tickets"
msgstr "Vos tickets"
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1468
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1509
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1568
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1630
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1687
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1758
msgid "You are not authorized to use groups."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à utiliser les groupes."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1593
msgid "Join New Group"
msgstr "Adhérer à un groupe"
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1645
msgid "Leave Group"
msgstr "Quitter le groupe"
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1715
msgid "Edit Group"
msgstr "Éditer un groupe"
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1787
msgid "Edit group members"
msgstr "Éditer les membres du groupe"
#: invenio/legacy/webstyle/templates.py:359
msgid "Browser"
msgstr "Navigateur"
#: invenio/legacy/webstyle/templates.py:381
msgid "System Error"
msgstr "Erreur système"
#: invenio/legacy/webstyle/templates.py:396
msgid "Traceback"
msgstr "Traceback"
#: invenio/legacy/webstyle/templates.py:443
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: invenio/legacy/webstyle/templates.py:445
msgid "Please send an error report to the administrator."
msgstr "Veuillez envoyer un rapport d'erreur à l'administrateur."
#: invenio/legacy/webstyle/templates.py:446
msgid "Send error report"
msgstr "Envoyer un rapport d'erreur"
#: invenio/legacy/webstyle/templates.py:451
#, fuzzy, python-format
msgid "Please contact %(x_name)s quoting the following information:"
msgstr "Veuillez contacter %s en mentionnant l'information suivante:"
#: invenio/legacy/webstyle/templates.py:503
msgid "Restricted (Processing Record)"
msgstr ""
#: invenio/legacy/webstyle/templates.py:636
#, python-format
msgid "Record created %(x_date_creation)s, last modified %(x_date_modification)s"
msgstr "Notice créée le %(x_date_creation)s, modifiée le %(x_date_modification)s"
#: invenio/legacy/webstyle/templates.py:707
msgid "The server encountered an error while dealing with your request."
msgstr "Le système a rencontré une erreur lors du traitement de votre demande."
#: invenio/legacy/webstyle/templates.py:709
#, python-format
msgid "In case of doubt, please contact %(x_admin_email)s."
msgstr "En cas de doute, contactez %(x_admin_email)s."
#: invenio/legacy/websubmit/admin_engine.py:3905
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to move field at position %(x_from)s to position %(x_to)s on page "
"%(x_page)s of submission '%(x_sub)s%(x_subm)s' - Invalid Field Position "
"Numbers"
msgstr ""
"Impossible de déplacer le champ de la position %s à la position %s sur la"
" page %s de la soumission %s%s - Numéro de position non valide"
#: invenio/legacy/websubmit/admin_engine.py:3917
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to swap field at position %(x_from)s with field at position "
"%(x_to)s on page %(x_page)s of submission %(x_sub)s - could not move "
"field at position %(x_subm)s to temporary field location"
msgstr ""
"Impossible d'échanger le champ à la position %s avec le champ à la "
"position %s sur la page %s de la soumission %s - impossible de déplacer "
"le champ %s à une position temporaire"
#: invenio/legacy/websubmit/admin_engine.py:3929
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to swap field at position %(x_from)s with field at position "
"%(x_to)s on page %(x_page)s of submission %(x_sub)s - could not move "
"field at position %(x_posfrom)s to position %(x_posto)s. Please ask Admin"
" to check that a field was not stranded in a temporary position"
msgstr ""
"Impossible d'échanger le champ à la position %s avec le champ à la "
"position %s sur la page %s de la soumission %s - impossible de déplacer "
"le champ %s à la position %s. Demandez à un administrateur si le champ "
"n'est pas resté dans sa position temporaire"
#: invenio/legacy/websubmit/admin_engine.py:3941
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to swap field at position %(x_from)s with field at position "
"%(x_to)s on page %(x_page)s of submission %(x_sub)s - could not move "
"field that was located at position %(x_posfrom)s to position %(x_posto)s "
"from temporary position. Field is now stranded in temporary position and "
"must be corrected manually by an Admin"
msgstr ""
"Impossible d'échanger le champ à la position %s avec le champ à la "
"position %s sur la page %s de la soumission %s - impossible de déplacer "
"le champ qui était à la position %s vers la position %s depuis sa "
"position temporaire. Le champ est maintenant bloqué dans sa position "
"temporaire et doit être corrigé manuellement par un administrateur"
#: invenio/legacy/websubmit/admin_engine.py:3953
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to move field at position %(x_from)s to position %(x_to)s on page "
"%(x_page)s of submission %(x_sub)s - could not decrement the position of "
"the fields below position %(x_pos)s. Tried to recover - please check that"
" field ordering is not broken"
msgstr ""
"Impossible d'échanger le champ à la position %s avec le champ à la "
"position %s sur la page %s de la soumission %s - impossible de décroître "
"la position des champs sous la position %s. Tentative de reprise - "
"vérifiez avec un administrateur que l'ordre des champs est correct"
#: invenio/legacy/websubmit/admin_engine.py:3965
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to move field at position %(x_from)s to position %(x_to)s on page "
"%(x_page)s of submission %(x_sub)s%(x_subm)s - could not increment the "
"position of the fields at and below position %(x_frompos)s. The field "
"that was at position %(x_topos)s is now stranded in a temporary position."
msgstr ""
"Impossible de déplacer le champ à la position %s à la position %s sur la "
"page %s de la soumission %s%s - impossible d'augmenter la position des "
"champs à et sous la position %s. Le champ qui était à la position %s est "
"maintenant bloqué dans sa position temporaire."
#: invenio/legacy/websubmit/admin_engine.py:3977
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Moved field from position %(x_from)s to position %(x_to)s on page "
"%(x_page)s of submission '%(x_sub)s%(x_subm)s'."
msgstr ""
"Champ déplacé de la position %s à la position %s sur la page %s de la "
"soumission '%s%s'."
#: invenio/legacy/websubmit/admin_engine.py:3999
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to delete field at position %(x_from)s from page %(x_to)s of "
"submission '%(x_sub)s'"
msgstr ""
"Impossible de supprimer le champ à la position %s sur la page %s de la "
"soumission '%s%s'"
#: invenio/legacy/websubmit/admin_engine.py:4010
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to delete field at position %(x_from)s from page %(x_to)s of "
"submission '%(x_sub)s%(x_subm)s'"
msgstr ""
"Impossible de supprimer le champ à la position %s sur la page %s de la "
"soumission '%s%s'"
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:194
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:871
msgid "Not enough information to go ahead with the submission."
msgstr "Il manque des informations pour continuer la soumission."
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:200
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:281
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:291
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:384
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:434
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:885
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:923
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:1004
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:1051
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Paramètres non valides"
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:206
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:877
msgid "Invalid doctype and act parameters"
msgstr "Paramètres doctype et act non valides"
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:237
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:847
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:912
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to find the submission directory for the action: %(x_dir)s"
msgstr "Impossible de trouver le répertoire de soumission pour l'action: %s"
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:246
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:1094
msgid "Unknown document type"
msgstr "Type de document inconnu"
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:252
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:1100
msgid "Unknown action"
msgstr "Action inconnue"
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:260
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:952
msgid "Unable to determine the number of submission pages."
msgstr "Impossible de déterminer le nombre de pages de la soumission."
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:301
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:931
msgid ""
"Unable to create a directory for this submission. The administrator has "
"been alerted."
msgstr ""
"Impossible de créer un répertoire pour cette soumission. L'administrateur"
" a été alerté."
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:440
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:1058
msgid "Cannot create submission directory. The administrator has been alerted."
msgstr ""
"Impossible de créer le répertoire des soumissions. L'administrateur a été"
" alerté."
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:462
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:1080
msgid "No file uploaded?"
msgstr "Aucun fichier envoyé?"
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:504
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:507
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:645
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:648
msgid "Unknown form field found on submission page."
msgstr "Champ de formulaire inconnu trouvé sur la page de soumission."
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:736
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:1225
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:1281
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:1559
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/edit_action_bar_base.html:25
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/run_action_bar_base.html:26
#: invenio/modules/editor/templates/editor/recordmenu.html:61
#: invenio/modules/search/searchext/services/SubmissionNameSearchService.py:130
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:1138
msgid ""
"A serious function-error has been encountered. Adminstrators have been "
"alerted. <br /><em>Please not that this might be due to wrong characters "
"inserted into the form</em> (e.g. by copy and pasting some text from a "
"PDF file)."
msgstr ""
"Une erreur grave a été rencontrée. Les administrateurs ont été alertés.\n"
"<br /><em>Notez que cela pourrait être dû à des caractères problématiques"
"\n"
"insérés dans le formulaire </em> (par ex. en copiant du texte d'un "
"fichier PDF)."
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:1501
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to find document type: %(doctype)s"
msgstr "Impossible de trouver le document de type: %s"
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:1537
#, fuzzy
msgid "You are not authorized to access this submission interface."
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'accéder à cette ressource."
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:1812
msgid "The chosen action is not supported by the document type."
msgstr "L'action sélectionnée n'est pas supportée par le document."
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:67
msgid "Login to display all document types you can access"
msgstr ""
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:93
msgid "Document types available for submission"
msgstr "Types de documents disponibles pour la soumission"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:94
msgid "Please select the type of document you want to submit"
msgstr "Veuillez choisir le type de document que vous souhaitez soumettre"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:112
msgid "No document types available."
msgstr "Aucun type de document disponible."
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:295
msgid "Please select a category"
msgstr "Veuillez choisir une catégorie"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:340
msgid "Notice"
msgstr "Note"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:341
msgid "Select a category and then click on an action button."
msgstr ""
"Sélectionnez une catégorie, puis cliquez sur le bouton pour effectuer "
"l'action choisie."
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:364
msgid ""
"To continue with a previously interrupted submission, enter an access "
"number into the box below:"
msgstr ""
"Afin de poursuivre une soumission interrompue, entrez le numéro d'accès "
"directement dans le champ ci-dessous:"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:366
msgid "GO"
msgstr "ALLER"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:471
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:942
msgid "SUMMARY"
msgstr "RÉSUMÉ"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:513
msgid "Submission number"
msgstr "N° de soumission"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:542
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:983
msgid "Are you sure you want to quit this submission?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter cette soumission?"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:544
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:984
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:993
msgid "Back to main menu"
msgstr "Retourner au menu principal"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:547
msgid ""
"This is your submission access number. It can be used to continue with an"
" interrupted submission in case of problems."
msgstr ""
"Ceci est votre numéro d'accès à la soumission. Il vous permettra de "
"reprendre une soumission interrompue, en cas de problème."
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:548
msgid "Mandatory fields appear in red in the SUMMARY window."
msgstr "Les champs obligatoires apparaissent en rouge dans le fenêtre de RÉSUMÉ."
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:695
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:794
#, python-format
msgid "The field %(field)s is mandatory."
msgstr "Le champ %(field)s est obligatoire."
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:695
msgid "Please make a choice in the select box"
msgstr "Veuillez entrer un choix dans le menu sélection"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:709
msgid "Please press a button."
msgstr "Veuillez appuyer sur un bouton."
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:717
#, fuzzy, python-format
msgid "The field %(field)s is mandatory. Please fill it in."
msgstr "Le champ %s est obligatoire. Veuillez le remplir."
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:795
msgid "Going back to page"
msgstr "Retour à la page"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:842
msgid "Your modifications will not be saved."
msgstr "Vos modifications ne seront pas enregistrées."
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:933
msgid "finished!"
msgstr "terminé!"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:941
msgid "end of action"
msgstr "fin de l'action"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:965
msgid "Submission no"
msgstr "N° de soumission"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1036
#, python-format
msgid ""
"Here is the %(x_action)s function list for %(x_doctype)s documents at "
"level %(x_step)s"
msgstr ""
"Liste des fonctions %(x_action)s pour les documents de type %(x_doctype)s"
" au niveau %(x_step)s"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1041
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1042
msgid "Score"
msgstr "Score"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1043
msgid "Running function"
msgstr "Fonction en cours"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1049
#, fuzzy, python-format
msgid "Function %(x_name)s does not exist."
msgstr "la fonction %s n'existe pas."
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1088
msgid "You must now"
msgstr "Vous devez maintenant"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1212
msgid "For"
msgstr "Pour"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1213
msgid "all types of document"
msgstr "tous les types de documents"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1268
msgid "Subm.No."
msgstr "Soum. No."
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1269
#: invenio/modules/annotations/noteutils.py:51
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1271
msgid "First access"
msgstr "Premier accès"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1272
msgid "Last access"
msgstr "Dernier accès"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1282
msgid "Are you sure you want to delete this submission?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette soumission?"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1283
#, python-format
msgid "Delete submission %(x_id)s in %(x_docname)s"
msgstr "Supprimer la soumission %(x_id)s dans %(x_docname)s"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1307
msgid "Reference not yet given"
msgstr "La référence n'a pas encore été fournie"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1378
msgid "Refereed Documents"
msgstr "Documents relus"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1388
msgid "You are a general referee"
msgstr "Vous êtes le relecteur en chef"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1394
msgid "You are a referee for category:"
msgstr "Vous êtes relecteur pour la catégorie:"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1433
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1478
msgid "List of refereed types of documents"
msgstr "Liste des types de documents relus"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1434
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1479
msgid ""
"Select one of the following types of documents to check the documents "
"status"
msgstr ""
"Choisissez l'un des types de documents suivants pour vérifier le statut "
"des documents"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1447
msgid "Go to specific approval workflow"
msgstr "Aller au processus d'approbation spécifique"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1535
msgid "List of refereed categories"
msgstr "Liste des catégories de relecture"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1536
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1685
msgid "Please choose a category"
msgstr "Veuillez choisir une catégorie"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1556
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1597
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1708
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1766
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1832
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1957
msgid "Pending"
msgstr "En attente"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1562
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1600
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1715
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1769
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1833
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1958
msgid "Approved"
msgstr "Approuvé"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1568
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1602
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1603
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1722
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1771
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1772
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1834
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1959
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeté"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1596
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1765
msgid "Key"
msgstr "Notation"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1599
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1768
msgid "Waiting for approval"
msgstr "En attente d'approbation"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1601
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1770
msgid "Already approved"
msgstr "Déjà approuvé"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1604
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1775
msgid "Some documents are pending."
msgstr "Quelques documents sont en attente."
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1649
msgid "List of refereing categories"
msgstr "Liste des catégories de relecture"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1729
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1773
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1774
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1960
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1829
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1917
msgid "List of refereed documents"
msgstr "Liste des documents relus"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1830
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1954
msgid "Click on a report number for more information."
msgstr "Cliquez sur le numéro de rapport pour obtenir plus d'informations."
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1831
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1956
msgid "Report Number"
msgstr "Numéro de rapport"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1919
msgid "List of publication documents"
msgstr "Liste des documents de publication"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1921
msgid "List of direct approval documents"
msgstr "Liste des documents approuvés directement"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2094
msgid "Your request has been sent to the referee."
msgstr "Votre requête a été envoyée au relecteur."
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2110
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2232
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2543
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2727
msgid "Title:"
msgstr "Titre:"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2116
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2239
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2549
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2733
msgid "Author:"
msgstr "Auteur:"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2124
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2248
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2557
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2741
msgid "More information:"
msgstr "Plus d'information:"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2125
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2249
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2558
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2742
msgid "Click here"
msgstr "Cliquer ici"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2134
msgid "Approval note:"
msgstr "Note d'approbation:"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2139
#, python-format
msgid "This document is still %(x_fmt_open)swaiting for approval%(x_fmt_close)s."
msgstr ""
"Ce document est toujours %(x_fmt_open)sen attente "
"d'approbation%(x_fmt_close)s."
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2142
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2163
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2172
msgid "It was first sent for approval on:"
msgstr "Il a été envoyé pour approbation pour la première fois le:"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2144
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2146
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2165
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2167
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2174
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2176
msgid "Last approval email was sent on:"
msgstr "Le dernier email d'approbation a été envoyé le:"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2147
msgid ""
"You can send an approval request email again by clicking the following "
"button:"
msgstr ""
"Vous pouvez envoyer un email de requête d'approbation en cliquant sur le "
"bouton suivant:"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2149
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:367
msgid "Send Again"
msgstr "Envoyer une nouvelle fois"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2150
msgid "WARNING! Upon confirmation, an email will be sent to the referee."
msgstr "ATTENTION! Un email sera envoyé à votre relecteur si vous confirmez."
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2153
#, fuzzy
msgid ""
"As a referee for this document, you may approve or reject it from the "
"submission interface"
msgstr ""
"En tant que relecteur de ce document, vous pouvez cliquer sur le bouton "
"pour l'approuver ou le rejeter"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2155
msgid "Approve/Reject"
msgstr "Approuver/Rejeter"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2161
#, python-format
msgid "This document has been %(x_fmt_open)sapproved%(x_fmt_close)s."
msgstr "Ce document a été %(x_fmt_open)sapprouvé%(x_fmt_close)s."
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2162
msgid "Its approved reference is:"
msgstr "Sa référence d'approbation est:"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2168
msgid "It was approved on:"
msgstr "Ce document a été approuvé le:"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2170
#, python-format
msgid "This document has been %(x_fmt_open)srejected%(x_fmt_close)s."
msgstr "Ce document a été %(x_fmt_open)srejeté%(x_fmt_close)s."
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2177
msgid "It was rejected on:"
msgstr "Ce document a été rejeté le:"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2261
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2316
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2379
msgid "It has first been asked for refereing process on the "
msgstr "Le processus de relecture a été demandé pour le première fois le "
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2264
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2318
msgid "Last request e-mail was sent to the publication committee chair on the "
msgstr ""
"Le dernière requête a été envoyée par email au responsable du comité de "
"publication le "
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2268
msgid "A referee has been selected by the publication committee on the "
msgstr "Un relecteur a été sélectionné par le comité de publication le "
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2271
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2334
msgid "No referee has been selected yet."
msgstr "Aucun relecteur n'a été sélectionné pour l'instant."
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2273
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2336
msgid "Select a referee"
msgstr "Sélectionner un relecteur"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2278
msgid ""
"The referee has sent his final recommendations to the publication "
"committee on the "
msgstr ""
"Le relecteur a envoyé ses recommandations finales au comité de "
"publication le "
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2281
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2342
msgid "No recommendation from the referee yet."
msgstr "Aucune recommandation du relecteur pour l'instant"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2283
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2293
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2344
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2352
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2360
msgid "Send a recommendation"
msgstr "Envoyer une recommandation"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2288
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2356
msgid ""
"The publication committee has sent his final recommendations to the "
"project leader on the "
msgstr ""
"Le comité de publication a envoyé ses recommandations finales au chef de "
"projet le "
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2291
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2358
msgid "No recommendation from the publication committee yet."
msgstr "Aucune recommandation du comité de publication pour l'instant."
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2298
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2364
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2384
msgid "It has been cancelled by the author on the "
msgstr "Annulé par l'auteur le "
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2302
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2367
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2387
msgid "It has been approved by the project leader on the "
msgstr "Approuvé par le chef de section le "
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2305
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2369
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2389
msgid "It has been rejected by the project leader on the "
msgstr "Rejeté par le chef de section le "
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2308
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2371
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2391
msgid "No final decision taken yet."
msgstr "Aucun décision finale pour l'instant"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2310
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2373
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2393
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:1137
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:1147
msgid "Take a decision"
msgstr "Prendre une décision"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2321
msgid "An editorial board has been selected by the publication committee on the "
msgstr "Un comité rédactionnel a été sélectionné par le comité de publication le "
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2323
msgid "Add an author list"
msgstr "Ajouter une liste d'auteur"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2326
msgid "No editorial board has been selected yet."
msgstr "Aucun comité rédactionnel n'a été sélectionné pour l'instant."
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2328
msgid "Select an editorial board"
msgstr "Sélectionner un comité rédactionnel"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2332
msgid "A referee has been selected by the editorial board on the "
msgstr "Un relecteur a été sélectionné par le comité rédactionnel le "
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2340
msgid ""
"The referee has sent his final recommendations to the editorial board on "
"the "
msgstr ""
"Le relecteur a envoyé ses recommandations finales au comité rédactionnel "
"le "
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2348
msgid ""
"The editorial board has sent his final recommendations to the publication"
" committee on the "
msgstr ""
"Le comité rédactionnel a envoyé ses recommandation finales au comité de "
"publication le "
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2350
msgid "No recommendation from the editorial board yet."
msgstr "Aucune recommandation du comité rédactionnel pour l'instant."
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2381
msgid "Last request e-mail was sent to the project leader on the "
msgstr "La dernière demande a été envoyé par email au chef de projet le "
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2475
msgid "Comments overview"
msgstr "Aperçu des commentaires"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2597
msgid "search for user"
msgstr "chercher un utilisateur"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2599
msgid "search for users"
msgstr "chercher des utilisateurs"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2602
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2604
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2657
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2659
msgid "select user"
msgstr "choisir un utilisateur"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2613
msgid "connected"
msgstr "connecté"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2616
msgid "add this user"
msgstr "ajouter cet utilisateur"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2666
msgid "remove this user"
msgstr "Enlevez cet utilisateur"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2780
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2861
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:1134
msgid "Select:"
msgstr "Choisir:"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2862
msgid "approve"
msgstr "approuver"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2863
msgid "reject"
msgstr "rejeter"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2898
#, python-brace-format
msgid "Use '\\$' delimiters to write LaTeX markup. Eg: \\$e=mc^{2}\\$"
msgstr ""
#: invenio/legacy/websubmit/webinterface.py:693
#, fuzzy
msgid "Sorry, invalid arguments"
msgstr "Désolé, URL non valide..."
#: invenio/legacy/websubmit/webinterface.py:700
#, fuzzy
msgid "Note: the requested submission has already been completed"
msgstr "La demande d'adhésion au groupe a déjà été rejetée."
#: invenio/legacy/websubmit/webinterface.py:704
msgid ""
"Sorry, you don't seem to have initiated a submission with the provided "
"access number"
msgstr ""
#: invenio/legacy/websubmit/webinterface.py:722
#, fuzzy
msgid "Submissions are not available"
msgstr "N° de soumission"
#: invenio/legacy/websubmit/webinterface.py:726
msgid "Sorry, 'sub' parameter missing..."
msgstr "Désolé, le paramètre 'sub' est manquant..."
#: invenio/legacy/websubmit/webinterface.py:729
msgid "Sorry. Cannot analyse parameter"
msgstr "Désolé. Impossible d'analyser le paramètre"
#: invenio/legacy/websubmit/webinterface.py:811
msgid "Sorry, invalid URL..."
msgstr "Désolé, URL non valide..."
#: invenio/legacy/websubmit/functions/Shared_Functions.py:203
#, fuzzy
msgid ""
"Note that your submission has been inserted into the bibliographic task "
"queue and is waiting for execution.\n"
msgstr ""
"Notez que votre soumission a été insérée dans la file d'attente et est en"
" attente d'exécution.\n"
#: invenio/legacy/websubmit/functions/Shared_Functions.py:206
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The task queue is currently running in automatic mode, and there are "
"currently %(x_num)s tasks waiting to be executed. Your record should be "
"available within a few minutes and searchable within an hour or "
"thereabouts.\n"
msgstr ""
"La file d'attente des tâches tourne actuellement en mode automatique, et\n"
"contient %s tâches en attente d'exécution. Votre notice devrait être \n"
"disponible dans quelques minutes et recherchable dans un peu près une "
"heure.\n"
#: invenio/legacy/websubmit/functions/Shared_Functions.py:208
msgid ""
"Because of a human intervention or a temporary problem, the task queue is"
" currently set to the manual mode. Your submission is well registered but"
" may take longer than usual before it is fully integrated and searchable."
"\n"
msgstr ""
"En raison d'une intervention humain ou d'un problème temporaire, la queue"
"\n"
"d'exécution des tâches tourne actuellement en mode manuel. Votre "
"soumission\n"
"a bien été enregistrée mais pourrait n'être intégrée et rendue disponible"
" \n"
"qu'après un temps plus long qu'à l'habitude.\n"
#: invenio/legacy/websubmit/web/approve.py:53
msgid "approve.py: cannot determine document reference"
msgstr "approve.py: impossible de déterminer la référence du document"
#: invenio/legacy/websubmit/web/approve.py:56
msgid "approve.py: cannot find document in database"
msgstr "approve.py: impossible de trouver le document dans la base de données"
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:134
msgid "Document Approval Workflow"
msgstr "Flux d'Approbation des Documents"
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:155
msgid "Approval and Refereeing Workflow"
msgstr "Processus d'Approbation et d'Examination"
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:334
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:435
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:661
msgid "Approval has never been requested for this document."
msgstr "Ce document n'a jamais été soumis pour approbation."
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:357
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:359
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:461
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:686
msgid "Unable to display document."
msgstr "Ce document ne peut pas être affiché."
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:690
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:814
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:929
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:993
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:1034
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:1090
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:1153
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:1203
msgid "Action unauthorized for this document."
msgstr "Cette action n'est pas autorisée sur ce document."
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:693
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:817
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:932
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:996
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:1037
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:1093
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:1156
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:1206
msgid "Action unavailable for this document."
msgstr "Cette action ne peut pas s'appliquer à ce document."
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:703
msgid "Adding users to the editorial board"
msgstr "Ajout d'utilisateurs au comité de rédaction"
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:731
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:854
msgid "no qualified users, try new search."
msgstr "aucun utilisateur qualifié, tentez une nouvelle recherche."
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:733
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:856
msgid "hits"
msgstr "résultats"
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:733
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:856
msgid "too many qualified users, specify more narrow search."
msgstr "trop d'utilisateurs qualifiés, restreignez votre recherche."
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:733
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:856
msgid "limit"
msgstr "limite"
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:749
msgid "users in brackets are already attached to the role, try another one..."
msgstr ""
"les utilisateurs entre crochets sont déjà assignés à ce rôle, choisissez-"
"en un autre..."
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:755
msgid "Removing users from the editorial board"
msgstr "Enlever des utilisateurs du comité rédactionnel"
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:791
msgid "Validate the editorial board selection"
msgstr "Valider la sélection du comité rédactionnel"
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:836
msgid "Referee selection"
msgstr "Sélection des relecteurs"
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:922
msgid "Come back to the document"
msgstr "Revenir au document"
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:1107
msgid "Back to the document"
msgstr "Retour au document"
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:1234
msgid "Wrong action for this document."
msgstr "Mauvaise action sur ce document."
#: invenio/legacy/websubmit/web/yourapprovals.py:57
msgid "You are not authorized to use approval system."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à utiliser le système d'approbations."
#: invenio/modules/access/admin_lib.py:3746
#, fuzzy, python-format
msgid "Your account on '%(x_name)s' has been activated"
msgstr "Votre compte sur '%s' a été créé."
#: invenio/modules/access/admin_lib.py:3747
#, fuzzy, python-format
msgid "Your account earlier created on '%(x_name)s' has been activated:"
msgstr "Votre compte créé précédemment sur '%s' a été activé."
#: invenio/modules/access/admin_lib.py:3749
#: invenio/modules/access/admin_lib.py:3762
#: invenio/modules/access/admin_lib.py:3788
msgid "Username/Email:"
msgstr "Nom d'utilisateur/Email"
#: invenio/modules/access/admin_lib.py:3750
#: invenio/modules/access/admin_lib.py:3763
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe:"
#: invenio/modules/access/admin_lib.py:3760
#, fuzzy, python-format
msgid "Account created on '%(x_name)s'"
msgstr "Compte créé sur '%s'"
#: invenio/modules/access/admin_lib.py:3761
#, fuzzy, python-format
msgid "An account has been created for you on '%(x_name)s':"
msgstr "Votre compte a été créé sur '%s':"
#: invenio/modules/access/admin_lib.py:3773
#, fuzzy, python-format
msgid "Account rejected on '%(x_name)s'"
msgstr "Compte sur '%s' rejeté"
#: invenio/modules/access/admin_lib.py:3774
#, fuzzy, python-format
msgid "Your request for an account has been rejected on '%(x_name)s':"
msgstr "Votre demande d'adhésion au groupe %s a été rejetée:"
#: invenio/modules/access/admin_lib.py:3776
#, fuzzy, python-format
msgid "Username/Email: %(x_email)s"
msgstr "Nom d'utilisateur/Email: %s"
#: invenio/modules/access/admin_lib.py:3786
#, fuzzy, python-format
msgid "Account deleted on '%(x_name)s'"
msgstr "Compte sur '%s' effacé"
#: invenio/modules/access/admin_lib.py:3787
#, fuzzy, python-format
msgid "Your account on '%(x_name)s' has been deleted:"
msgstr "Votre compte sur '%s' a été supprimé:"
#: invenio/modules/access/local_config.py:602
msgid "Run BibSword client"
msgstr "Lancer client BibSword"
#: invenio/modules/access/local_config.py:619
msgid "Run Person/Author Manager"
msgstr "Lancer Gestionnaire de Personnes/Auteurs"
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/actionarea_base.html:22
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/userarea_base.html:22
#, fuzzy
msgid "Action Administrator"
msgstr "Administration"
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/actionarea_base.html:25
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/userarea_base.html:25
msgid "administration with actions as access point"
msgstr ""
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/actionarea_base.html:45
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:44
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/showroledetails_base.html:36
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/userarea_base.html:43
#, fuzzy
msgid "go here to add a new role."
msgstr "ou en créer un nouveau"
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/actionarea_base.html:46
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:45
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/showroledetails_base.html:37
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/userarea_base.html:44
#, fuzzy
msgid "Create new role"
msgstr "Créer un nouveau thème"
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/actionarea_base.html:53
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:53
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:76
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/userarea_base.html:51
#, fuzzy
msgid "Authorizations"
msgstr "Demande d'autorisation de rôles"
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/actionarea_base.html:53
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:55
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/userarea_base.html:51
#, fuzzy
msgid "Roles"
msgstr "moins"
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/actionarea_base.html:54
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:54
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/userarea_base.html:52
msgid ""
"these terms means almost the same, but an authorization is a connection "
"between a role and an action (possibly) containing arguments."
msgstr ""
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/actionarea_base.html:56
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/userarea_base.html:54
msgid "see all the information attached to an action."
msgstr ""
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/actionarea_base.html:72
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:73
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/userarea_base.html:70
#, fuzzy
msgid "authorizations"
msgstr "Demande d'autorisation de rôles"
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/actionarea_base.html:72
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:73
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/userarea_base.html:70
#, fuzzy
msgid "roles"
msgstr "moins"
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/actionarea_base.html:79
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:83
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/userarea_base.html:77
#: invenio/modules/comments/templates/comments/subscriptions_base.html:48
#: invenio/modules/tags/templates/tags/display_list_base.html:43
#, fuzzy
msgid "Delete Selected"
msgstr "Rétablir les évaluations sélectionnées"
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/actionarea_base.html:87
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/userarea_base.html:85
#, fuzzy
msgid "No actions"
msgstr "fin de l'action"
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/index_base.html:21
msgid "WebAccess Admin"
msgstr ""
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/index_base.html:24
msgid "selection for WebAccess Admin"
msgstr ""
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:22
#, fuzzy
msgid "Role Administrator"
msgstr "Administration"
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:26
msgid "administration with roles as access point"
msgstr ""
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:52
msgid "add or remove users from the access to a role and its priviliges."
msgstr ""
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:56
msgid ""
"see all the information attached to a role and decide if you want to "
"delete it."
msgstr ""
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:74
msgid "firewall like role definition"
msgstr ""
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:77
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "Volume"
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:91
#, fuzzy
msgid "No roles"
msgstr "aucune note"
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:110
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:118
#, fuzzy
msgid "add"
msgstr "et"
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:121
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:129
#, fuzzy
msgid "modify"
msgstr "Changer"
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/showroledetails_base.html:41
#, python-format
msgid "connect a user to role %(x_name)s."
msgstr ""
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/showroledetails_base.html:42
#, fuzzy
msgid "Connect user"
msgstr "connecté"
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/showroledetails_base.html:50
#, fuzzy
msgid "Role details"
msgstr "Détails"
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/showroledetails_base.html:52
#, fuzzy
msgid "Id"
msgstr "Masquer"
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/showroledetails_base.html:58
msgid "Firewall like role definition"
msgstr ""
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/showroledetails_base.html:73
msgid "disconnect from role"
msgstr ""
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/showroledetails_base.html:94
msgid "disconnect action with all arguments from role"
msgstr ""
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/showroledetails_base.html:112
msgid "disconnect argument list from role"
msgstr ""
#: invenio/modules/access/views/admin.py:44
#, fuzzy
msgid "WebAccess"
msgstr "Accès"
#: invenio/modules/access/views/admin.py:48
msgid "Role Area"
msgstr ""
#: invenio/modules/access/views/admin.py:49
msgid "Main area to configure administration rights and authorization rules."
msgstr ""
#: invenio/modules/access/views/admin.py:51
#, fuzzy
msgid "Action Area"
msgstr "Date de création"
#: invenio/modules/access/views/admin.py:52
msgid "Configure administration rights with the actions as starting point."
msgstr ""
#: invenio/modules/access/views/admin.py:54
#, fuzzy
msgid "User Area"
msgstr "utilisateur"
#: invenio/modules/access/views/admin.py:55
msgid "Configure administration rights with the users as starting point."
msgstr ""
#: invenio/modules/access/views/admin.py:57
#, fuzzy
msgid "Reset Area"
msgstr "Meilleures salutations"
#: invenio/modules/access/views/admin.py:58
msgid "Reset roles, actions and authorizations."
msgstr ""
#: invenio/modules/access/views/admin.py:60
msgid "Manage Accounts Area"
msgstr ""
#: invenio/modules/access/views/admin.py:61
#, fuzzy
msgid "Manage user accounts."
msgstr "Votre compte"
#: invenio/modules/access/views/admin.py:63
#, fuzzy
msgid "Delegate Rights - With Restrictions"
msgstr "Modifier les préférences"
#: invenio/modules/access/views/admin.py:64
msgid "Delegate your rights for some roles."
msgstr ""
#: invenio/modules/access/views/admin.py:66
msgid "Manage Robot Login"
msgstr ""
#: invenio/modules/access/views/admin.py:67
msgid "Manage robot login keys and test URLs."
msgstr ""
#: invenio/modules/accounts/forms.py:47 invenio/modules/accounts/forms.py:165
#, fuzzy
msgid "Nickname not provided"
msgstr "Non indiqué"
#: invenio/modules/accounts/forms.py:50
#, fuzzy
msgid "Remember Me"
msgstr "décembre"
#: invenio/modules/accounts/forms.py:53
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: invenio/modules/accounts/forms.py:64
#, fuzzy
msgid "New email"
msgstr "Email"
#: invenio/modules/accounts/forms.py:71 invenio/modules/accounts/forms.py:108
#, fuzzy, python-format
msgid "Supplied email address %(email)s is invalid."
msgstr "L'adresse email %s n'est pas valide."
#: invenio/modules/accounts/forms.py:79
#, fuzzy, python-format
msgid "Supplied email address %(email)s already exists in the database."
msgstr "L'adresse email %s existe déjà dans la base de données."
#: invenio/modules/accounts/forms.py:94
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Note that if you have changed your email address, you "
"will have to <a href=%(link)s>reset</a> your password anew."
msgstr ""
"Notez que si vous avez changé votre adresse email, vous devrez "
"%(x_url_open)sréinitialiser votre mot de passe%(x_url_close)s."
#: invenio/modules/accounts/forms.py:117
#, fuzzy, python-format
msgid "Supplied email address %(email)s is not registered."
msgstr "L'adresse email %s n'est pas valide."
#: invenio/modules/accounts/forms.py:126
#, fuzzy
msgid "Current password"
msgstr "Réinitaliser le mot de passe"
#: invenio/modules/accounts/forms.py:127
#, fuzzy
msgid "Your current password"
msgstr "Vous avez perdu votre mot de passe?"
#: invenio/modules/accounts/forms.py:132
#, fuzzy
msgid "Confirm new password"
msgstr "Enregistrer nouveau mot de passe"
#: invenio/modules/accounts/forms.py:139
#, fuzzy
msgid "Password mismatch."
msgstr "Les deux mots de passe doivent être identiques."
#: invenio/modules/accounts/forms.py:146 invenio/modules/accounts/forms.py:210
#, python-format
msgid "Password must be at least %(x_pass)d characters long."
msgstr ""
#: invenio/modules/accounts/forms.py:161
#, fuzzy
msgid "Email not provided"
msgstr "Non indiqué"
#: invenio/modules/accounts/forms.py:173
#, fuzzy
msgid "Confirm password"
msgstr "Ancien mot de passe"
#: invenio/modules/accounts/forms.py:185
#, fuzzy, python-format
msgid "Desired nickname %(nick)s already exists in the database."
msgstr "Le pseudonyme %s existe déjà dans la base de données."
#: invenio/modules/accounts/forms.py:199
#, fuzzy, python-format
msgid "Supplied email address %(addr)s already exists in the database."
msgstr "L'adresse email %s existe déjà dans la base de données."
#: invenio/modules/accounts/validators.py:64
#, fuzzy, python-format
msgid "Not valid nickname or email: %(x_data)s"
msgstr "Évalué par %(x_nickname)s le %(x_date)s"
#: invenio/modules/accounts/templates/accounts/logout_base.html:22
msgid "You have now been signed out."
msgstr ""
#: invenio/modules/accounts/templates/accounts/logout_base.html:26
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You are still recognized by the centralized "
"%(x_fmt_open)sSSO%(x_fmt_close)s system. You can %(x_url_open)slogout "
"from SSO%(x_url_close)s, too."
msgstr ""
"Vous êtes par contre toujours reconnu par le %(x_fmt_open)ssystème "
"centralisé SSO%(x_fmt_close)s. Vous pouvez également vous "
"%(x_url_open)sdéconnecter de SSO%(x_url_close)s."
#: invenio/modules/accounts/templates/accounts/logout_base.html:34
#, fuzzy, python-format
msgid "If you wish you can %(x_url_open)ssign in again%(x_url_close)s."
msgstr ""
"Si vous le souhaitez, vous pouvez vous "
"%(x_url_open)sidentifier%(x_url_close)s."
#: invenio/modules/accounts/templates/accounts/lost_base.html:27
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your email address. You will receive a link to create a new "
"password via email."
msgstr ""
"Veuillez entrer votre adresse email, ainsi que le nom d'utilisateur "
"souhaité et le mot de passe:"
#: invenio/modules/accounts/templates/accounts/lost_base.html:33
#: invenio/modules/accounts/templates/accounts/settings/lost_base.html:33
#, fuzzy
msgid "Get new password"
msgstr "Enregistrer nouveau mot de passe"
#: invenio/modules/accounts/templates/accounts/settings/lost_base.html:26
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your email address. You will receive a link to create a new"
" password via email."
msgstr ""
"Veuillez entrer votre adresse email, ainsi que le nom d'utilisateur "
"souhaité et le mot de passe:"
#: invenio/modules/accounts/templates/accounts/settings/profile_base.html:38
#, fuzzy
msgid "Change Password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: invenio/modules/accounts/user_settings/email.py:33
#: invenio/modules/accounts/views/settings.py:52
#, fuzzy
msgid "Account"
msgstr "Votre compte"
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:88
#, python-format
msgid "You are logged in as %(nick)s."
msgstr ""
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:93
#, fuzzy
msgid "Invalid credentials."
msgstr "Modifier les données d'identification"
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:98
#, fuzzy
msgid "Problem with login."
msgstr "Comparer à l'original"
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:138
#, fuzzy, python-format
msgid "You can now access your account."
msgstr "Vous pouvez désormais accéder à %(x_url_open)svotre compte%(x_url_close)s."
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:152
#, fuzzy, python-format
msgid "Internal error %(ruid)s"
msgstr "Erreur interne"
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:206
msgid "Personalize"
msgstr "Personnaliser"
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:207
msgid "Your account"
msgstr "Votre compte"
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:251
msgid "Invalid plugin name"
msgstr ""
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:271
#, fuzzy
msgid "Data has been saved."
msgstr "L'information a été mise à jour."
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:274
msgid "Please, corrent errors."
msgstr ""
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:305
#: invenio/modules/accounts/views/settings.py:98
#, fuzzy, python-format
msgid "A password reset link has been sent to %(whom)s"
msgstr "Le lien de réinitialisation du mot de passe a été envoyé à %s."
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:320
#, fuzzy
msgid "Authorization failled."
msgstr "Échec lors de la modification des préférences de BibCatalog"
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:322
msgid ""
"Your email address has been validated, and you can now proceed to sign-"
"in."
msgstr ""
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:328
msgid "The authorization token is invalid."
msgstr ""
#: invenio/modules/accounts/views/settings.py:68
#, python-format
msgid "%(icon)s Profile"
msgstr ""
#: invenio/modules/accounts/views/settings.py:91
#, fuzzy
msgid "Lost password"
msgstr "Réinitaliser le mot de passe"
#: invenio/modules/alerts/user_settings.py:38
#, fuzzy
msgid "Alerts WIP"
msgstr "nom de l'alerte"
#: invenio/modules/annotations/forms.py:31
#, fuzzy
msgid "Annotation"
msgstr "Informations sur le prêt"
#: invenio/modules/annotations/forms.py:33
msgid "Your annotation is too long!"
msgstr ""
#: invenio/modules/annotations/forms.py:35
#: invenio/modules/oauth2server/forms.py:158
#, fuzzy
msgid "Public"
msgstr "Publier"
#: invenio/modules/annotations/noteutils.py:44
msgid "Figure"
msgstr ""
#: invenio/modules/annotations/noteutils.py:45
#, fuzzy
msgid "General aspect"
msgstr "Paramètres généraux"
#: invenio/modules/annotations/noteutils.py:46
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "identification"
#: invenio/modules/annotations/noteutils.py:47
#, fuzzy
msgid "Equation"
msgstr "est égal à"
#: invenio/modules/annotations/noteutils.py:48
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "valeur"
#: invenio/modules/annotations/noteutils.py:49
#, fuzzy
msgid "Section"
msgstr "Action"
#: invenio/modules/annotations/noteutils.py:50
msgid "Paragraph"
msgstr ""
#: invenio/modules/annotations/noteutils.py:58
msgid ""
"To add an annotation use the following syntax:<br>P.1: an annotation on "
"page one<br>P.1,2,3: an annotation on pages one to three<br>F.2a: an "
"annotation on subfigure 2a<br>S.1.2: an annotation on subsection "
"1.2<br>P.1: T.2: L.3: an annotation on the third line of table two, which"
" appears on the first page<br>G: an annotation on the general aspect of "
"the paper<br>R.[Ellis98]: an annotation on a reference<br><br>The "
"available markers are:"
msgstr ""
#: invenio/modules/annotations/views.py:94
msgid "Annotation saved."
msgstr ""
#: invenio/modules/annotations/views.py:182
msgid ""
"This is a summary of all the comments that includes only the"
" existing annotations. The full discussion is available"
" <a href=\"\">here</a>."
msgstr ""
#: invenio/modules/annotations/static/js/annotations/pdf_notes_helpers.js:95
#, fuzzy
msgid "Show all annotations"
msgstr "collections"
#: invenio/modules/annotations/static/js/annotations/pdf_notes_helpers.js:99
msgid "Show page annotations"
msgstr ""
#: invenio/modules/annotations/templates/annotations/macros_base.html:78
msgid "This page has not been annotated yet."
msgstr ""
#: invenio/modules/annotations/templates/annotations/notes_fragment_base.html:29
msgid "Permalink to this note"
msgstr ""
#: invenio/modules/annotations/templates/annotations/notes_fragment_base.html:47
#, fuzzy
msgid "Guest"
msgstr "visiteur"
#: invenio/modules/annotations/templates/annotations/notes_fragment_base.html:65
#, fuzzy
msgid " reply to original comment"
msgstr "Supprimer le rapport du commentaire"
#: invenio/modules/annotations/templates/annotations/notes_fragment_base.html:85
#, fuzzy
msgid "Annotations on"
msgstr "Informations du prêt"
#: invenio/modules/annotations/templates/annotations/notes_fragment_base.html:104
#, fuzzy
msgid "There are no notes on the current selection."
msgstr "Aucun nouvel article pour le moment"
#: invenio/modules/annotations/templates/annotations/notes_fragment_base.html:106
msgid "There are no notes. Be the first commenting this record."
msgstr ""
#: invenio/modules/authors/templates/authors/author_stub.html:25
msgid ""
"You tried to access an author module page.\n"
" Author module is currently disabled. A new version\n"
" is under development and will be released soon."
msgstr ""
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_archive.py:106
msgid "Archive"
msgstr "Archives"
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_archive.py:133
msgid "Select Year:"
msgstr "Choisir l'année:"
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_archive.py:139
msgid "Select Issue:"
msgstr "Choisir le numéro:"
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_archive.py:143
msgid "Select Date:"
msgstr "Choisir la date:"
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_article_author.py:50
#, fuzzy, python-format
msgid "About your article at %(x_url)s"
msgstr "À propos de votre article à %(url)s"
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_article_body.py:232
msgid "Did you know?"
msgstr "Saviez-vous?"
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_article_body.py:264
#, python-format
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"Have a look at the following article:\n"
"<%(url)s>"
msgstr ""
"Salut,\n"
"\n"
"Jette un œil à cet article:\n"
"<%(url)s>"
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_article_body.py:271
msgid "Send this article"
msgstr "Envoyer cet article"
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_imprint.py:122
msgid "Issue No."
msgstr "Numéro"
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_main_navigation.py:92
msgid "News Articles"
msgstr "Actualités"
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_main_navigation.py:93
msgid "Official News"
msgstr "Communications officielles"
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_main_navigation.py:94
msgid "Training and Development"
msgstr "Formation et développement"
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_main_navigation.py:95
msgid "General Information"
msgstr "Informations générales"
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_main_navigation.py:96
msgid "Announcements"
msgstr "Annonces"
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_main_navigation.py:97
msgid "Training"
msgstr "Formation"
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_main_navigation.py:98
msgid "Events"
msgstr "Événements"
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_main_navigation.py:99
msgid "Staff Association"
msgstr "Association du personnel"
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_rss.py:141
msgid "Subscribe by RSS"
msgstr "S'abonner au flux RSS"
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_widget_seminars.py:92
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_widget_seminars.py:110
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_widget_weather.py:125
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_widget_weather.py:140
msgid "No information available"
msgstr "Aucune information disponible"
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_widget_seminars.py:115
msgid "No seminars today"
msgstr "Aucun séminaire aujourd'hui"
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_widget_seminars.py:329
msgid "What's on today"
msgstr "A l'affiche"
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_widget_seminars.py:330
msgid "Seminars of the week"
msgstr "Séminaires de la semaine"
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_widget_weather.py:224
msgid "Under the CERN sky"
msgstr "Sous le ciel du CERN"
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_widget_whatsNew.py:167
msgid "There are no new articles for the moment"
msgstr "Aucun nouvel article pour le moment"
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_widget_whatsNew.py:299
msgid "What's new"
msgstr "Quoi de neuf"
#: invenio/modules/cloudconnector/user_settings.py:44
#, fuzzy
msgid "Cloud Connections"
msgstr "collections"
#: invenio/modules/cloudconnector/views.py:49
#, python-format
msgid ""
"Click <a href=\"%(url)s\">here</a> to connect your account with "
"%(service)s."
msgstr ""
#: invenio/modules/cloudconnector/views.py:59
#, fuzzy
msgid "Unexpected error."
msgstr "Erreur de mise à jour"
#: invenio/modules/cloudconnector/views.py:65
#: invenio/modules/cloudconnector/views.py:73
#, fuzzy
msgid "Your Cloud Applications"
msgstr "Options de prêt"
#: invenio/modules/cloudconnector/templates/cloudconnector/browser_base.html:34
msgid "Select service from menu."
msgstr ""
#: invenio/modules/cloudconnector/templates/cloudconnector/browser_base.html:59
msgid "Up"
msgstr ""
#: invenio/modules/cloudconnector/templates/cloudconnector/browser_base.html:80
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/widget_plupload_base.html:44
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"
#: invenio/modules/cloudconnector/templates/cloudconnector/browser_base.html:81
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/widget_plupload_base.html:45
msgid "Size"
msgstr ""
#: invenio/modules/cloudconnector/templates/cloudconnector/browser_base.html:82
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr "Modifié depuis:"
#: invenio/modules/cloudconnector/templates/cloudconnector/browser_base.html:83
msgid " "
msgstr ""
#: invenio/modules/cloudconnector/templates/cloudconnector/macros_base.html:23
#, fuzzy
msgid "Services"
msgstr "Demande PEB"
#: invenio/modules/comments/api.py:168 invenio/modules/comments/api.py:212
msgid "Bad page number --> showing first page."
msgstr "Mauvais numéro de page --> affichage de la première page."
#: invenio/modules/comments/api.py:176
msgid "Bad number of results per page --> showing 10 results per page."
msgstr ""
"Mauvais nombre de résultats par page --> affichage de 10 résultats par "
"page."
#: invenio/modules/comments/api.py:185
msgid "Bad display order --> showing most helpful first."
msgstr "Mauvais ordre d'affichage --> affichage des plus recommandés en premier."
#: invenio/modules/comments/api.py:194
msgid "Bad display order --> showing oldest first."
msgstr "Mauvais ordre d'affichage --> affichage des plus anciens en premier."
#: invenio/modules/comments/api.py:238 invenio/modules/comments/api.py:1597
#: invenio/modules/comments/api.py:1650
msgid "Comments on records have been disallowed by the administrator."
msgstr "Les commentaires sur les notices ont été désactivés par l'administrateur."
#: invenio/modules/comments/api.py:246 invenio/modules/comments/api.py:269
#: invenio/modules/comments/api.py:1437 invenio/modules/comments/api.py:1458
msgid "Your feedback has been recorded, many thanks."
msgstr "Votre appréciation a été enregistrée, merci."
#: invenio/modules/comments/api.py:253
msgid "You have already reported an abuse for this comment."
msgstr "Vous avez déjà signalé un abus pour ce commentaire."
#: invenio/modules/comments/api.py:260
msgid "The comment you have reported no longer exists."
msgstr "Le commentaire que vous avez signalé n'existe plus."
#: invenio/modules/comments/api.py:276
msgid "Sorry, you have already voted. This vote has not been recorded."
msgstr "Désolé, vous avez déjà voté. Ce vote n'a pas été enregistré."
#: invenio/modules/comments/api.py:283
msgid ""
"You have been subscribed to this discussion. From now on, you will "
"receive an email whenever a new comment is posted."
msgstr ""
"Vous êtes maintenant abonné à cette discussion. Dorénavant vous recevrez "
"un email pour chaque nouveau commentaire."
#: invenio/modules/comments/api.py:290
msgid "You have been unsubscribed from this discussion."
msgstr "Vous êtes désabonné de la discussion."
#: invenio/modules/comments/api.py:1189
#, fuzzy, python-format
msgid "Record %(x_rec)i"
msgstr "Notice %i"
#: invenio/modules/comments/api.py:1200
#, python-format
msgid "%(report_number)s\"%(title)s\" has been reviewed"
msgstr "%(report_number)s\\\"%(title)s\\\" a été évalué"
#: invenio/modules/comments/api.py:1204
#, python-format
msgid "%(report_number)s\"%(title)s\" has been commented"
msgstr "%(report_number)s\\\"%(title)s\\\" a été commenté"
#: invenio/modules/comments/api.py:1425
#, fuzzy, python-format
msgid "%(recid)s is an invalid record ID"
msgstr "%s est un identifiant de notice non valable"
#: invenio/modules/comments/api.py:1444 invenio/modules/comments/api.py:1465
msgid "Your feedback could not be recorded, please try again."
msgstr "Votre appréciation n'a pu être enregistrée, veuillez réessayer."
#: invenio/modules/comments/api.py:1573
#, fuzzy, python-format
msgid "%(uid)s is an invalid user ID."
msgstr "%s est un identifiant utilisateur non valable."
#: invenio/modules/comments/api.py:1607
msgid "Cannot reply to a review."
msgstr "Impossible de répondre à une évaluation"
#: invenio/modules/comments/api.py:1662
msgid "You must enter a title."
msgstr "Vous devez fournir un titre."
#: invenio/modules/comments/api.py:1669
msgid "You must choose a score."
msgstr "Vous devez donner une note."
#: invenio/modules/comments/api.py:1676
msgid "You must enter a text."
msgstr "Vous devez fournir un texte."
#: invenio/modules/comments/api.py:1693
msgid "You already wrote a review for this record."
msgstr "Vous avez déjà soumis une évaluation pour cette notice."
#: invenio/modules/comments/api.py:1712
msgid "You already posted a comment short ago. Please retry later."
msgstr ""
"Vous avez déjà posté un commentaire très récemment. Veuillez réessayer "
"plus tard."
#: invenio/modules/comments/api.py:1724
msgid "Failed to insert your comment to the database. Please try again."
msgstr ""
"Échec lors de l'insertion du commentaire dans la base de donnée. Veuillez"
" réessayer."
#: invenio/modules/comments/api.py:1738
msgid "Unknown action --> showing you the default add comment form."
msgstr "Action inconnue --> affichage du formulaire de soumission de commentaire."
#: invenio/modules/comments/api.py:1865
#, fuzzy, python-format
msgid "Record ID %(x_rec)s does not exist in the database."
msgstr "La notice avec l'identifiant %s n'existe pas dans la base de données."
#: invenio/modules/comments/api.py:1873
msgid "No record ID was given."
msgstr "Aucun identifiant de notice n'a été fourni."
#: invenio/modules/comments/api.py:1881
#, fuzzy, python-format
msgid "Record ID %(recid)s is an invalid ID."
msgstr "%s n'est pas un identifiant valide."
#: invenio/modules/comments/api.py:1889
#, fuzzy, python-format
msgid "Record ID %(recid)s is not a number."
msgstr "L'identifiant de notice %s n'est pas un nombre."
#: invenio/modules/comments/forms.py:38 invenio/modules/messages/forms.py:80
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Your message is too long, please edit it. Maximum size allowed is "
"%{length}i characters."
msgstr ""
"Votre message est trop long, veuillez l'éditer. La taille maximale est de"
" %i caractères."
#: invenio/modules/comments/forms.py:55
#, fuzzy
msgid "Stars"
msgstr "Utilisateurs"
#: invenio/modules/comments/forms.py:55
msgid "*"
msgstr ""
#: invenio/modules/comments/forms.py:56
msgid "**"
msgstr ""
#: invenio/modules/comments/forms.py:57
msgid "***"
msgstr ""
#: invenio/modules/comments/forms.py:58
msgid "****"
msgstr ""
#: invenio/modules/comments/forms.py:59
msgid "*****"
msgstr ""
#: invenio/modules/comments/views.py:132
#, fuzzy
msgid "Re: "
msgstr "Re:"
#: invenio/modules/comments/views.py:149
#, fuzzy
msgid "Comment was sent"
msgstr "Commentaires"
#: invenio/modules/comments/views.py:178
#, fuzzy
msgid "Review was sent"
msgstr "Écrire un commentaire"
#: invenio/modules/comments/views.py:263
#, fuzzy, python-format
msgid "Comment has been reported."
msgstr "Ce commentaire a été signalé %i fois"
#: invenio/modules/comments/views.py:265
#, fuzzy, python-format
msgid "Comment has been already reported."
msgstr "Ce commentaire a été signalé %i fois"
#: invenio/modules/comments/views.py:284
msgid "Thank you for your vote."
msgstr ""
#: invenio/modules/comments/views.py:286
#, fuzzy
msgid "You can not vote for this comment."
msgstr "Vous n'êtes pas le prpriétaire de ce panier."
#: invenio/modules/comments/views.py:323
#, fuzzy
msgid "You have been successfully subscribed"
msgstr "Votre compte a été créé."
#: invenio/modules/comments/views.py:325
msgid "You are already subscribed"
msgstr ""
#: invenio/modules/comments/views.py:345
#, fuzzy
msgid "You have been successfully unsubscribed"
msgstr "Votre compte a été créé."
#: invenio/modules/comments/views.py:347
msgid "You are already unsubscribed"
msgstr ""
#: invenio/modules/comments/views.py:358 invenio/modules/comments/views.py:359
#: invenio/modules/comments/templates/comments/subscriptions_base.html:20
#, fuzzy
msgid "Your comment subscriptions"
msgstr "Aucun commentaire"
#: invenio/modules/comments/templates/comments/subscriptions_base.html:41
#, fuzzy
msgid "Subscription date"
msgstr "Description"
#: invenio/modules/comments/templates/comments/subscriptions_base.html:56
#, fuzzy
msgid "No subscriptions"
msgstr "Description"
#: invenio/modules/communities/forms.py:95
msgid "Identifier"
msgstr ""
#: invenio/modules/communities/forms.py:96
msgid ""
"Required. Only letters, numbers and dash are allowed. The identifier is "
"used in the URL for the community collection, and cannot be modified "
"later."
msgstr ""
#: invenio/modules/communities/forms.py:102
msgid "The identifier must be less than 100 characters long."
msgstr ""
#: invenio/modules/communities/forms.py:106
msgid "Only letters, numbers and dash are allowed"
msgstr ""
#: invenio/modules/communities/forms.py:116
msgid ""
"Optional. A short description of the community collection, which will be "
"displayed on the index page of the community."
msgstr ""
#: invenio/modules/communities/forms.py:122
msgid ""
"Optional. Please describe short and precise the policy by which you "
"accepted/reject new uploads in this community."
msgstr ""
#: invenio/modules/communities/forms.py:128
msgid ""
"Optional. A long description of the community collection, which will be "
"displayed on a separate page linked from the index page."
msgstr ""
#: invenio/modules/communities/forms.py:150
#, fuzzy, python-format
msgid "The identifier already exists. Please choose a different one."
msgstr "Un fichier nommé %s existe déjà. Choisissez un autre nom."
#: invenio/modules/communities/views.py:135
#: invenio/modules/communities/views.py:136
#, fuzzy
msgid "Communities"
msgstr "contient"
#: invenio/modules/communities/views.py:161
#, fuzzy
msgid "Community Collections"
msgstr "Toutes les collections"
#: invenio/modules/communities/templates/communities/delete_base.html:29
#, fuzzy
msgid "Delete community"
msgstr "Rétablir le commentaire"
#: invenio/modules/communities/templates/communities/new_base.html:52
#, fuzzy
msgid "New community"
msgstr "voir les commentaires"
#: invenio/modules/communities/templates/communities/new_base.html:54
#, fuzzy
msgid "Edit community"
msgstr "Supprimer le commentaire"
#: invenio/modules/communities/templates/communities/portalbox_upload_base.html:24
#, python-format
msgid ""
"If your upload is rejected by the curator, it will still be available on "
"%(name)s, just not in this community."
msgstr ""
#: invenio/modules/dashboard/user_settings.py:37
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/completed_base.html:30
#: invenio/modules/editor/templates/editor/viewmenu.html:21
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "évaluation"
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/completed_base.html:37
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "évaluation"
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/completed_base.html:41
#, python-format
msgid ""
"This is a preview of your upload. The public version is available on "
"%(x_link)s. If you want to remove your upload, please contact "
"%(x_contact)s"
msgstr ""
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/deposition_type_base.html:27
msgid "select or create deposit"
msgstr ""
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/deposition_type_base.html:30
msgid "New Deposit"
msgstr ""
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/deposition_type_base.html:42
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/deposition_type_base.html:68
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/myview_base.html:35
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/myview_base.html:55
#, fuzzy
msgid "Untitled"
msgstr "titre"
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/deposition_type_base.html:50
msgid "There is no ongoing deposit."
msgstr ""
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/deposition_type_base.html:62
#, fuzzy
msgid "Past depositions"
msgstr "Derniers ajouts:"
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/edit_action_bar_base.html:20
#, fuzzy
msgid "Discard changes."
msgstr "Enregistrer les modifications"
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/edit_action_bar_base.html:20
msgid "Discard"
msgstr ""
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/edit_action_bar_base.html:24
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/run_action_bar_base.html:25
msgid ""
"Press \"Save\" to save your upload for editing later, as many times you "
"like."
msgstr ""
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/edit_action_bar_base.html:25
msgid "Press \"Submit\" to persist your changes."
msgstr ""
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/index_base.html:24
#, fuzzy
msgid "Select a Document Type"
msgstr "Type de document inconnu"
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/myview_base.html:21
#, fuzzy
msgid "My uploads"
msgstr "Envoyer"
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/myview_base.html:23
#, fuzzy
msgid "You currently have no uploads."
msgstr "Aucun document n'a été envoyé pour le moment."
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/myview_base.html:28
#, fuzzy
msgid "Unsubmitted"
msgstr "Soumettre"
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/myview_base.html:48
#, fuzzy
msgid "Submitted"
msgstr "Soumettre"
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/run_action_bar_base.html:26
msgid "Press \"Submit\" to finalize your upload."
msgstr ""
#: invenio/modules/deposit/testsuite/test_type_simplerecord.py:60
#, fuzzy
msgid "Publication date"
msgstr "Liste de Publications "
#: invenio/modules/deposit/views/deposit.py:73
#: invenio/modules/deposit/views/deposit.py:172
msgid "Invalid deposition type."
msgstr ""
#: invenio/modules/deposit/views/deposit.py:76
#, fuzzy, python-format
msgid "Deposition does not exists."
msgstr "la fonction %s n'existe pas."
#: invenio/modules/deposit/views/deposit.py:79
#, fuzzy
msgid "Deposition cannot be deleted."
msgstr "Date de demande"
#: invenio/modules/deposit/views/deposit.py:82
#, fuzzy
msgid "Invalid action."
msgstr "Identifiant de commentaire non valide."
#: invenio/modules/deposit/views/deposit.py:91
msgid "Not allowed."
msgstr ""
#: invenio/modules/deposit/views/deposit.py:129
#, fuzzy
msgid "Select or create"
msgstr "Choisir la date:"
#: invenio/modules/deposit/views/deposit.py:279
#, python-format
msgid "%(name)s deleted."
msgstr ""
#: invenio/modules/editor/views.py:170
#, fuzzy
msgid "Compare revisions"
msgstr "Comparaison de révisions"
#: invenio/modules/editor/templates/editor/circulation.html:22
#, fuzzy
msgid "Physical Copies"
msgstr "Nb Exemplaires"
#: invenio/modules/editor/templates/editor/circulation.html:26
#, fuzzy
msgid "Number of copies"
msgstr "Nombre de citations:"
#: invenio/modules/editor/templates/editor/circulation.html:28
msgid "Edit physical copies"
msgstr ""
#: invenio/modules/editor/templates/editor/fieldmenu.html:21
#, fuzzy
msgid "Fields"
msgstr "Champ"
#: invenio/modules/editor/templates/editor/fieldmenu.html:39
#, fuzzy
msgid "Delete selected"
msgstr "Rétablir les évaluations sélectionnées"
#: invenio/modules/editor/templates/editor/history.html:21
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "historique"
#: invenio/modules/editor/templates/editor/holdingpen.html:21
#, fuzzy
msgid "Holding Pen"
msgstr "Voir Liste d'Attente"
#: invenio/modules/editor/templates/editor/recordmenu.html:41
#, fuzzy
msgid "Anywhere"
msgstr "ici"
#: invenio/modules/editor/templates/editor/recordmenu.html:76
#, fuzzy
msgid "Switch to"
msgstr "avec"
#: invenio/modules/editor/templates/editor/recordmenu.html:78
msgid "Read-Only"
msgstr ""
#: invenio/modules/editor/templates/editor/status.html:25
#, fuzzy
msgid "Checking status"
msgstr "Statut du moissonnage"
#: invenio/modules/editor/templates/editor/ticketsmenu.html:22
#, fuzzy
msgid "Tickets"
msgstr "Vos tickets"
#: invenio/modules/editor/templates/editor/ticketsmenu.html:26
#, fuzzy
msgid "loading"
msgstr "Envoyer"
#: invenio/modules/editor/templates/editor/undoredo.html:21
msgid "Undo/Redo"
msgstr ""
#: invenio/modules/encoder/batch_engine.py:116
#, python-format
msgid ""
"We are sorry, a problem has occured during the processing of your video "
"upload%(submission_title)s."
msgstr ""
#: invenio/modules/encoder/batch_engine.py:119
#: invenio/modules/encoder/batch_engine.py:162
#, python-format
msgid "The file you uploaded was %(input_filename)s."
msgstr ""
#: invenio/modules/encoder/batch_engine.py:121
msgid "Your video might not be fully available until intervention."
msgstr ""
#: invenio/modules/encoder/batch_engine.py:123
#, python-format
msgid "You can check the status of your video here: %(record_url)s."
msgstr ""
#: invenio/modules/encoder/batch_engine.py:125
#, python-format
msgid ""
"You might want to take a look at %(guidelines_url)s and modify or redo "
"your submission."
msgstr ""
#: invenio/modules/encoder/batch_engine.py:136
#: invenio/modules/encoder/batch_engine.py:177
msgid "the video guidelines"
msgstr ""
#: invenio/modules/encoder/batch_engine.py:160
#, python-format
msgid "Your video submission%(submission_title)s was successfully processed."
msgstr ""
#: invenio/modules/encoder/batch_engine.py:164
#, fuzzy, python-format
msgid "Your video is now available here: %(record_url)s."
msgstr "Aucun index des mots n'est disponible pour %s."
#: invenio/modules/encoder/batch_engine.py:166
#, python-format
msgid ""
"If the videos quality is not as expected, you might want to take a look "
"at %(guidelines_url)s and modify or redo your submission."
msgstr ""
#: invenio/modules/formatter/engine.py:374
#, fuzzy, python-format
msgid "No template could be found for output format %(code)s."
msgstr "Impossible de créer le format de sortie"
#: invenio/modules/formatter/engine.py:768
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not find format element named %(function_name)s."
msgstr "Validation de l'élément de formatage %s"
#: invenio/modules/formatter/engine.py:878
#, python-format
msgid ""
"Error when evaluating format element %(x_name)s with parameters "
"%(x_params)s."
msgstr ""
#: invenio/modules/formatter/engine.py:887
#, python-format
msgid ""
"Error when evaluating format element %(format_element)s with parameters "
"%(parameters)s."
msgstr ""
#: invenio/modules/formatter/engine.py:932
#, python-format
msgid ""
"Escape mode for format element %(x_name)s could not be retrieved. Using "
"default mode instead."
msgstr ""
#: invenio/modules/formatter/engine.py:1003
#, python-format
msgid "\"nbMax\" parameter for %(x_param)s must be an \"int\"."
msgstr ""
#: invenio/modules/formatter/engine.py:1034
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not find format element named %(format_element)s."
msgstr "Validation de l'élément de formatage %s"
#: invenio/modules/formatter/engine.py:1225
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not read format template named %(filename)s. %(error)s."
msgstr "Validation de l'élément de formatage %s"
#: invenio/modules/formatter/engine.py:1290
#, fuzzy, python-format
msgid "Format element %(x_element_name)s could not be found."
msgstr "Le commentaire demandé n'a pas été trouvé"
#: invenio/modules/formatter/engine.py:1630
#, fuzzy, python-format
msgid "Output format with code %(code)s could not be found."
msgstr "Le commentaire demandé n'a pas été trouvé"
#: invenio/modules/formatter/engine.py:1855
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not find output format named %(x_code)s."
msgstr "Validation du format de sortie %s"
#: invenio/modules/formatter/engine.py:1932
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not find a fresh name for output format %(x_code)s."
msgstr "Impossible de créer le format de sortie"
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_aid_authors.py:285
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_authors.py:238
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_authors_parent.py:318
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_aid_authors.py:286
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_authors.py:239
#, fuzzy, python-format
msgid "Show all %(x_num)i authors"
msgstr "Afficher les %i auteurs"
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_arxiv_link.py:36
msgid "This article on arXiv.org"
msgstr ""
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_authority_author.py:61
#, fuzzy
msgid "Name variant(s)"
msgstr "Variantes du nom"
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_authority_author_publications.py:75
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_authority_publications.py:88
#, fuzzy
msgid "Publication(s)"
msgstr "Liste de Publications "
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_authority_control_no.py:113
#, fuzzy
msgid "Control Number(s)"
msgstr "Numéro de rapport"
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_authority_institute.py:59
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_authority_journal.py:57
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_authority_subject.py:57
#, fuzzy
msgid "Variant(s)"
msgstr "Aucune Variante du Nom"
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_authority_institute.py:80
msgid "Parent"
msgstr ""
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_authority_institute.py:82
msgid "Children"
msgstr ""
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_authority_institute.py:84
msgid "Predecessor"
msgstr ""
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_authority_institute.py:86
#, fuzzy
msgid "Successor"
msgstr "Accès"
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_authority_links.py:81
#, fuzzy
msgid "Useful links"
msgstr "liens externes"
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_authors_parent.py:319
#, fuzzy, python-format
msgid "Show all %(x_num_of_authors)i authors"
msgstr "Afficher les %i auteurs"
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_edit_files.py:50
msgid "Manage Files of This Record"
msgstr "Gérer les fichiers de cette notice"
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_edit_record.py:47
msgid "Edit This Record"
msgstr "Editer cette notice"
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_fulltext.py:88
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_fulltext_mini.py:74
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_fulltext_mini.py:77
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_fulltext_mini.py:115
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_fulltext_mini.py:118
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_fulltext_mini.py:135
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_fulltext_mini.py:137
msgid "Download fulltext"
msgstr "Télécharger le document"
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_fulltext.py:97
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_fulltext_mini.py:63
msgid "additional files"
msgstr "Fichiers additionnels"
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_fulltext.py:171
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_fulltext_mini.py:122
#, python-format
msgid "%(x_sitename)s link"
msgstr "lien %(x_sitename)s"
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_fulltext.py:171
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_fulltext_mini.py:122
#, python-format
msgid "%(x_sitename)s links"
msgstr "liens %(x_sitename)s"
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_fulltext.py:180
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_fulltext_mini.py:140
msgid "external link"
msgstr "lien externe"
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_fulltext.py:180
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_fulltext_mini.py:140
msgid "external links"
msgstr "liens externes"
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_fulltext.py:292
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_fulltext.py:296
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_fulltext.py:350
msgid "Fulltext"
msgstr "Fichiers"
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_plots.py:90
#, fuzzy
msgid "Show more plots"
msgstr "Voir les commentaires"
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_sciencewise.py:99
msgid "Add this document to your ScienceWise.info bookmarks"
msgstr ""
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_sciencewise.py:112
msgid "Add this article to your ScienceWise.info bookmarks"
msgstr ""
#: invenio/modules/formatter/templates/format/record/Default_HTML_brief_macros.tpl:36
#, fuzzy
msgid " et al"
msgstr "Voir également"
#: invenio/modules/formatter/templates/format/record/Default_HTML_brief_macros.tpl:50
#, fuzzy
msgid " citations"
msgstr "Citations"
#: invenio/modules/formatter/templates/format/record/Default_HTML_brief_macros.tpl:50
#, fuzzy
msgid "1 citation"
msgstr "Citations"
#: invenio/modules/formatter/templates/format/record/Default_HTML_brief_macros.tpl:62
#, python-format
msgid "%(x_num_of_comments)i comments"
msgstr ""
#: invenio/modules/formatter/templates/format/record/Default_HTML_brief_macros.tpl:62
msgid "1 comment"
msgstr "1 commentaire"
#: invenio/modules/formatter/templates/format/record/Default_HTML_brief_macros.tpl:74
#, python-format
msgid "%(x_num_of_reviews)i reviews"
msgstr ""
#: invenio/modules/formatter/templates/format/record/Default_HTML_brief_macros.tpl:74
msgid "1 review"
msgstr "1 évaluation"
#: invenio/modules/formatter/templates/format/record/Default_HTML_brief_macros.tpl:100
#, fuzzy
msgid "Authors"
msgstr "auteur"
#: invenio/modules/formatter/templates/format/record/Video_HTML_detailed.tpl:45
msgid "by"
msgstr ""
#: invenio/modules/formatter/templates/format/record/Video_HTML_detailed.tpl:54
#, fuzzy
msgid "Download Video"
msgstr "telechargé"
#: invenio/modules/groups/forms.py:51
#, fuzzy
msgid "Join policy"
msgstr "Règle adhésion au groupe:"
#: invenio/modules/groups/forms.py:52
#, fuzzy
msgid "Login method"
msgstr "Méthode d'identification:"
#: invenio/modules/groups/forms.py:86
msgid "as Admin"
msgstr ""
#: invenio/modules/groups/views.py:52
#, fuzzy, python-format
msgid "%(icon)s Groups"
msgstr "Adhérer au groupe"
#: invenio/modules/groups/views.py:79
#, fuzzy
msgid "New Group"
msgstr "Adhérer à un nouveau groupe"
#: invenio/modules/groups/views.py:99 invenio/modules/groups/views.py:243
msgid "Group properies error"
msgstr ""
#: invenio/modules/groups/views.py:104 invenio/modules/groups/views.py:120
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "Date"
#: invenio/modules/groups/views.py:105 invenio/modules/groups/views.py:121
#, fuzzy
msgid "New group"
msgstr "Adhérer à un nouveau groupe"
#: invenio/modules/groups/views.py:113
#, fuzzy, python-format
msgid "Group \"%(name)s\" successfully created"
msgstr "Votre compte a été créé."
#: invenio/modules/groups/views.py:140
#, python-format
msgid ""
"You have not enough right to remove user \"%(x_nickname)s\" from group "
"\"%(x_groupname)s\""
msgstr ""
#: invenio/modules/groups/views.py:146
#, python-format
msgid ""
"Sorry, user \"%(x_nickname)s\" can leave the group \"%(x_groupname)s\" "
"without admins, please delete the group if you want to leave."
msgstr ""
#: invenio/modules/groups/views.py:161
#, fuzzy, python-format
msgid "%(user)s left the group \"%(name)s\"."
msgstr "Un utilisateur désire adhérer au groupe %s."
#: invenio/modules/groups/views.py:189
#, python-format
msgid ""
"You have not enough right to add user \"%(x_nickname)s\" to the group "
"\"%(x_groupname)s\""
msgstr ""
#: invenio/modules/groups/views.py:195
#, python-format
msgid "User \"%(x_nickname)s\" can't join the group \"%(x_groupname)s\""
msgstr ""
#: invenio/modules/groups/views.py:203
#, fuzzy, python-format
msgid "%(user)s join the group \"%(name)s\"."
msgstr "Un utilisateur désire adhérer au groupe %s."
#: invenio/modules/groups/views.py:213
#, fuzzy
msgid "Manage Group"
msgstr "Gérer les permissions des groupes"
#: invenio/modules/groups/views.py:223
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Sorry, you don't have enough right to be able to manage the group "
"\"%(name)s\""
msgstr "Désolé, vous n'êtes pas suffisamment de droits pour ce groupe."
#: invenio/modules/groups/views.py:279
#, fuzzy, python-format
msgid "Sorry, but you are not an admin of the group \"%(name)s\"."
msgstr "Vous n'êtes administrateur d'aucun groupe."
#: invenio/modules/groups/views.py:287
#, fuzzy
msgid "Members"
msgstr "Aucun membre."
#: invenio/modules/indexer/admin.py:78
#, fuzzy
msgid "Knowledge base name"
msgstr "Base de connaissances manquante"
#: invenio/modules/indexer/admin.py:81 invenio/modules/indexer/admin.py:93
#: invenio/modules/knowledge/forms.py:74
#, fuzzy
msgid "-None-"
msgstr "Aucun"
#: invenio/modules/indexer/admin.py:90
msgid "Stemming language"
msgstr ""
#: invenio/modules/indexer/admin.py:99
msgid "Tokenizer"
msgstr ""
#: invenio/modules/indexer/admin.py:105
#, fuzzy
msgid "Index fields"
msgstr "tous les champs"
#: invenio/modules/knowledge/admin.py:154
#, python-format
msgid "Already uploaded %(name)s"
msgstr ""
#: invenio/modules/knowledge/api.py:354
#, python-format
msgid ""
"Can't create knowledge base \"%(name)s\".\n"
"Probabily the server is busy! Try again later."
msgstr ""
#: invenio/modules/knowledge/forms.py:41
#, fuzzy
msgid "Knowledge"
msgstr "Bases de Connaissances"
#: invenio/modules/knowledge/templates/knowledge/list.html:24
#: invenio/modules/tags/templates/tags/display_base.html:45
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "limite"
#: invenio/modules/knowledge/templates/knowledge/list.html:28
msgid "Create new record \"Taxonomy\""
msgstr ""
#: invenio/modules/knowledge/templates/knowledge/list.html:28
msgid "Create KB \"Taxonomy\""
msgstr ""
#: invenio/modules/knowledge/templates/knowledge/list.html:31
#, fuzzy
msgid "Create new record \"Dynamic\""
msgstr "Créer un nouveau thème"
#: invenio/modules/knowledge/templates/knowledge/list.html:31
msgid "Create KB \"Dynamic\""
msgstr ""
#: invenio/modules/knowledge/templates/knowledge/list.html:34
#, fuzzy, python-format
msgid "Create new record \"Written As\""
msgstr "Il n'y a aucune notice citée par %s."
#: invenio/modules/knowledge/templates/knowledge/list.html:34
msgid "Create KB \"Writtes As\""
msgstr ""
#: invenio/modules/knowledge/templates/knowledge/list.html:70
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this record?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce groupe?"
#: invenio/modules/linkbacks/templates/linkbacks/index_base.html:31
#, fuzzy
msgid "Traceback URL"
msgstr "Traceback"
#: invenio/modules/linkbacks/templates/linkbacks/index_base.html:45
#, fuzzy
msgid "Date submitted"
msgstr "Effacer un sous-champ"
#: invenio/modules/messages/forms.py:55
msgid "Not valid users: %{diff}s"
msgstr ""
#: invenio/modules/messages/forms.py:67
#, python-format
msgid "Not valid groups: %(x_group)s"
msgstr ""
#: invenio/modules/messages/forms.py:87
#, fuzzy
msgid "Send later"
msgstr "Envoyer plus tard?"
#: invenio/modules/messages/forms.py:95
#, fuzzy
msgid "Enter a valid user nick or group name."
msgstr "Veuillez entrer un nom d'utilisateur ou de groupe."
#: invenio/modules/messages/forms.py:128
#, fuzzy
msgid "Email notifications"
msgstr "Notification"
#: invenio/modules/messages/forms.py:129 invenio/modules/search/forms.py:111
msgid "Disable"
msgstr ""
#: invenio/modules/messages/forms.py:130 invenio/modules/search/forms.py:112
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Pseudonyme"
#: invenio/modules/messages/user_settings.py:43
#: invenio/modules/messages/templates/messages/menu_base.html:21
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "Pas de messages"
#: invenio/modules/messages/views.py:95
msgid "Your messages"
msgstr "Vos messages"
#: invenio/modules/messages/views.py:127
#, fuzzy
msgid "Sorry, this message in not in your mailbox."
msgstr "Désolé, ce message n'est pas dans votre boîte."
#: invenio/modules/messages/views.py:144 invenio/modules/messages/views.py:210
msgid "Problem with loading message."
msgstr ""
#: invenio/modules/messages/views.py:162
#, python-format
msgid "Following users reached their quota %(quota)d messages: %(users)s"
msgstr ""
#: invenio/modules/messages/views.py:164
#, python-format
msgid "Message has %(recipients)d valid recipients."
msgstr ""
#: invenio/modules/messages/views.py:166
#, fuzzy
msgid "Message was not sent"
msgstr "Votre message a été envoyé."
#: invenio/modules/messages/views.py:176
#, fuzzy
msgid "Message was sent"
msgstr "Votre message a été envoyé."
#: invenio/modules/messages/views.py:186
#, fuzzy
msgid "View a message"
msgstr "Écrire un message"
#: invenio/modules/messages/views.py:194
#, fuzzy, python-format
msgid "Sorry, this message (#%(x_msg)d) is not in your mailbox."
msgstr "Désolé, ce message n'est pas dans votre boîte."
#: invenio/modules/messages/views.py:225
msgid "Sorry, no valid message specified."
msgstr ""
#: invenio/modules/messages/views.py:227
#, fuzzy, python-format
msgid "Sorry, this message (#%(x_msg)s) is not in your mailbox."
msgstr "Désolé, ce message n'est pas dans votre boîte."
#: invenio/modules/messages/views.py:238
#: invenio/modules/messages/templates/messages/confirm_delete_base.html:20
#, fuzzy
msgid "Delete all messages"
msgstr "Écrire un message"
#: invenio/modules/messages/views.py:254
#, fuzzy
msgid "Could not empty your mailbox."
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir effacer tout le contenu de votre boîte de "
"réception?"
#: invenio/modules/messages/templates/messages/menu_base.html:23
#, fuzzy
msgid "Write message"
msgstr "Écrire un message"
#: invenio/modules/messages/templates/messages/menu_base.html:47
msgid "Empty inbox"
msgstr ""
#: invenio/modules/messages/templates/messages/menu_base.html:52
#, fuzzy
msgid "See All Messages"
msgstr "Lire un message"
#: invenio/modules/messages/templates/messages/view_base.html:33
#, fuzzy
msgid "Sent on"
msgstr "Envoyé le:"
#: invenio/modules/messages/templates/messages/view_base.html:35
#, fuzzy
msgid "Sent to"
msgstr "Envoyé à:"
#: invenio/modules/messages/templates/messages/view_base.html:41
#, fuzzy
msgid "Sent to groups"
msgstr "Envoyé aux groupes:"
#: invenio/modules/oauth2server/forms.py:150
#, fuzzy
msgid "Client type"
msgstr "Type de document inconnu"
#: invenio/modules/oauth2server/forms.py:151
msgid ""
"Select confidential if your application is capable of keeping the issued "
"client secret confidential (e.g. a web application), select public if "
"your application cannot (e.g. a browser-based JavaScript application). If"
" you select public, your application MUST validate the redirect URI."
msgstr ""
#: invenio/modules/oauth2server/forms.py:158
msgid "Confidential"
msgstr ""
#: invenio/modules/oauth2server/models.py:143
msgid "Name of application (displayed to users)."
msgstr ""
#: invenio/modules/oauth2server/models.py:154
msgid "Optional. Description of the application (displayed to users)."
msgstr ""
#: invenio/modules/oauth2server/models.py:163
msgid "Website URL"
msgstr ""
#: invenio/modules/oauth2server/models.py:164
msgid "URL of your application (displayed to users)."
msgstr ""
#: invenio/modules/oauth2server/templates/oauth2server/settings/client_view_base.html:25
#, python-format
msgid "Application / %(client_name)s"
msgstr ""
#: invenio/modules/oauth2server/templates/oauth2server/settings/client_view_base.html:32
msgid "Do not share the client secret with anyone!"
msgstr ""
#: invenio/modules/oauth2server/templates/oauth2server/settings/client_view_base.html:38
msgid "Reset client secret"
msgstr ""
#: invenio/modules/oauth2server/templates/oauth2server/settings/client_view_base.html:63
msgid "OAuth 2.0 Endpoints"
msgstr ""
#: invenio/modules/oauth2server/templates/oauth2server/settings/client_view_base.html:70
#, fuzzy
msgid "Query parameters"
msgstr "Paramètres non valides"
#: invenio/modules/oauth2server/templates/oauth2server/settings/client_view_base.html:77
#, fuzzy
msgid "example request"
msgstr "Sélectionner demande"
#: invenio/modules/oauth2server/templates/oauth2server/settings/token_view_base.html:26
#, python-format
msgid "Personal access token / %(name)s"
msgstr ""
#: invenio/modules/oauth2server/views/server.py:126
msgid "Authorize application"
msgstr ""
#: invenio/modules/oauth2server/views/settings.py:105
#, python-format
msgid "%(icon)s Applications"
msgstr ""
#: invenio/modules/oauth2server/views/settings.py:110
#, fuzzy
msgid "Applications"
msgstr "Liste de Publications "
#: invenio/modules/oauthclient/forms.py:38
msgid "Required."
msgstr ""
#: invenio/modules/oauthclient/forms.py:53
#, python-format
msgid ""
"Email address %(addr)s already exists in the database. If this is your "
"address, please sign-in and go to Profile > Linked Accounts to link your "
"account."
msgstr ""
#: invenio/modules/oauthclient/templates/oauthclient/signup_base.html:34
#, fuzzy
msgid ""
"Fill in your details to complete your registration. You only have to do "
"this once."
msgstr "Pour procéder à l'enregistrement de ce compte, allez ici:"
#: invenio/modules/oauthclient/templates/oauthclient/signup_base.html:44
msgid "Sign-up"
msgstr ""
#: invenio/modules/oauthclient/views/settings.py:54
#, python-format
msgid "%(icon)s Linked accounts"
msgstr ""
#: invenio/modules/oauthclient/views/settings.py:59
#, fuzzy
msgid "Linked accounts"
msgstr "Nouveau compte sur"
#: invenio/modules/previewer/static/js/previewer/pdf_viewer.js:65
#: invenio/modules/records/templates/records/back_to_search_links_base.html:41
#: invenio/modules/records/templates/records/back_to_search_links_base.html:57
#: invenio/modules/records/templates/records/back_to_search_links_base.html:67
msgid "of"
msgstr ""
#: invenio/modules/previewer/templates/previewer/pdf_base.html:35
#, fuzzy
msgid "Click to add an annotation on the current page"
msgstr "Nous n'avons trouvé aucune information concernant l'édition actuelle"
#: invenio/modules/previewer/templates/previewer/pdf_base.html:42
#: invenio/modules/previewer/templates/previewer/pdf_base.html:48
msgid "Click to add an annotation on this page"
msgstr ""
#: invenio/modules/previewer/templates/previewer/pdf_base.html:50
#, fuzzy
msgid "Preview not available yet."
msgstr "Non disponible"
#: invenio/modules/previewer/templates/previewer/zip_base.html:48
msgid "Full Screen"
msgstr ""
#: invenio/modules/records/templates/records/citations_base.html:34
#, fuzzy, python-format
msgid "Cited by: %(x_rec)i records"
msgstr "Cité par: %i notices"
#: invenio/modules/records/templates/records/citations_base.html:51
#, fuzzy, python-format
msgid "Co-cited with: %(x_rec)s records"
msgstr "Co-cité avec: %s notices"
#: invenio/modules/records/templates/records/usage_base.html:45
#, fuzzy
msgid "People who downloaded files from this page also viewed:"
msgstr "Les utilisateurs qui ont vu cette page ont aussi vu:"
#: invenio/modules/records/templates/records/usage_base.html:60
#, fuzzy
msgid "Download history graph"
msgstr "Historique des téléchargements:"
#: invenio/modules/search/facet_builders.py:115
#, fuzzy
msgid "Any "
msgstr "et"
#: invenio/modules/search/forms.py:43
#, fuzzy
msgid "Any journal"
msgstr "journal"
#: invenio/modules/search/forms.py:47
msgid "Vol"
msgstr ""
#: invenio/modules/search/forms.py:48
msgid "Pg"
msgstr ""
#: invenio/modules/search/forms.py:63
#, fuzzy
msgid "Affiliation"
msgstr "Affiliations"
#: invenio/modules/search/forms.py:66
#, fuzzy
msgid "Collaboration"
msgstr "Collaborations auters"
#: invenio/modules/search/forms.py:99
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Supprimer"
#: invenio/modules/search/forms.py:108
#, fuzzy
msgid "Results per page"
msgstr "Nombre de résultats par page"
#: invenio/modules/search/forms.py:111
#, fuzzy
msgid "Hotkeys"
msgstr "notes"
#: invenio/modules/search/forms.py:115
#, fuzzy
msgid "Personal output format"
msgstr "Format de sortie:"
#: invenio/modules/search/models.py:151
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "Supprimer"
#: invenio/modules/search/models.py:198
#, python-format
msgid "HTML %(format)s"
msgstr ""
#: invenio/modules/search/user_settings.py:44
#, fuzzy
msgid "Searches"
msgstr "Vos recherches"
#: invenio/modules/search/searchext/services/CollectionNameSearchService.py:51
msgid "Looking for a particular collection? Try:"
msgstr ""
#: invenio/modules/search/searchext/services/CollectionNameSearchService.py:113
#: invenio/modules/search/searchext/services/CollectionNameSearchService.py:114
#, fuzzy
msgid "submit"
msgstr "Soumettre"
#: invenio/modules/search/searchext/services/FAQKBService.py:37
msgid "You might be interested in:"
msgstr ""
#: invenio/modules/search/searchext/services/JournalHintService.py:99
msgid "Were you looking for this paper?"
msgstr ""
#: invenio/modules/search/searchext/services/JournalHintService.py:105
#, python-format
msgid "Were you looking for a journal reference? Try: %(x_href)s"
msgstr ""
#: invenio/modules/search/searchext/services/SubmissionNameSearchService.py:61
msgid "Looking for a particular submission? Try:"
msgstr ""
#: invenio/modules/search/searchext/services/SubmissionNameSearchService.py:131
#, fuzzy
msgid "Revise"
msgstr "réviser"
#: invenio/modules/search/searchext/services/WeatherService.py:64
msgid "weather"
msgstr ""
#: invenio/modules/search/templates/search/admin_helpers.html:57
#, fuzzy
msgid "Modify translations"
msgstr "Modifier les propriétés des alertes"
#: invenio/modules/search/templates/search/admin_helpers.html:73
#, fuzzy
msgid "Create a new portalbox"
msgstr "ou en créer un nouveau"
#: invenio/modules/search/templates/search/form/text_base.html:28
#, fuzzy, python-format
msgid "Search %(x_num)s records for"
msgstr "Chercher dans %s notices:"
#: invenio/modules/search/templates/search/form/tips_base.html:23
msgid "Search Tips and Examples"
msgstr ""
#: invenio/modules/search/templates/search/form/tips_base.html:39
msgid "Search Guide"
msgstr "Guide de recherche"
#: invenio/modules/search/templates/search/form/tips_base.html:45
#, fuzzy
msgid "Search examples"
msgstr "Rechercher également dans:"
#: invenio/modules/search/views/admin.py:54
#, fuzzy
msgid "WebSearch"
msgstr "Exécuter la recherche"
#: invenio/modules/search/views/admin.py:176
#, fuzzy
msgid "Collection was updated"
msgstr "collections"
#: invenio/modules/search/views/admin.py:214
msgid "Collection was updated on n languages:"
msgstr ""
#: invenio/modules/search/views/search.py:142
#, fuzzy
msgid "This collection is restricted."
msgstr "L'accès à ce fichier est restreint:"
#: invenio/modules/search/views/search.py:332
#, fuzzy
msgid "Browse results"
msgstr "Aperçu des résultats"
#: invenio/modules/search/views/search.py:411
#, fuzzy
msgid "Search results"
msgstr "Résultats de la recherche"
#: invenio/modules/search/views/search.py:517
msgid "Please reload the page"
msgstr ""
#: invenio/modules/search/views/search.py:522
msgid "Invalid filter data"
msgstr ""
#: invenio/modules/tags/forms.py:51
msgid "Forbidden characters. Try "
msgstr ""
#: invenio/modules/tags/forms.py:55
msgid "The name must contain valid characters."
msgstr ""
#: invenio/modules/tags/forms.py:59
#, python-format
msgid "The name cannot exeed %(x_max_len)d characters."
msgstr ""
#: invenio/modules/tags/forms.py:63
msgid "Forbidden character."
msgstr ""
#: invenio/modules/tags/forms.py:75
#, fuzzy
msgid "Tag with that name already exists."
msgstr "A fichier avec les mêmes nom et format existe déjà"
#: invenio/modules/tags/forms.py:84
msgid "Tag ID must be an integer."
msgstr ""
#: invenio/modules/tags/forms.py:87
#, fuzzy
msgid "Tag does not exist."
msgstr "n'existe pas"
#: invenio/modules/tags/forms.py:97
#, fuzzy
msgid "You are not the owner of this tag."
msgstr "Vous n'êtes pas le prpriétaire de ce panier."
#: invenio/modules/tags/forms.py:107
msgid "Bibrec ID must be an integer."
msgstr ""
#: invenio/modules/tags/forms.py:112
#, fuzzy
msgid "Bibrec does not exist."
msgstr "La page demandée n'existe pas."
#: invenio/modules/tags/forms.py:121
#, fuzzy
msgid "Bibrec has been deleted."
msgstr "La notice a été supprimée."
#: invenio/modules/tags/forms.py:133
#, fuzzy
msgid "Unauthorized to view record: "
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de voir cette page."
#: invenio/modules/tags/forms.py:144
msgid "Tag already attached."
msgstr ""
#: invenio/modules/tags/forms.py:155
msgid "Tag not attached."
msgstr ""
#: invenio/modules/tags/forms.py:247
#, fuzzy
msgid "Private"
msgstr "Date d'arrivée"
#: invenio/modules/tags/forms.py:266
#, fuzzy
msgid "Group sharing options"
msgstr "Options de prêt"
#: invenio/modules/tags/forms.py:270
#, fuzzy
msgid "Group access rights"
msgstr "Gérer les permissions des groupes"
#: invenio/modules/tags/forms.py:282
#, fuzzy
msgid "Display tags with records"
msgstr "Tester avec la notice:"
#: invenio/modules/tags/forms.py:284
#, fuzzy
msgid "Show group tags"
msgstr "Vos groupes"
#: invenio/modules/tags/forms.py:286
#, fuzzy
msgid "Show public tags"
msgstr "Liste des paniers publics"
#: invenio/modules/tags/user_settings.py:55
#, fuzzy
msgid "Tags"
msgstr "Statut"
#: invenio/modules/tags/views.py:77 invenio/modules/tags/views.py:78
#: invenio/modules/tags/templates/tags/display_base.html:21
#: invenio/modules/tags/templates/tags/record_tags_test.html:21
#, fuzzy
msgid "Your Tags"
msgstr "Vos messages"
#: invenio/modules/tags/views.py:117
#, fuzzy
msgid "Display as List"
msgstr "Afficher les alertes"
#: invenio/modules/tags/views.py:141
#, fuzzy
msgid "Associated Records"
msgstr "ajouter des notices"
#: invenio/modules/tags/views.py:146 invenio/modules/tags/views.py:152
#: invenio/modules/tags/views.py:178
#, fuzzy
msgid "Invalid tag id"
msgstr "Identifiant de commentaire non valide."
#: invenio/modules/tags/views.py:156 invenio/modules/tags/views.py:182
#, fuzzy
msgid "You are not authorized to view this tag"
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de voir cette page."
#: invenio/modules/tags/views.py:160
#, fuzzy
msgid "There are no documents tagged with "
msgstr "Désolé, il n'y a pas de documents connus pour cette personne"
#: invenio/modules/tags/views.py:171
#, fuzzy
msgid "Edit tag"
msgstr "Éditer"
#: invenio/modules/tags/views.py:196
#, fuzzy
msgid "Tag Successfully edited."
msgstr "Préférences modifiées."
#: invenio/modules/tags/views.py:199
#, fuzzy
msgid "Tag name"
msgstr "Pseudonyme"
#: invenio/modules/tags/views.py:199
#, fuzzy, python-format
msgid "is already in use."
msgstr "Le pseudonyme %s est déjà utilisé."
#: invenio/modules/tags/views.py:237
#: invenio/modules/tags/templates/tags/display_list_base.html:26
#, fuzzy
msgid "Tag list"
msgstr "liste unique"
#: invenio/modules/tags/views.py:355
#, fuzzy
msgid "Successfully deleted tags."
msgstr "supprimé"
#: invenio/modules/tags/views.py:375
#: invenio/modules/tags/templates/tags/display_list_base.html:85
#, fuzzy
msgid "New tag"
msgstr "nouvelle valeur"
#: invenio/modules/tags/static/js/tags/record_editor.js:287
#, fuzzy
msgid "Create new tag"
msgstr "Créer un nouveau thème"
#: invenio/modules/tags/templates/tags/create_base.html:21
#, fuzzy
msgid "New Tag"
msgstr "nouvelle valeur"
#: invenio/modules/tags/templates/tags/display_base.html:28
#, fuzzy
msgid "Display mode"
msgstr "Mode d'envoi"
#: invenio/modules/tags/templates/tags/display_base.html:37
#, fuzzy
msgid "Cloud"
msgstr "fermer"
#: invenio/modules/tags/templates/tags/display_cloud_base.html:24
msgid "Tag Cloud"
msgstr ""
#: invenio/modules/tags/templates/tags/display_list_base.html:35
msgid "Tag"
msgstr ""
#: invenio/modules/tags/templates/tags/display_list_base.html:36
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "Commentaires"
#: invenio/modules/tags/templates/tags/display_list_base.html:51
#, fuzzy
msgid "No tags"
msgstr "notes"
#: invenio/modules/tags/templates/tags/record_editor_base.html:30
#, fuzzy
msgid "Tags:"
msgstr "Statut"
#: invenio/modules/tags/templates/tags/record_tags_base.html:43
#: invenio/modules/tags/templates/tags/record_tags_base.html:60
#, fuzzy
msgid "Edit tags"
msgstr "Modifier les préférences"
#: invenio/modules/tags/templates/tags/record_tags_base.html:45
#, fuzzy
msgid "Add tags"
msgstr "ajouter des notes"
#: invenio/modules/tags/templates/tags/record_tags_base.html:63
#, fuzzy
msgid "Loading tags."
msgstr "Envoyer"
#: invenio/modules/tags/templates/tags/tag_popover_content_base.html:22
#, fuzzy
msgid "You are the owner of this tag."
msgstr "Vous n'êtes pas le prpriétaire de ce panier."
#: invenio/modules/tags/templates/tags/tag_popover_content_base.html:26
#, fuzzy
msgid "Edit Tag"
msgstr "Éditer"
#: invenio/modules/tags/templates/tags/tag_popover_content_base.html:35
#: invenio/modules/tags/templates/tags/tag_popover_content_base.html:40
#, fuzzy
msgid "No annotation"
msgstr "Informations sur le prêt"
#: invenio/modules/tags/templates/tags/tag_popover_content_base.html:36
#: invenio/modules/tags/templates/tags/tag_popover_content_base.html:42
msgid "Click to edit annotation"
msgstr ""
#: invenio/modules/tags/templates/tags/tag_popover_content_base.html:37
#, fuzzy
msgid "Saving..."
msgstr "Envoyer"
#: invenio/modules/tags/templates/tags/tag_popover_content_base.html:46
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Aucun"
#: invenio/modules/tags/templates/tags/tag_popover_title_base.html:24
#, fuzzy
msgid "(browse tagged records)"
msgstr "Notice détaillée"
#: invenio/modules/tags/templates/tags/user_settings_base.html:22
msgid "You have"
msgstr ""
#: invenio/modules/tags/templates/tags/user_settings_base.html:22
#, fuzzy
msgid "tags"
msgstr "Statut"
#: invenio/modules/tags/templates/tags/user_settings_base.html:23
msgid "associated with"
msgstr ""
#: invenio/modules/tags/templates/tags/user_settings_base.html:23
#, fuzzy
msgid "documents"
msgstr "Commentaires"
#: invenio/modules/tags/templates/tags/user_settings_base.html:26
#, fuzzy
msgid "View tags as"
msgstr "voir les notes"
#: invenio/modules/tags/templates/tags/user_settings_base.html:27
#, fuzzy
msgid "cloud"
msgstr "fermer"
#: invenio/modules/workflows/templates/workflows/index.html:20
#: invenio/modules/workflows/views/holdingpen.py:100
#, fuzzy
msgid "Your Pending Actions"
msgstr "Options de prêt"
#: invenio/modules/workflows/templates/workflows/index.html:25
msgid ""
"Here is a list of actions remaining to be resolved grouped by type of "
"action"
msgstr ""
#: invenio/modules/workflows/templates/workflows/index.html:25
msgid "work in progress"
msgstr ""
#: invenio/modules/workflows/templates/workflows/index.html:44
#, fuzzy
msgid "Go to Holding Pen"
msgstr "Supprimer de la liste d'attente"
#: invenio/modules/workflows/templates/workflows/actions/approval_main.html:25
#, python-format
msgid ""
"Click on %(x_opening_tag)sAccept%(x_closing_tag)s to allow the record to "
"continue."
msgstr ""
#: invenio/modules/workflows/templates/workflows/actions/approval_mini.html:26
#: invenio/modules/workflows/templates/workflows/actions/approval_side.html:28
msgid "Accept"
msgstr ""
#: invenio/modules/workflows/templates/workflows/settings/index_base.html:31
msgid "Here will we show your current actions to do and filter settings"
msgstr ""
#: invenio/modules/workflows/templates/workflows/styles/harvesting_description.html:30
msgid "Succeeded"
msgstr ""
#: invenio/modules/workflows/templates/workflows/styles/harvesting_description.html:33
#, fuzzy
msgid "Failed"
msgstr "fichier(s)"
#: invenio/modules/workflows/templates/workflows/styles/harvesting_description.html:37
msgid "out of"
msgstr ""
#: invenio/modules/workflows/templates/workflows/styles/harvesting_description.html:37
#, fuzzy
msgid "record(s) done"
msgstr "notices trouvées"
#: invenio/modules/workflows/templates/workflows/styles/harvesting_description.html:41
#, fuzzy
msgid "failed"
msgstr "fichier(s)"
#: invenio/modules/workflows/templates/workflows/styles/harvesting_description.html:47
#, fuzzy
msgid "No records harvested"
msgstr "Jamais moissonné"
#: invenio/modules/workflows/templates/workflows/styles/harvesting_description.html:52
#: invenio/modules/workflows/templates/workflows/styles/harvesting_record.html:29
msgid "Identifiers"
msgstr ""
#: invenio/modules/workflows/templates/workflows/styles/harvesting_record.html:45
#, fuzzy
msgid "Categories"
msgstr "Liste des catégories de publication"
#: invenio/modules/workflows/views/holdingpen.py:101
#, fuzzy
msgid "Holdingpen"
msgstr "Exemplaires"
#: invenio/modules/workflows/views/holdingpen.py:117
#, fuzzy
msgid "Records"
msgstr "ajouter des notices"
#: invenio/modules/workflows/views/holdingpen.py:149
#, fuzzy
msgid "Record Details"
msgstr "Détails du fournisseur"
#: invenio/modules/workflows/views/settings.py:53
#, python-format
msgid "%(icon)s Your actions"
msgstr ""
#: invenio/modules/workflows/views/settings.py:58
#, fuzzy
msgid "Your actions"
msgstr "Options de prêt"
#: invenio/utils/date.py:223
msgid "Sun"
msgstr "Dim"
#: invenio/utils/date.py:224
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
#: invenio/utils/date.py:225
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
#: invenio/utils/date.py:226
msgid "Wed"
msgstr "Mer"
#: invenio/utils/date.py:227
msgid "Thu"
msgstr "Jeu"
#: invenio/utils/date.py:228
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
#: invenio/utils/date.py:229
msgid "Sat"
msgstr "Sam"
#: invenio/utils/date.py:231
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
#: invenio/utils/date.py:232
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
#: invenio/utils/date.py:233
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
#: invenio/utils/date.py:234
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
#: invenio/utils/date.py:235
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
#: invenio/utils/date.py:236
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
#: invenio/utils/date.py:237
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
#: invenio/utils/date.py:253 invenio/utils/date.py:267
msgid "Month"
msgstr "Mois"
#: invenio/utils/date.py:254
msgid "Jan"
msgstr "jan"
#: invenio/utils/date.py:255
msgid "Feb"
msgstr "fév"
#: invenio/utils/date.py:256
msgid "Mar"
msgstr "mar"
#: invenio/utils/date.py:257
msgid "Apr"
msgstr "avr"
#: invenio/utils/date.py:258
msgid "May"
msgstr "mai"
#: invenio/utils/date.py:259
msgid "Jun"
msgstr "jun"
#: invenio/utils/date.py:260
msgid "Jul"
msgstr "jul"
#: invenio/utils/date.py:261
msgid "Aug"
msgstr "aoû"
#: invenio/utils/date.py:262
msgid "Sep"
msgstr "sep"
#: invenio/utils/date.py:263
msgid "Oct"
msgstr "oct"
#: invenio/utils/date.py:264
msgid "Nov"
msgstr "nov"
#: invenio/utils/date.py:265
msgid "Dec"
msgstr "déc"
#: invenio/utils/date.py:299
msgid "Day"
msgstr "jour"
#: invenio/utils/date.py:553
#, fuzzy
msgid "just now"
msgstr "Vous devez maintenant"
#: invenio/utils/date.py:555
#, fuzzy, python-format
msgid " seconds ago"
msgstr "%s secondes"
#: invenio/utils/date.py:557
msgid "a minute ago"
msgstr ""
#: invenio/utils/date.py:559
#, fuzzy
msgid " minutes ago"
msgstr "Page principale"
#: invenio/utils/date.py:561
msgid "an hour ago"
msgstr ""
#: invenio/utils/date.py:563
#, fuzzy
msgid " hours ago"
msgstr "Vos groupes"
#: invenio/utils/date.py:565
#, fuzzy
msgid "Yesterday"
msgstr "Mardi"
#: invenio/utils/date.py:567
msgid " days ago"
msgstr ""
#: invenio/utils/date.py:570
#, fuzzy
msgid "Last week"
msgstr "dernière mise à jour"
#: invenio/utils/date.py:572
msgid " weeks ago"
msgstr ""
#: invenio/utils/date.py:575
#, fuzzy
msgid "Last month"
msgstr "mois quelconque"
#: invenio/utils/date.py:577
msgid " months ago"
msgstr ""
#: invenio/utils/date.py:579
#, fuzzy
msgid "Last year"
msgstr "année quelconque"
#: invenio/utils/date.py:581
#, fuzzy
msgid " years ago"
msgstr "année"
#~ msgid "Warning: Please, select a valid time"
#~ msgstr "Attention: veuillez spécifier une heure valide"
#~ msgid "Warning: Please, select a valid file"
#~ msgstr "Attention: veuillez sélectionner un fichier valide"
#~ msgid "Warning: The date format is not correct"
#~ msgstr "Attention: le format de date est incorrect"
#~ msgid "Warning: Please, select a valid date"
#~ msgstr "Attention: veuillez sélectionner une date valide"
#~ msgid ""
#~ msgstr ""
#~ msgid "Invalid MARCXML"
#~ msgstr "MARCXML non valide"
#~ msgid " or return to your %(x_url_open)ssearch%(x_url_close)s"
#~ msgstr " ou retourner à votre %(x_url_open)srecherche%(x_url_close)s"
#~ msgid "*** basket name ***"
#~ msgstr "*** nom du panier ***"
#~ msgid "<div class=\"webcomment_comment_round_header\">%(x_nb)i Comments"
#~ msgstr ""
#~ msgid "%(x_name)s"
#~ msgstr "%(x_name)s"
#~ msgid "Additional Citation Metrics"
#~ msgstr "Métriques de Citations Additionnelles"
#~ msgid "Sorry, you must log in to perform this action."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Please log in first."
#~ msgstr "Veuillez d'abord vous identifier."
#~ msgid "Use the top-right menu to log in."
#~ msgstr "Utilisez le menu en haut à droite pour vous identifier."
#~ msgid "record"
#~ msgstr "notice"
#~ msgid "document"
#~ msgstr "document"
#~ msgid "Sorry parameter missing..."
#~ msgstr "Désolé, paramètre manquant..."
#~ msgid "Next Step"
#~ msgstr "Étape Suivante"
#~ msgid "Ordered books"
#~ msgstr "Date de commande"
#~ msgid "Acquisitions"
#~ msgstr "Actions"
#~ msgid "List of ordered books"
#~ msgstr "Liste des emprunts"
#~ msgid "Order new book"
#~ msgstr "Commander un exemplaire"
#~ msgid "Renewalls"
#~ msgstr "Renouvellements"
#~ msgid "A new loan has been registered."
#~ msgstr "Un nouvel emprunt a été enregistré."
#~ msgid "Associate barcode"
#~ msgstr "Associer code-barres"
#~ msgid "No hold requests waiting."
#~ msgstr "Aucune demande de réservation en attente"
#~ msgid "Select hold request"
#~ msgstr "Sélectionner la demande de réservation"
#~ msgid "Barcode(s)"
#~ msgstr "Code(s)-barres"
#~ msgid "Order new copy"
#~ msgstr "Commander un exemplaire"
#~ msgid "Book Information"
#~ msgstr "Informations sur le Livre"
#~ msgid "EAN"
#~ msgstr "EAN"
#~ msgid "Publication place"
#~ msgstr "Lieu de publication"
#~ msgid "Number of pages"
#~ msgstr "Nombre de pages"
#~ msgid "Sub-library"
#~ msgstr "Sous-bibliothèque"
#~ msgid "CERN Central Library"
#~ msgstr "Bibliothèque Centrale du CERN"
#~ msgid "Order details"
#~ msgstr "Détails commande"
#~ msgid "Price"
#~ msgstr "Prix"
#~ msgid "Ordered date"
#~ msgstr "Date de commande"
#~ msgid "Notes about acquisition"
#~ msgstr "Notes sur l'acquisition"
#~ msgid "A new ILL request has been registered with success."
#~ msgstr "Une nouvelle demande PEB a été enregistrée avec succès."
#~ msgid "Purchase information updated with success."
#~ msgstr "Les détails d'achat ont été mis à jour avec succès."
#~ msgid "BibCheck Admin"
#~ msgstr "Administration de BibCheck"
#~ msgid "Not authorized"
#~ msgstr "Non autorisé"
#~ msgid "ERROR: %s does not exist"
#~ msgstr "ERREUR: %s n'existe pas"
#~ msgid "ERROR: %s is not a directory"
#~ msgstr "ERREUR: %s n'est pas un dossier"
#~ msgid "ERROR: %s is not writable"
#~ msgstr "ERREUR: %s est protégé en écriture"
#~ msgid "Limit to knowledge bases containing string:"
#~ msgstr "Limiter aux bases de connaissance contenant le texte:"
#~ msgid "Really delete"
#~ msgstr "Réellement supprimer"
#~ msgid "Verify syntax"
#~ msgstr "Vérifiez la syntaxe"
#~ msgid "Calling bibcheck -verify failed."
#~ msgstr "L'appel à bibcheck -verify a échoué"
#~ msgid "Verify BibCheck config file"
#~ msgstr "Vérifiez le fichier de config de BibCheck"
#~ msgid "Verify problem"
#~ msgstr "Vérifiez le problème"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fichier"
#~ msgid "Edit BibCheck config file"
#~ msgstr "Édition du fichier de config de BibCheck"
#~ msgid "File %s already exists."
#~ msgstr "Le fichier %s existe déjà."
#~ msgid "File %s: written OK."
#~ msgstr "Fichier %s: enregistrement terminé."
#~ msgid "File %s: write failed."
#~ msgstr "Fichier %s: enregistrement échoué."
#~ msgid "Save BibCheck config file"
#~ msgstr "Enregistrement du fichier de config de BibCheck"
#~ msgid "File %s deleted."
#~ msgstr "Le fichier %s est effacé."
#~ msgid "File %s: delete failed."
#~ msgstr "Fichier %s: la suppression a échoué."
#~ msgid "Delete BibCheck config file"
#~ msgstr "Suppression du fichier de config de BibCheck"
#~ msgid "Guests are not authorized to run batchuploader"
#~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à utiliser batchuploader."
#~ msgid "The user '%s' is not authorized to run batchuploader"
#~ msgstr "L'utilisateur '%s' n'est pas autorisé à exécuter batchuploader"
#~ msgid "Papers removed from this profile"
#~ msgstr "Articles supprimés de ce profil"
#~ msgid "Papers in need of review"
#~ msgstr "Articles en attente de vérification"
#~ msgid "Open Tickets"
#~ msgstr "Tickets Ouverts"
#~ msgid "Papers of this Person"
#~ msgstr "Articles de cette Personne"
#~ msgid "Papers _not_ of this Person"
#~ msgstr "Articles _pas_ de cette Personne"
#~ msgid "Tickets for this Person"
#~ msgstr "Tickets pour cette Personne"
#~ msgid "Additional Data for this Person"
#~ msgstr "Données Additionnelles pour cette Personne"
#~ msgid "Yes, those papers are by this person."
#~ msgstr "Oui, ces articles sont de cette personne."
#~ msgid "No, those papers are not by this person"
#~ msgstr "Non, ces articles ne sont pas de cette personne"
#~ msgid "Assign to other person"
#~ msgstr "Attribuer à une autre personne"
#~ msgid "Forget decision"
#~ msgstr "Annuler la décision"
#~ msgid "Confirm!"
#~ msgstr "Confirmer!"
#~ msgid "Yes, this paper is by this person."
#~ msgstr "Oui, cet article est de cette personne."
#~ msgid "Rejected!"
#~ msgstr "Rejeté!"
#~ msgid "No, this paper is <i>not</i> by this person"
#~ msgstr "Non, cet article n'est <i>pas</i> de cette personne"
#~ msgid "To other person!"
#~ msgstr "À une autre personne!"
#~ msgid "Confirmed."
#~ msgstr "Confirmé."
#~ msgid "Marked as this person's paper"
#~ msgstr "Marqué comme article de cette personne"
#~ msgid "Forget decision!"
#~ msgstr "Annuler la décision!"
#~ msgid "Forget decision."
#~ msgstr "Annuler la décision."
#~ msgid "Repeal!"
#~ msgstr "Rejeter!"
#~ msgid "But it's <i>not</i> this person's paper."
#~ msgstr "Mais ce n'est <i>pas</i> un article de cette personne."
#~ msgid "But it <i>is</i> this person's paper."
#~ msgstr "Mais <i>c'est</i> un article de cette personne."
#~ msgid "Repealed"
#~ msgstr "Rejeté"
#~ msgid "Marked as not this person's paper"
#~ msgstr "Marqué comme n'étant pas un article de cette personne"
#~ msgid "Your papers"
#~ msgstr "Vos articles"
#~ msgid "Not your papers"
#~ msgstr "Pas vos articles"
#~ msgid "These are mine!"
#~ msgstr "Ce sont les miens!"
#~ msgid "These are not mine!"
#~ msgstr "Ce ne sont pas les miens!"
#~ msgid "It's not mine, but I know whose it is!"
#~ msgstr "Ce n'est pas le mien, mais je sais de qui il est!"
#~ msgid "Mine!"
#~ msgstr "Le mien!"
#~ msgid "This is not my paper!"
#~ msgstr "Ce n'est pas mon article!"
#~ msgid "Not Mine."
#~ msgstr "Pas les miens."
#~ msgid "Marked as my paper!"
#~ msgstr "Marqué comme mon article!"
#~ msgid "Forget assignment decision"
#~ msgstr "Annuler la décision d'attribution"
#~ msgid "Not Mine!"
#~ msgstr "Pas les miens!"
#~ msgid "But this is mine!"
#~ msgstr "Mais c'est le mien!"
#~ msgid "But this is my paper!"
#~ msgstr "Mais c'est mon article!"
#~ msgid "Marked as not your paper."
#~ msgstr "Marqué comme n'étant pas votre article."
#~ msgid "Tickes you created about this person"
#~ msgstr "Ticket créés sur cette personne"
#~ msgid "Tickets"
#~ msgstr "Tickets"
#~ msgid "Request Tickets"
#~ msgstr "Tickets/Requêtes"
#~ msgid "Submit Attribution Information"
#~ msgstr "Soumettre les informations d'attribution"
#~ msgid "Please review your actions"
#~ msgstr "Passez en revue vos actions"
#~ msgid "Person search for assignment in progress!"
#~ msgstr "Recherche en cours d'une personne pour attribution!"
#~ msgid "You are searching for a person to assign the following papers:"
#~ msgstr ""
#~ msgid "You are going to claim papers for: %s"
#~ msgstr "Vous allez revendiquer les articles de: %s"
#~ msgid "Welcome!"
#~ msgstr "Bienvenue!"
#~ msgid "You are about to attribute the following paper"
#~ msgstr "Vous êtes sur le point d'attribuer l'article suivant"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Info"
#~ msgid "Names variants:"
#~ msgstr "Variantes de noms:"
#~ msgid "... This tab is currently under construction ... "
#~ msgstr "... Cet onglet est actuellement en construction ... "
#~ msgid "Navigation:"
#~ msgstr "Navigation:"
#~ msgid "Run paper attribution for another author"
#~ msgstr "Attribuer les articles d'un autre auteur"
#~ msgid "Person Interface FAQ"
#~ msgstr "FAQ Interface des Personnes"
#~ msgid "Person Search"
#~ msgstr "Recherche de Personnes"
#~ msgid "Open tickets"
#~ msgstr "Tickets ouverts"
#~ msgid "Please Check your entries"
#~ msgstr "Veuillez vérifier les valeurs fournies"
#~ msgid "Sorry."
#~ msgstr "Désolé."
#~ msgid "Please provide at least one transaction."
#~ msgstr "Veuillez indiquer au moins une transaction."
#~ msgid "Error:"
#~ msgstr "Erreur:"
#~ msgid "We do not have a publication list for '%s'."
#~ msgstr "Nous n'avons pas de liste de publications pour '%s'."
#~ msgid "Create a new Person for your search"
#~ msgstr "Créer une nouvelle Personne pour votre recherche"
#~ msgid "YES!"
#~ msgstr "OUI!"
#~ msgid " Attribute Papers To "
#~ msgstr " Attribuer les articles à "
#~ msgid "Correct my publication lists!"
#~ msgstr "Corriger ma liste de publications!"
#~ msgid "This book is sent to you ..."
#~ msgstr "Ce livre vous a été envoyé..."
#~ msgid "Id"
#~ msgstr "Identifiant"
#~ msgid "0 borrower(s) found."
#~ msgstr "0 emprunteur trouvé"
#~ msgid "You can see your loans "
#~ msgstr "Vous pouvez afficher vos emprunts "
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
#~ msgid "There %s request(s) on the book who has been returned."
#~ msgstr "Il y a %s réservation(s) sur le livre retourné."
#~ msgid "There are no requests waiting on the item <strong>%s</strong>."
#~ msgstr "Il n'y a aucune réservation pour l'exemplaire <strong>%s</strong>."
#~ msgid "Hold requests and loans overview on"
#~ msgstr "Aperçu des réservations et prêt le"
#~ msgid "Library(ies)"
#~ msgstr "Bibliothèque(s)"
#~ msgid "new copy"
#~ msgstr "nouvel exemplaire"
#~ msgid "A %s has been added."
#~ msgstr "Un %s a été ajouté."
#~ msgid "0 library(ies) found."
#~ msgstr "Aucune bibliothèque trouvée."
#~ msgid "Back borrower's loans"
#~ msgstr "Retour aux emprunts de l'utilisateur"
#~ msgid "Borrower wants only this edition?"
#~ msgstr "L'emprunteur désire cet édition?"
#~ msgid "Volume, Issue, Page"
#~ msgstr "Volume, Numéro, Page"
#~ msgid "Barcoce"
#~ msgstr "Code-barres"
#~ msgid "An ILL request has been updated with success."
#~ msgstr "La demande PEB a été mise à jour avec succès."
#~ msgid "Book does not exists on Invenio."
#~ msgstr "Ce livre n'existe pas sur Invenio"
#~ msgid "Check if the book already exists on Invenio,"
#~ msgstr "Vérifiez si le libre existe déjà sur Invenio,"
#~ msgid "Book does not exists on Invenio. Please fill the following form."
#~ msgstr ""
#~ msgid "No fulltext"
#~ msgstr "Aucun fichier"
#~ msgid "last note on"
#~ msgstr "dernière note le"
#~ msgid ", no notes yet"
#~ msgstr ", aucune note"
#~ msgid "HTML brief"
#~ msgstr "HTML condensé"
#~ msgid "You have "
#~ msgstr "Vous avez "
#~ msgid "when field equals"
#~ msgstr "si le champ vaut"
#~ msgid "ERROR"
#~ msgstr "Erreur"
#~ msgid "already exists."
#~ msgstr "existe déjà."
#~ msgid "deleted"
#~ msgstr "effacé"
#~ msgid "in their rules and descriptions"
#~ msgstr "dans leurs règles et descriptions."
#~ msgid "The left side of the rule "
#~ msgstr "La partie gauche de la règle "
#~ msgid "The right side of the rule "
#~ msgstr "La partie droite de la règle "
#~ msgid "upload is a file"
#~ msgstr "Le chargement est un fichier"
#~ msgid "No such knowledge base"
#~ msgstr "Base de connaissances inconnue"
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "Date:"
#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "Heure:"
#~ msgid "Example:"
#~ msgstr "Exemple:"
#~ msgid "are mandatory"
#~ msgstr "sont obligatoires"
#~ msgid "are mandatory."
#~ msgstr "sont obligatoires."
#~ msgid "Check the"
#~ msgstr "Consultez le"
#~ msgid "Configure Bibknowledge"
#~ msgstr "Configurer BibKnowledge"
#~ msgid "creating a new basket"
#~ msgstr "Créer un nouveau panier"
#~ msgid "by"
#~ msgstr "par"
#~ msgid "on"
#~ msgstr "sur"
#~ msgid "basket"
#~ msgstr "paniers"
#~ msgid "previous basket"
#~ msgstr "Paniers de groupes"
#~ msgid "Adding"
#~ msgstr "Ajouter"
#~ msgid "Please choose a basket"
#~ msgstr "Veuillez choisir une catégorie"
#~ msgid "Editing topic"
#~ msgstr "Édition du panier"
#~ msgid "niceName"
#~ msgstr "Nom"
#~ msgid "Apply Changes"
#~ msgstr "Enregistrer les modifications"
#~ msgid "Edit this item"
#~ msgstr "Modifier l'institut"
#~ msgid "return_date"
#~ msgstr "Date de création"
#~ msgid "Record %s - Add a field"
#~ msgstr "Notice %s - Ajout d'un champ"
#~ msgid "Edit record %(x_recid)s, field %(x_field)s"
#~ msgstr "Édition de la notice %(x_recid)s, champ %(x_field)s"
#~ msgid "Edit record %(x_recid)s, field %(x_field)s - Add a subfield"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Submit and save record %s"
#~ msgstr "Soumettre et enregistrer la notice %s"
#~ msgid "updated on"
#~ msgstr "mis à jour le"
#~ msgid "records"
#~ msgstr "notices"
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "Nombre de consultations"
#~ msgid "Non-shared basket"
#~ msgstr "Panier non partagé"
#~ msgid "Group-shared basket"
#~ msgstr "Panier partagé à un groupe"
#~ msgid "last"
#~ msgstr "dernier"
#~ msgid "View comments"
#~ msgstr "Voir les commentaires"
#~ msgid "There is a total of %i comments"
#~ msgstr "Il y a un total de %i commentaires"
#~ msgid "Select basket"
#~ msgstr "Choisir un panier"
#~ msgid "Add to a personal basket"
#~ msgstr "Ajouter aux paniers personnels"
#~ msgid "%i baskets"
#~ msgstr "%i paniers"
#~ msgid "Add to a group-shared basket"
#~ msgstr "Ajouter aux paniers de groupe"
#~ msgid "Adding %i records to these baskets"
#~ msgstr "Ajout de %i notices aux paniers suivants"
#~ msgid "No records were added to the selected baskets."
#~ msgstr "Aucune notice n'a été ajoutée aux paniers sélectionnés."
#~ msgid "Add records to baskets"
#~ msgstr "Ajouter les notices aux paniers"
#~ msgid "Subscribe to this discussion"
#~ msgstr "S'abonner à ce panier"
#~ msgid "Delete comment(s) or supress abuse report(s)"
#~ msgstr "Supprimer des signalement d'abus"
#~ msgid "Delete Comments"
#~ msgstr "Effacer un commentaire"
#~ msgid "ADD TO BASKET"
#~ msgstr "AJOUTER AU PANIER"
#~ msgid "Frequently publishes in:"
#~ msgstr "Publie dans"
#~ msgid "The collection to which this file belong is restricted: "
#~ msgstr "La collection à laquelle ce fichier appartient est restreinte:"
#~ msgid "You will also lose any unsubmitted changes for this record!"
#~ msgstr ""
#~ msgid "This record does not exist. Please try another record ID."
#~ msgstr "Veuillez essayer avec un autre identifiant de notice."
#~ msgid "Cannot edit deleted record.\""
#~ msgstr "Impossible d'éditer une notice supprimée."
#~ msgid "The record will be deleted as soon as the task queue is empty."
#~ msgstr "La notice sera supprimée dès que la liste de tâches sera vide."
#~ msgid "Please enter the ID of the record you want to edit"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Move up"
#~ msgstr "Remonter"
#~ msgid "Move down"
#~ msgstr "Descendre"
#~ msgid "Add Subfield"
#~ msgstr "Ajouter un sous-champ"
#~ msgid "Edit institute"
#~ msgstr "Modifier l'institut"
#~ msgid "Add Field"
#~ msgstr "Ajouter un champ"
#~ msgid "Verbose"
#~ msgstr "Textuel"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Valider"
#~ msgid "Your changes are TEMPORARY."
#~ msgstr "Vos modifications sont TEMPORAIRES."
#~ msgid "To save this record, please click on submit."
#~ msgstr "Pour enregistrer cette notice, veuillez cliquer sur soumettre."
#~ msgid "Revision %(revdate)s"
#~ msgstr "Édition de la notice #%(recid)s, révision %(revdate)s"
#~ msgid "current version"
#~ msgstr "Membres actuels"
#~ msgid "Edit current version"
#~ msgstr "Editer les paramètres"
#~ msgid "View revision"
#~ msgstr "division"
#~ msgid "Back to BibEdit"
#~ msgstr "Retourner aux paniers"
#~ msgid "select_from1"
#~ msgstr "choisir un utilisateur"
#~ msgid "select_to1"
#~ msgstr "Choisir un thème"
#~ msgid "No more requests are waiting."
#~ msgstr "Quelques documents sont en attente."
#~ msgid "next page >>>"
#~ msgstr "Page suivante"
#~ msgid "<<< previous page"
#~ msgstr "Page précédente"
#~ msgid "last page >>|"
#~ msgstr "dernière mise à jour"
#~ msgid "from"
#~ msgstr "De:"
#~ msgid "There are record revisions not yet synchronized with the database."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Please try again in a few minutes."
#~ msgstr "Veuillez réessayer ultérieurement."
#~ msgid "View all reported reviews"
#~ msgstr "Voir toutes les évaluations signalées"
#~ msgid "Delete a specific comment/review (by ID)"
#~ msgstr "Supprimer un/une commentaire/évaluation (par identifiant)"
#~ msgid "session"
#~ msgstr "session"
#~ msgid "alerts"
#~ msgstr "alertes"
#~ msgid "account"
#~ msgstr "compte"
#~ msgid "messages"
#~ msgstr "messages"
#~ msgid "groups"
#~ msgstr "groupes"
#~ msgid "approvals"
#~ msgstr "approbations"
#~ msgid "Unknown form field found on one of the submission pages."
#~ msgstr ""
#~ msgid "List of direct approval categories"
#~ msgstr "Liste des catégories d'approbation directe"
#~ msgid "Specific Approval and Refereeing Workflow"
#~ msgstr "Processus Spécifique d'Approbation et d'Examination"
#~ msgid "There is no format configured for this journals index page"
#~ msgstr "Il n'y a pas de format configuré pour l'index de ces journaux"
#~ msgid "There is no format configured for this journals search page"
#~ msgstr ""
#~ msgid "There is no format configured for this journals popup page"
#~ msgstr "Il n'y a pas de format configuré pour le \"popup\" de ces journaux"
#~ msgid "link"
#~ msgstr "lien"
#~ msgid "CERN %(link_or_links)s"
#~ msgstr "%(link_or_links)s CERN"
#~ msgid "External %(link_or_links)s"
#~ msgstr "%(link_or_links)s externes"
#~ msgid "Sort:"
#~ msgstr "Trier par:"
#~ msgid "We need you to login"
#~ msgstr "Vous devez vous identifier"
#~ msgid "Alert sent successfully!"
#~ msgstr "L'alerte a été envoyée avec succès."
#~ msgid "Webjournal Administration Interface"
#~ msgstr "Administration de WebJournal"
#~ msgid "No popup type"
#~ msgstr "Pas de type de \"popup\""
#~ msgid "We could not know what kind of popup you requested"
#~ msgstr "Impossible de déterminer le type de \"popup\" demandé"
#~ msgid "Available journals"
#~ msgstr "Journaux disponibles"
#~ msgid "Please note that this URL will remain valid for about %s days only."
#~ msgstr "Notez que ce lien restera valide seulement %s jours."
#~ msgid " Username/Email: %s\n"
#~ msgstr "Nom d'utilisateur"
#~ msgid " Password: %s\n"
#~ msgstr "Mot de passe"
#~ msgid "Migrate BibFormat Settings"
#~ msgstr "Migrer la configuration de BibFormat"
#~ msgid "Migrate Knowledge Bases"
#~ msgstr "Migrer les bases de connaissances"
#~ msgid "Migrate Behaviours"
#~ msgstr "Migrer les comportements"
#~ msgid "Migrate Formats"
#~ msgstr "Migrer les formats"
#~ msgid "Your account created on"
#~ msgstr "Compte créé"
#~ msgid "You have created a new account on"
#~ msgstr "ou en créer un nouveau"
#~ msgid "Article Error"
#~ msgstr "Article"
#~ msgid "%s Personalize, Main page"
#~ msgstr "Personnaliser"
#~ msgid "%s , personalize"
#~ msgstr "Personnaliser"
#~ msgid "Successfully featured record: %s"
#~ msgstr "signalement d'abus supprimé"
#~ msgid "Agenda"
#~ msgstr "Agenda"
#~ msgid "Webcast"
#~ msgstr "Webcast"
#~ msgid "Search Help"
#~ msgstr "Aide de recherche"
#~ msgid "Format:"
#~ msgstr "Format:"
#~ msgid "Send lost password"
#~ msgstr "Envoyer le mot de passe oublié"
#~ msgid "Here are your user credentials for"
#~ msgstr "Voici les informations de votre compte"
#~ msgid "username"
#~ msgstr "nom d'utilisateur"
#~ msgid "password"
#~ msgstr "mot de passe"
#~ msgid "You seem to be %(x_role)s."
#~ msgstr "Vous semblez être %(x_role)s."
#~ msgid "Credentials for"
#~ msgstr "Informations de compte pour"
#~ msgid "Unable to find file."
#~ msgstr "Impossible de trouver le fichier."
#~ msgid "Cannot find submission directory."
#~ msgstr "Impossible de trouver le répertoire des soumissions."
#~ msgid "Login via:"
#~ msgstr "Identification par:"
#~ msgid "Try your search on..."
#~ msgstr "Essayer votre requête sur..."
#~ msgid "Timeout"
#~ msgstr "Delai d'attente expiré"
#~ msgid "%(num)s results found"
#~ msgstr "%s notices trouvées"
#~ msgid "No result found"
#~ msgstr "Pas de requête trouvée"
#~ msgid "user #%i"
#~ msgstr "utilisateur"
#~ msgid "GROUP_DELETED"
#~ msgstr "SUPPRIMER"
#~ msgid "MEMBER_DELETED"
#~ msgstr "SUPPRIMER"
#~ msgid "The %sguest%s users need to %sregister%s first"
#~ msgstr "Les %sinvités%s doivent d'abord %ss'enregistrer%s"
#~ msgid "Export as"
#~ msgstr "Exporter vers"
#~ msgid "Search Services"
#~ msgstr "Conseils de recherche"
#~ msgid "Citation Metrics"
#~ msgstr "Métriques des Citations"
#~ msgid "WebSearch Admin Guide"
#~ msgstr "Guide d'administration de WebSearch"
#~ msgid "Submit Guide"
#~ msgstr "Aide à la soumission"
#~ msgid "Add to personal basket"
#~ msgstr "Ajouter au panier personnel"
#~ msgid "WebSubmit Admin Guide"
#~ msgstr "Guide d'administration de WebSubmit"
#~ msgid "Click here to review the transactions."
#~ msgstr "Cliquez ici pour vérifier les transactions."
#~ msgid "Quit searching."
#~ msgstr "Arrêter la recherche"
#~ msgid ""
#~ "When you merge a set of profiles,"
#~ " all the information stored will be"
#~ " assigned to the primary profile. "
#~ "This includes papers, ids or citations."
#~ " After merging, only the primary "
#~ "profile will remain in the system, "
#~ "all other profiles will be automatically"
#~ " deleted.</br>"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Cancel merging"
#~ msgstr "Annulé"
#~ msgid "Merge profiles"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Claim for yourself"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Assign to"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Search for a person to assign the paper to"
#~ msgstr " Rechercher une personne à qui attribuer cet article"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Tout Sélectionner"
#~ msgid "Select None"
#~ msgstr "Tout Désélectionner"
#~ msgid "Invert Selection"
#~ msgstr "Inverser Sélection"
#~ msgid "Hide successful claims"
#~ msgstr "Masquer les revendications réussies"
#~ msgid "Paper Short Info"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Author Name"
#~ msgstr "Auteur"
#~ msgid "Experiment"
#~ msgstr "expérience"
#~ msgid "Not assigned"
#~ msgstr "Pas les miens!"
#~ msgid "No status information found."
#~ msgstr "Aucun statut."
#~ msgid "Operator review of user actions pending"
#~ msgstr "Revue des actions d'utilisateurs par les opérateurs en cours"
#~ msgid "Sorry, there are currently no records to be found in this category."
#~ msgstr "Désolé, il n'y a actuellement pas de notice dans cette catégorie."
#~ msgid "Review Transaction"
#~ msgstr "Examiner la transaction"
#~ msgid "On all pages"
#~ msgstr " Sur toutes les pages: "
#~ msgid "With selected do"
#~ msgstr "Ce document a été rejeté le:"
#~ msgid "View name variants"
#~ msgstr "Variantes du nom"
#~ msgid "The author has an internal ID!"
#~ msgstr "Erreur interne"
#~ msgid "These records have been marked as not being from this person."
#~ msgstr "Ces notices ont été marquées comme n'étant pas de cette personne."
#~ msgid "They will be regarded in the next run of the author "
#~ msgstr "Elles seront considérées lors de la prochaine exécution "
#~ msgid "disambiguation algorithm and might disappear from this listing."
#~ msgstr ""
#~ "la l'algorithme de désambiguation, et "
#~ "pourrait disparaître de cette liste."
#~ msgid "No comments"
#~ msgstr "Aucun commentaire"
#~ msgid "Not Available"
#~ msgstr "Non Disponible"
#~ msgid " Delete this ticket"
#~ msgstr " Supprimer ce ticket"
#~ msgid " Commit this entire ticket"
#~ msgstr " Commettre intégralement ce ticket"
#~ msgid "No title available"
#~ msgstr "Non disponible"
#~ msgid "Make sure we match the right names!"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Please select an author on each of the records that will be assigned."
#~ msgstr "Veuillez sélectionner un auteur pour les notices en question."
#~ msgid "Papers without a name selected will be ignored in the process."
#~ msgstr "Les options non sélectionnées seront ignorées dans le processus."
#~ msgid "Claim for person with id"
#~ msgstr ""
#~ msgid "This seems to be an empty profile without names associated to it yet"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "(the names will be automatically "
#~ "gathered when the first paper is "
#~ "claimed to this profile)."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Select name for"
#~ msgstr "Choisir un nom pour"
#~ msgid "Error retrieving record title"
#~ msgstr "Erreur lors de la récupération du titre de la notice"
#~ msgid "Paper title: "
#~ msgstr "Titre de l'article: "
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignorer"
#~ msgid "The following names have been automatically chosen:"
#~ msgstr "Les noms suivants ont été choisis automatiquement:"
#~ msgid " -- With name: "
#~ msgstr " -- Avec nom: "
#~ msgid "Symbols legend: "
#~ msgstr "Légende des symboles: "
#~ msgid "Everything is shiny, captain!"
#~ msgstr "Tout roule, capitaine!"
#~ msgid "The result of this request will be visible immediately"
#~ msgstr "La résultat de cette requête sera immédiatement visible"
#~ msgid "Confirmation needed to continue"
#~ msgstr "Confirmation demandée pour continuer"
#~ msgid ""
#~ "The result of this request will be"
#~ " visible immediately but we need your"
#~ " confirmation to do so for this "
#~ "paper has been manually claimed before"
#~ msgstr ""
#~ "Le résultat de cette requête sera "
#~ "visible immédiatement, mais nous avons "
#~ "besoin de votre confirmation puisque cet"
#~ " articles a été revendiqués auparavant"
#~ msgid "This will create a change request for the operators"
#~ msgstr "Cela générera une requête de modification pour les opérateurs"
#~ msgid ""
#~ "The result of this request will be"
#~ " visible upon confirmation through an "
#~ "operator"
#~ msgstr ""
#~ "Le résultat de cette requête sera "
#~ "visible après confirmation par un "
#~ "opérateur"
#~ msgid "Selected name on paper"
#~ msgstr "Nom sélectionné sur l'article"
#~ msgid "Verification needed to continue"
#~ msgstr "Vérification demandée pour continuer"
#~ msgid "This will create a request for the operators"
#~ msgstr "Cela générera une requête pour les opérateurs"
#~ msgid "Please provide your information"
#~ msgstr "Veuillez indiquer vos informations personnelles"
#~ msgid "Please provide your first name"
#~ msgstr "Veuillez indiquer votre prénom"
#~ msgid "Your first name:"
#~ msgstr "Votre prénom:"
#~ msgid "Please provide your last name"
#~ msgstr "Veuillez indiquer votre nom de famille"
#~ msgid "Your last name:"
#~ msgstr "Votre nom de famille:"
#~ msgid "Please provide your eMail address"
#~ msgstr "Veuillez indiquer votre adresse email"
#~ msgid ""
#~ "This eMail address is reserved by "
#~ "a user. Please log in or provide"
#~ " an alternative eMail address"
#~ msgstr ""
#~ "Cette adresse email est déjà allouée "
#~ "à quelqu'un. Connectez-vous ou indiquer"
#~ " une autre adresse email"
#~ msgid "Your eMail:"
#~ msgstr "Votre email:"
#~ msgid "You may leave a comment (optional)"
#~ msgstr "Vous pouvez laisser un commentaire (optionnel)"
#~ msgid "Continue claiming*"
#~ msgstr "Continuer à revendiquer des articles*"
#~ msgid "Confirm these changes**"
#~ msgstr "Confirmer ces changements**"
#~ msgid "!Delete the entire request!"
#~ msgstr "!Effacer complètement la demande!"
#~ msgid "Mark as your documents"
#~ msgstr "Marquer comme étant vos documents"
#~ msgid "Mark as _not_ your documents"
#~ msgstr "Marquer comme n'étant _pas_ vos documents"
#~ msgid "Nothing staged as not yours"
#~ msgstr "Aucun marqué comme n'étant pas le votre"
#~ msgid "Mark as their documents"
#~ msgstr "Marquez comme étant leurs documents"
#~ msgid "Nothing staged in this category"
#~ msgstr "Aucun marqué dans cette categorie"
#~ msgid "Mark as _not_ their documents"
#~ msgstr "Marquer comme n'étant _pas_ leurs documents"
#~ msgid " * You can come back to this page later. Nothing will be lost. <br />"
#~ msgstr ""
#~ " * Vous pouvez revenir sur cette"
#~ " page plus tard. Rien ne sera "
#~ "perdu <br />"
#~ msgid ""
#~ " ** Performs all requested changes. "
#~ "Changes subject to permission restrictions "
#~ "will be submitted to an operator "
#~ "for manual review."
#~ msgstr ""
#~ " ** Applique tous les changements "
#~ "demandés. Les changements sujets à des"
#~ " autorisations seront transmis à un "
#~ "opérateur pour vérification."
#~ msgid "Create a new Person"
#~ msgstr "ou en créer un nouveau"
#~ msgid "This is my profile"
#~ msgstr "C'est mon article!"
#~ msgid "Assign paper"
#~ msgstr "Attribuer à une autre personne"
#~ msgid "Add to merge list"
#~ msgstr "Ajouter aux utilisateurs"
#~ msgid ""
#~ "We do not have a publication list"
#~ " for '%s'. Try using a less "
#~ "specific author name, or check back "
#~ "in a few days as attributions are"
#~ " updated frequently. Or you can send"
#~ " us feedback, at "
#~ msgstr ""
#~ msgid "Recent Papers"
#~ msgstr "Articles Récents"
#~ msgid "Showing the"
#~ msgstr "Affichage des"
#~ msgid "most recent documents:"
#~ msgstr "plus récents documents:"
#~ msgid "The following profile is the one you were viewing before logging in: "
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Out of %s paper(s) claimed to your"
#~ " arXiv account, %s match this "
#~ "profile: "
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If none of the options suggested "
#~ "above apply, you can look for "
#~ "other possible options from the list "
#~ "below:"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "<span title=\"Login through arXiv is "
#~ "needed to verify this is your "
#~ "profile. When you log in your "
#~ "publication list will automatically update "
#~ "with all your arXiv publications.\n"
#~ "You may also continue as a guest."
#~ " In this case your input will "
#~ "be processed by our staff and will"
#~ " take longer to display.\"><strong> Login"
#~ " with your arXiv.org account "
#~ "</strong></span>"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You have succesfully logged in via "
#~ "arXiv. </br> You can now manage "
#~ "your profile.</br>"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You have succesfully logged in via "
#~ "arXiv.</br><div> <font color='red'>However the "
#~ "profile you are viewing is not "
#~ "your profile.</br></br></font>"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Manage your profile"
#~ msgstr "Gérer les fichiers"
#~ msgid ""
#~ "You have succesfully logged in, but "
#~ "</br><div><font color='red'> you are not "
#~ "associated to a person yet. Please "
#~ "use the button below to choose "
#~ "your profile </br></br></font>"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Choose your profile"
#~ msgstr "Choisir un fichier"
#~ msgid "Please log in through arXiv to manage your profile.</br>"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Login into Inspire through arXiv.org"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ " <span title=\"ORCiD (Open Researcher "
#~ "and Contributor ID) is a unique "
#~ "researcher identifier that distinguishes you"
#~ " from other researchers.\n"
#~ "It holds a record of all your "
#~ "research activities. You can add your"
#~ " ORCiD to all your works to "
#~ "make sure they are associated with "
#~ "you. \">\n"
#~ " <strong> Connect this profile to an ORCiD </strong> <span>"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This profile is already connected to "
#~ "the following ORCiD: <strong>%s</strong></br>"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Import your publications from ORCID"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Visit your profile in ORCID"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Connect an ORCiD to this profile"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Suggest an ORCiD for this profile:"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "<span title=\"When you add more "
#~ "publications you make sure your "
#~ "publication list and citations appear "
#~ "correctly on your profile.\n"
#~ "You can also assign publications to "
#~ "other authors. This will help INSPIRE"
#~ " provide more accurate publication and "
#~ "citation statistics. \"><strong> Manage "
#~ "publications </strong><span>"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Manage publication list"
#~ msgstr "Liste de Publications "
#~ msgid "<strong> Person identifiers, internal and external </strong>"
#~ msgstr ""
#~ msgid "add external id"
#~ msgstr "lien externe"
#~ msgid "Harvest missing external ids from claimed papers"
#~ msgstr ""
#~ msgid "suggest external id to add"
#~ msgstr ""
#~ msgid "suggest selected ids to delete"
#~ msgstr ""
#~ msgid "suggest missing ids"
#~ msgstr "soumissions"
#~ msgid "Choose system"
#~ msgstr "Choisir un modèle"
#~ msgid ""
#~ "<span title=\"You don’t need to add all your publications one by one.\n"
#~ "This list contains all your publications"
#~ " that were automatically assigned to "
#~ "your INSPIRE profile through arXiv and"
#~ " ORCiD. \"><strong> Automatically assigned "
#~ "publications </strong> </span>"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "<span id=\"autoClaimMessage\">Please wait as "
#~ "we are assigning %s papers from "
#~ "external systems to your Inspire "
#~ "profile</span></br>"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The following publications have been "
#~ "successfully assigned to your profile:"
#~ msgstr ""
#~ "Les fichiers suivants ont été placés "
#~ "dans la file d'attente avec succès:"
#~ msgid "Get help!"
#~ msgstr ""
#~ msgid "<strong> Contact </strong>"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Please contact our user support in "
#~ "case you need help or you just "
#~ "want to suggest some new ideas. We"
#~ " will get back to you. </br>"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "<span title=\"It sometimes happens that "
#~ "somebody's publications are scattered among"
#~ " two or more profiles for various "
#~ "reasons\n"
#~ "(different spelling, change of name, "
#~ "multiple people with the same name). "
#~ "You can merge a set of profiles"
#~ " together.\n"
#~ "This will assign all the information "
#~ "(including publications, IDs and citations)"
#~ " to the profile you choose as a"
#~ " primary profile.\n"
#~ "After the merging only the primary "
#~ "profile will exist in the system "
#~ "and all others will be automatically "
#~ "deleted. \"><strong> Merge profiles "
#~ "</strong><span>"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If your or somebody else's publications"
#~ " in INSPIRE exist in multiple "
#~ "profiles, you can fix that here. "
#~ "</br>"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Fatal: Author ID capabilities are disabled on this system."
#~ msgstr ""
#~ "Erreur fatale: les fonctionnalités liées "
#~ "aux identifiants des auteurs sont "
#~ "désactivées sur ce système."
#~ msgid "Fatal: You are not allowed to access this functionality."
#~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à cette fonctionnalité."
#~ msgid "Claim this paper"
#~ msgstr "Revendiquer cet article"
#~ msgid ""
#~ "<p>We're sorry. An error occurred while"
#~ " handling your request. Please find "
#~ "more information below:</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Désolé. Une erreur s'est produite "
#~ "lors du traitement de cette requête. "
#~ "Plus d'informations ci-dessous:</p>"
#~ msgid "This page is not accessible directly."
#~ msgstr "Cette page n'est pas accessible directement."
#~ msgid "Profile management"
#~ msgstr ""
#~ msgid "The given barcode <strong>%s</strong> is already in use."
#~ msgstr ""
#~ msgid "The barcode <strong>%s</strong> was not found"
#~ msgstr ""
#~ msgid "The copy with barcode <strong>%s</strong> has been deleted."
#~ msgstr ""
#~ msgid "It was NOT possible to delete the copy with barcode <strong>%s</strong>"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Barcode <strong>%s</strong> not found"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Item <strong>[%s]</strong> updated, but the"
#~ " <strong>status was not modified</strong>."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Item <strong>[%s]</strong> updated, but the"
#~ " <strong>barcode was not modified</strong> "
#~ "because it is already in use."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Item <strong>[%s]</strong> updated to "
#~ "<strong>[%s]</strong> with success."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Item <strong>[%s]</strong> updated, but the"
#~ " <strong>barcode was not modified</strong> "
#~ "because it was not found (!?)."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Weighted %s keywords:"
#~ msgstr "Cité par: %s notices"
#~ msgid "The format %s does not exist for the given version: %s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Comparison of:"
#~ msgstr "Comparaison de:"
#~ msgid "Revision"
#~ msgstr "Révision"
#~ msgid "Failed to create a ticket"
#~ msgstr "Échec lors de la création d'un ticket"
#~ msgid "No template could be found for output format %s."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Error when evaluating format element %s with parameters %s."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Escape mode for format element %s "
#~ "could not be retrieved. Using default"
#~ " mode instead."
#~ msgstr ""
#~ msgid "\"nbMax\" parameter for %s must be an \"int\"."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Could not read format template named %s. %s."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Format element %s has no function named \"format\"."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Modify Template Attributes"
#~ msgstr "Modifier les attributs du modèle"
#~ msgid "Template Editor"
#~ msgstr "Éditeur de modèles"
#~ msgid "Check Dependencies"
#~ msgstr "Vérifier les dépendances"
#~ msgid "Update Format Attributes"
#~ msgstr "Mettre à jour les attributs de format"
#~ msgid "Show Documentation"
#~ msgstr "Afficher la documentation"
#~ msgid "Hide Documentation"
#~ msgstr "Masquer la documentation"
#~ msgid "Last Modification Date"
#~ msgstr "Dernière modification:"
#~ msgid "Manage Output Formats"
#~ msgstr "Gérer les formats de sortie"
#~ msgid "Manage Format Templates"
#~ msgstr "Gérer les modèles de formatage"
#~ msgid "Format Elements Documentation"
#~ msgstr "Documentation des éléments de formatage"
#~ msgid "Add New Format Template"
#~ msgstr "Ajouter un nouveau modèle de formatage"
#~ msgid "Check Format Templates Extensively"
#~ msgstr "Vérifier les modèles de formatage en détail"
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Code"
#~ msgid "Add New Output Format"
#~ msgstr "Ajouter un format de sortie"
#~ msgid "menu"
#~ msgstr "menu"
#~ msgid "Close Output Format"
#~ msgstr "Fermer le format"
#~ msgid "Rules"
#~ msgstr "Règles"
#~ msgid "Modify Output Format Attributes"
#~ msgstr "Modifier les attributs du format de sortie"
#~ msgid "Remove Rule"
#~ msgstr "Supprimer la règle"
#~ msgid "Add New Rule"
#~ msgstr "Ajouter une règle"
#~ msgid "No problem found with format"
#~ msgstr "Aucun problème n'a été trouvé pour ce format"
#~ msgid "An error has been found"
#~ msgstr "Une erreur a été découverte"
#~ msgid "The following errors have been found"
#~ msgstr "Les erreurs suivantes ont été découvertes"
#~ msgid "BibFormat Admin"
#~ msgstr "Administration de BibFormat"
#~ msgid "Enter a search query here."
#~ msgstr "Entrez une requête de recherche ici."
#~ msgid "No Record Found for %s."
#~ msgstr "Notice introuvable"
#~ msgid "Tag specification \"%s\" must end with column \":\" at line %s."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Tag specification \"%s\" must start with \"tag\" at line %s."
#~ msgstr ""
#~ msgid "\"tag\" must be lowercase in \"%s\" at line %s."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Should be \"tag field_number:\" at line %s."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Invalid tag \"%s\" at line %s."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Condition \"%s\" is outside a tag specification at line %s."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Condition \"%s\" can only have a single separator --- at line %s."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Template \"%s\" does not exist at line %s."
#~ msgstr "Le fichier %s n'existe pas."
#~ msgid "Missing column \":\" after \"default\" in \"%s\" at line %s."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Default template specification \"%s\" must "
#~ "start with \"default :\" at line "
#~ "%s."
#~ msgstr ""
#~ msgid "\"default\" keyword must be lowercase in \"%s\" at line %s."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Line %s could not be understood at line %s."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Output format %s cannot not be read. %s"
#~ msgstr "Attributs du format de sortie %s"
#~ msgid ""
#~ "Could not find a name specified in"
#~ " tag \"<name>\" inside format template "
#~ "%s."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Could not find a description specified"
#~ " in tag \"<description>\" inside format "
#~ "template %s."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Format template %s calls undefined element \"%s\"."
#~ msgstr "Dépendances du modèle de formatage %s"
#~ msgid ""
#~ "Format template %s calls unreadable "
#~ "element \"%s\". Check element file "
#~ "permissions."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Cannot load element \"%s\" in template %s. Check element code."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Format element %s uses unknown parameter \"%s\" in format template %s."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Could not read format template named %s. %s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Error in format element %s. %s."
#~ msgstr "Validation de l'élément de formatage %s"
#~ msgid "Format element %s cannot not be read. %s"
#~ msgstr "Dépendances de l'élément de formatage %s"
#~ msgid ""
#~ "Cannot write in etc/bibformat dir of "
#~ "your Invenio installation. Check directory "
#~ "permission."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Restricted Output Format"
#~ msgstr "Format de sortie à accès restreint"
#~ msgid "Output Format %s Rules"
#~ msgstr "Règles du format de sortie %s"
#~ msgid "Output Format %s Attributes"
#~ msgstr "Attributs du format de sortie %s"
#~ msgid "Output Format %s Dependencies"
#~ msgstr "Dépendances du format de sortie %s"
#~ msgid "Delete Output Format"
#~ msgstr "Supprimer le format de sortie"
#~ msgid "Cannot create output format"
#~ msgstr "Impossible de créer le format de sortie"
#~ msgid "Format template %s cannot not be read. %s"
#~ msgstr "Attributs du modèle de formatage %s"
#~ msgid "Restricted Format Template"
#~ msgstr "Modèle de formatage à accès restreint"
#~ msgid "Format Template %s"
#~ msgstr "Modèle de formatage %s"
#~ msgid "Format Template %s Attributes"
#~ msgstr "Attributs du modèle de formatage %s"
#~ msgid "Format Template %s Dependencies"
#~ msgstr "Dépendances du modèle de formatage %s"
#~ msgid "Delete Format Template"
#~ msgstr "Supprimer le modèle de formatage"
#~ msgid "Format Element %s Dependencies"
#~ msgstr "Dépendances de l'élément de formatage %s"
#~ msgid "Test Format Element %s"
#~ msgstr "Tester l'élément de formatage %s"
#~ msgid "Validation of Output Format %s"
#~ msgstr "Validation du format de sortie %s"
#~ msgid "Validation of Format Template %s"
#~ msgstr "Validation du modèle de formatage %s"
#~ msgid "Restricted Format Element"
#~ msgstr "Élément de formatage à accès restreint"
#~ msgid "Validation of Format Element %s"
#~ msgstr "Validation de l'élément de formatage %s"
#~ msgid "No format specified for validation. Please specify one."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Format Validation"
#~ msgstr "Validation du format"
#~ msgid "Knowledge Base %s"
#~ msgstr "Base de connaissances %s"
#~ msgid ""
#~ "The system is not attempting to "
#~ "send an email from %s, to %s, "
#~ "with body %s."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Error in connecting to the SMPT "
#~ "server waiting %s seconds. Exception is"
#~ " %s, while sending email from %s "
#~ "to %s with body %s."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Error while sending an email: %s"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Error while sending an email.\n"
#~ "Reason: %s\n"
#~ "Details: %s\n"
#~ "Sender: \"%s\"\n"
#~ "Recipient(s): \"%s\"\n"
#~ "\n"
#~ "The content of the mail was as follows:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Error in sending email from %s to %s with body %s."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Not Set"
#~ msgstr "Non Spécifié"
#~ msgid "never"
#~ msgstr "jamais"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to touch the OAI "
#~ "set %s? Note that this will force"
#~ " all clients to re-harvest the "
#~ "whole set."
#~ msgstr ""
#~ msgid "OAI set %s touched."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Name variants"
#~ msgstr "Variantes du nom"
#~ msgid "No Name Variants"
#~ msgstr "Aucune Variante du Nom"
#~ msgid "times"
#~ msgstr "fois"
#~ msgid "Papers"
#~ msgstr "Articles"
#~ msgid "No Keywords"
#~ msgstr "Aucun Mot Clé"
#~ msgid "Frequent keywords"
#~ msgstr "Mots clés fréquents"
#~ msgid "No Subject categories"
#~ msgstr "Liste des catégories de publication"
#~ msgid "No Collaborations"
#~ msgstr "Collaborations auters"
#~ msgid "unknown affiliation"
#~ msgstr "affiliation inconnue"
#~ msgid "No Affiliations"
#~ msgstr "Aucune Affiliation"
#~ msgid "Affiliations"
#~ msgstr "Affiliations"
#~ msgid "Frequent co-authors (excluding collaborations)"
#~ msgstr ""
#~ msgid "No Frequent Co-authors"
#~ msgstr "Aucun co-auteur fréquent"
#~ msgid "Citations%s"
#~ msgstr "Citations"
#~ msgid "<strong> Publications per year </strong>"
#~ msgstr ""
#~ msgid "No Publication Graph"
#~ msgstr "Date de publication"
#~ msgid "<strong> Publications list </strong>"
#~ msgstr "Liste de Publications "
#~ msgid "No publications available"
#~ msgstr "Aucune information disponible"
#~ msgid "Recompute Now!"
#~ msgstr ""
#~ msgid "%i comments found in total (not shown on this page)"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Linkbacks%s: %s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Cited by 1 record"
#~ msgstr "Cité par 1 notice"
#~ msgid "%i comments"
#~ msgstr "%i commentaires"
#~ msgid "%i reviews"
#~ msgstr "%i évaluations"
#~ msgid "%s of"
#~ msgstr "%s sur"
#~ msgid "No Papers"
#~ msgstr "Aucun Article"
#~ msgid "Frequent co-authors"
#~ msgstr "Co-auteurs fréquents"
#~ msgid "This is me. Verify my publication list."
#~ msgstr "Je suis cette personne. Vérifier ma liste de publications."
#~ msgid "Citations:"
#~ msgstr "Citations:"
#~ msgid "No Citation Information available"
#~ msgstr "Aucune information de citation disponible"
#~ msgid "<p><a href=\"%(url)s\">%(msg)s</a></p>"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "For some unknown reason multiple records"
#~ " matching the specified DOI \"%s\" "
#~ "have been found."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Found multiple records matching DOI %s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Discussion"
#~ msgstr "Discussion"
#~ msgid "Please inform the <a href='mailto%s'>administator</a>"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Your alerts"
#~ msgstr "Vos alertes"
#~ msgid "Your approvals"
#~ msgstr "Vos approbations"
#~ msgid "Your baskets"
#~ msgstr "Vos paniers"
#~ msgid "Your loans"
#~ msgstr "Vos emprunts"
#~ msgid "Your submissions"
#~ msgstr "Vos soumissions"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Statistiques"
#~ msgid "Group: %s"
#~ msgstr "Groupe: %s"
#~ msgid ""
#~ "Your e-mail is auto-generated by "
#~ "the system. Please change your e-mail"
#~ " from <a href='%s/youraccount/edit?ln=%s'>account "
#~ "settings</a>."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Page %s Not Found"
#~ msgstr "Page %s introuvable"
#~ msgid "The field %s is mandatory."
#~ msgstr "Le champ %s est obligatoire."
#~ msgid "Unable to delete field at position %s from page %s of submission '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de supprimer le champ à "
#~ "la position %s sur la page %s "
#~ "de la soumission '%s'"

Event Timeline