Page MenuHomec4science

messages.po
No OneTemporary

File Metadata

Created
Tue, Oct 15, 05:00

messages.po

This file is larger than 256 KB, so syntax highlighting was skipped.
# # This file is part of Invenio.
# # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2015 CERN.
# #
# # Invenio is free software; you can redistribute it and/or
# # modify it under the terms of the GNU General Public License as
# # published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
# # License, or (at your option) any later version.
# # Invenio is distributed in the hope that it will be useful, but
# # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
# # General Public License for more details.
# # You should have received a copy of the GNU General Public License
# # along with Invenio; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
# # 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Invenio 1.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@invenio-software.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-27 12:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-27 12:57+0200\n"
"Last-Translator: Ferran Jorba <Ferran.Jorba@uab.cat>\n"
"Language-Team: ES <info@invenio-software.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
#: invenio/base/decorators.py:133
#, python-format
msgid "Invalid sorting key '%(x_key)s'."
msgstr ""
#: invenio/base/decorators.py:182
#, python-format
msgid "Invalid filtering key '%(x_key)s'."
msgstr ""
#: invenio/base/templates/401.html:26
#, fuzzy
msgid "Page not authorized"
msgstr "No está autorizado a hacer uso del préstamo interbibliotecario."
#: invenio/base/templates/401.html:29
#, fuzzy
msgid "You do not have access to this page."
msgstr "No tiene permisos para borrar esta nota."
#: invenio/base/templates/401.html:30 invenio/base/templates/404.html:30
msgid "Click the following link to go to the main page:"
msgstr ""
#: invenio/base/templates/401.html:33 invenio/base/templates/404.html:33
#, fuzzy
msgid "Main page"
msgstr "Páginas principal"
#: invenio/base/templates/401.html:37
#, python-format
msgid ""
"Or, %(x_url_open)s%(x_url_open_1)s%(x_url_open_2)slogout%(x_url_close)s and "
"login with a different user."
msgstr ""
#: invenio/base/templates/404.html:26
#, fuzzy
msgid "404: Page Not Found"
msgstr "No se ha encontrado la página"
#: invenio/base/templates/404.html:29
#, fuzzy
msgid "The page you were looking for doesn't exist."
msgstr "El elemento seleccionado no existe."
#: invenio/base/templates/footer_base.html:35
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:160
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:204
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1891
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2053
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2246
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2993
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3491
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3966
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5300
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6204
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6815
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9942
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10309
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10829
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11373
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11566
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14107
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14655
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14989
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15536
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15859
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:354
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:85
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:425
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:598
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:812
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:890
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1013
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1204
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2136
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2242
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2299
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2356
#: invenio/modules/editor/templates/editor/recordmenu.html:47
#: invenio/modules/search/templates/search/form/controls_base.html:55
#: invenio/modules/search/views/search.py:167
#: invenio/testsuite/test_legacy_webdoc.py:74
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: invenio/base/templates/footer_base.html:37
#: invenio/modules/deposit/views/deposit.py:101
#: invenio/modules/deposit/views/deposit.py:102
msgid "Deposit"
msgstr ""
#: invenio/base/templates/footer_base.html:39
#: invenio/modules/accounts/views/settings.py:72
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "Abril"
#: invenio/base/templates/footer_base.html:41
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:216
#: invenio/modules/documentation/views.py:85
#: invenio/modules/documentation/views.py:86
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: invenio/base/templates/footer_base.html:43
msgid "Powered by"
msgstr "Powered by"
#: invenio/base/templates/footer_base.html:45
msgid "Maintained by"
msgstr "Mantenido por"
#: invenio/base/templates/footer_base.html:49
msgid "Last updated"
msgstr "Última actualización"
#: invenio/base/templates/footer_base.html:57
#: invenio/legacy/webstyle/templates.py:326
msgid "This site is also available in the following languages:"
msgstr "Este sitio también está disponible en los siguientes idiomas:"
#: invenio/base/templates/header_base.html:31
msgid "Toggle navigation"
msgstr ""
#: invenio/base/templates/header_base.html:61
#: invenio/base/templates/header_base.html:62
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:831
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:883
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:929
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1104
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1145
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1221
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1259
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1302
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1340
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1374
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:62
msgid "Login"
msgstr "Identificación"
#: invenio/base/templates/header_base.html:65
#: invenio/base/templates/header_base.html:66
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:960
#: invenio/modules/accounts/forms.py:176
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:104
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:117
msgid "Register"
msgstr "Darse de alta"
#: invenio/base/templates/header_base.html:98
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:765
#: invenio/modules/accounts/templates/accounts/logout_base.html:20
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:162
msgid "Logout"
msgstr "Salir"
#: invenio/base/templates/legacy_page_base.html:24
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3253
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:4052
#: invenio/legacy/websession/templates.py:206
#: invenio/legacy/websession/templates.py:280
#: invenio/legacy/websession/templates.py:331
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1093
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1226
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: invenio/base/templates/legacy_page_base.html:26
#, python-format
msgid ""
"This module is running via Invenio 1 compatibility mode. If you find any "
"troubles, please %(x_url_open)ssubmit an issue%(x_url_close)s."
msgstr ""
#: invenio/base/templates/mail_html.tpl:20
#: invenio/base/templates/mail_text.tpl:20
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2255
msgid "Hello:"
msgstr "Hola:"
#: invenio/base/templates/mail_html.tpl:29
#: invenio/base/templates/mail_text.tpl:29
msgid "Best regards"
msgstr "Cordialmente"
#: invenio/base/templates/mail_html.tpl:37
#: invenio/base/templates/mail_text.tpl:32
msgid "Need human intervention? Contact"
msgstr "¿Necesita la intervención del administrador? Póngase en contacto"
#: invenio/ext/menu.py:36
msgid "Admin"
msgstr ""
#: invenio/ext/email/__init__.py:247
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The system is not attempting to send an email from %(x_from)s, to %(x_to)s, "
"with body %(x_body)s."
msgstr "El sistema no intenta enviar un mensaje de %s, a %s, amb el texto %s."
#: invenio/ext/email/__init__.py:269
#, python-format
msgid ""
"Error in sending message. Waiting %(sec)s seconds. "
"Exception is %(exc)s, while sending email from "
"%(sender)s to %(receipient)s with body "
"%(email_body)s."
msgstr ""
#: invenio/ext/email/__init__.py:287
#, python-format
msgid "Error while sending an email: %(x_subject)s"
msgstr ""
#: invenio/ext/email/__init__.py:298
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Error while sending an email.\n"
"Reason: %(x_reason)s\n"
"Sender: \"%(x_sender)s\"\n"
"Recipient(s): \"%(x_recipient)s\"\n"
"\n"
"The content of the mail was as follows:\n"
"%(x_body)s"
msgstr ""
#: invenio/ext/email/__init__.py:306
#, fuzzy, python-format
msgid "Error in sending email from %(x_from)s to %(x_to)s with body%(x_body)s."
msgstr "Error al enviar un mensaje de %s, a %s, con el texto %s."
#: invenio/ext/login/__init__.py:61
#, fuzzy
msgid "Provided data is not valid"
msgstr "La url que ha dado no es válida."
#: invenio/ext/login/__init__.py:73
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:679
msgid "Password reset request for"
msgstr "Petición de reiniciar la contraseña de"
#: invenio/ext/login/__init__.py:129
#, fuzzy, python-format
msgid "You are not authorized to use '%(x_login_method)s' login method."
msgstr "No está autorizado a hacer uso del préstamo."
#: invenio/ext/login/__init__.py:135
#, python-format
msgid ""
"You have not yet confirmed the email address for the "
"'%(login_method)s' authentication method."
msgstr ""
#: invenio/ext/login/__init__.py:153 invenio/modules/annotations/views.py:156
#: invenio/modules/comments/views.py:204 invenio/modules/comments/views.py:238
#: invenio/modules/records/views.py:80
#, fuzzy
msgid "Authorization failure"
msgstr "Ha fallado el alta"
#: invenio/ext/login/__init__.py:159
#, fuzzy
msgid "Please sign in to continue."
msgstr "Seleccione uno o más:"
#: invenio/ext/login/__init__.py:163
#, fuzzy
msgid "Authorization failure."
msgstr "Petición de rol de autorización"
#: invenio/ext/script/__init__.py:143
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"A newer version of Invenio is available for download. You may want to visit "
"<a href=\"%(wiki)s\">%()s</a>"
msgstr "Puede bajarse una versión más reciente de Invenio. Visite "
#: invenio/ext/script/__init__.py:153
#, python-format
msgid "Cannot download or parse release notes from %(release_notes)s"
msgstr ""
#: invenio/legacy/inveniocfg.py:574 invenio/modules/search/models.py:336
msgid "any field"
msgstr "cualquier campo"
#: invenio/legacy/inveniocfg.py:575
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2943
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2951
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2959
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2967
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6174
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6783
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10279
msgid "title"
msgstr "título"
#: invenio/legacy/inveniocfg.py:576
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2943
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2951
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2959
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2967
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6174
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6783
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10279
msgid "author"
msgstr "autor"
#: invenio/legacy/inveniocfg.py:577
msgid "abstract"
msgstr "resumen"
#: invenio/legacy/inveniocfg.py:578
msgid "keyword"
msgstr "palabra clave"
#: invenio/legacy/inveniocfg.py:579
msgid "report number"
msgstr "número de reporte"
#: invenio/legacy/inveniocfg.py:580
msgid "subject"
msgstr "materia"
#: invenio/legacy/inveniocfg.py:581
msgid "reference"
msgstr "referencia"
#: invenio/legacy/inveniocfg.py:582
msgid "fulltext"
msgstr "texto completo"
#: invenio/legacy/inveniocfg.py:583
msgid "collection"
msgstr "colección"
#: invenio/legacy/inveniocfg.py:584
msgid "division"
msgstr "división"
#: invenio/legacy/inveniocfg.py:585
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6173
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6782
msgid "year"
msgstr "año"
#: invenio/legacy/inveniocfg.py:586
msgid "journal"
msgstr "revista"
#: invenio/legacy/inveniocfg.py:587
msgid "experiment"
msgstr "experimento"
#: invenio/legacy/inveniocfg.py:588
msgid "record ID"
msgstr "el número de registro"
#: invenio/legacy/inveniocfg.py:601
msgid "word similarity"
msgstr "similitud de palabras"
#: invenio/legacy/inveniocfg.py:602
msgid "journal impact factor"
msgstr "factor de impacto de la revista"
#: invenio/legacy/inveniocfg.py:603
msgid "times cited"
msgstr "veces citado"
#: invenio/legacy/inveniocfg.py:604
msgid "time-decay cite count"
msgstr "contador de citas en el tiempo"
#: invenio/legacy/inveniocfg.py:605
msgid "all-time-best cite rank"
msgstr "clasificación por máximo número de citas"
#: invenio/legacy/inveniocfg.py:606
msgid "time-decay cite rank"
msgstr "clasificación por citas en el tiempo"
#: invenio/legacy/webpage.py:233 invenio/legacy/bibcatalog/templates.py:39
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:496
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:559
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:279
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:145
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:230
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:364
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:441
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:515
#: invenio/legacy/webstyle/templates.py:355
#: invenio/legacy/webstyle/templates.py:392
#: invenio/legacy/webstyle/templates.py:394
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/error_base.html:27
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: invenio/legacy/webpage.py:247
msgid "Warning"
msgstr "Atención"
#: invenio/legacy/webuser.py:178
msgid "Database problem"
msgstr "Problema en la base de datos"
#: invenio/legacy/webuser.py:314 invenio/legacy/websession/dblayer.py:314
msgid "user"
msgstr "usuario"
#: invenio/legacy/webuser.py:316 invenio/legacy/webbasket/api.py:208
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:849 invenio/legacy/webbasket/api.py:966
#: invenio/legacy/webstyle/templates.py:351
#: invenio/testsuite/test_utils_date.py:115 invenio/utils/date.py:135
#: invenio/utils/date.py:162
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: invenio/legacy/webuser.py:492
#, fuzzy, python-format
msgid "Account registration at %(sitename)s"
msgstr "Alta de cuenta en %s"
#: invenio/legacy/webuser.py:849
msgid "New account on"
msgstr "Nueva cuenta en"
#: invenio/legacy/webuser.py:851
msgid "PLEASE ACTIVATE"
msgstr "ACTÍVELO, POR FAVOR"
#: invenio/legacy/webuser.py:852
msgid "A new account has been created on"
msgstr "Su cuenta ha sido creada en"
#: invenio/legacy/webuser.py:854
msgid " and is awaiting activation"
msgstr " y está esperando que se active"
#: invenio/legacy/webuser.py:856
msgid " Username/Email"
msgstr "Nombre de usuario/Dirección de correo"
#: invenio/legacy/webuser.py:857
msgid "You can approve or reject this account request at"
msgstr "Puede aprobar o rechazar esta cuenta en"
#: invenio/legacy/authorlist/webinterface.py:86
#: invenio/legacy/authorlist/webinterface.py:111
#, fuzzy
msgid "Author List Manager"
msgstr "Ejecutar el gestor de personas/autores"
#: invenio/legacy/batchuploader/engine.py:268
msgid "More than one possible recID, ambiguous behaviour"
msgstr "Más de un posible recID, comportamiento ambiguo"
#: invenio/legacy/batchuploader/engine.py:268
msgid "No records match that file name"
msgstr "Ningún registro tiene ficheros con este nombre"
#: invenio/legacy/batchuploader/engine.py:269
msgid "File already exists"
msgstr "Este fichero ya existe"
#: invenio/legacy/batchuploader/engine.py:269
msgid "A file with the same name and format already exists"
msgstr "Ya existe un registro con este nombre y formato"
#: invenio/legacy/batchuploader/engine.py:314
#, fuzzy, python-format
msgid "No rights to upload to collection '%(x_name)s'"
msgstr "No tiene permiso para subir documentos a la colección «%s»"
#: invenio/legacy/batchuploader/engine.py:563
#: invenio/legacy/batchuploader/engine.py:576
#, python-format
msgid ""
"The user '%(x_user)s' is not authorized to modify collection '%(x_coll)s'"
msgstr ""
"El usuario «%(x_user)s» no está autorizado a modificar la colección "
"«%(x_coll)s»"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:235
msgid "Select file to upload"
msgstr "Seleccione el fichero a subir"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:236
msgid "File type"
msgstr "Tipo de fichero"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:237
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:470
msgid "Upload mode"
msgstr "Modo de carga"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:238
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:471
msgid "Upload later? then select:"
msgstr "Prefiere subirlo después? En este caso seleccione:"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:239
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:472
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:535
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:88
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:240
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:473
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:624
#: invenio/legacy/webstyle/templates.py:442
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:241
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:468
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:474
#: invenio/legacy/websession/templates.py:276
#: invenio/legacy/websession/templates.py:279
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1225
#: invenio/modules/accounts/forms.py:162 invenio/modules/accounts/forms.py:166
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:242
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:477
#, fuzzy
msgid "Email logs to"
msgstr "Edite el método de identificación"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:243
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:475
#, python-format
msgid "All fields with %(x_fmt_open)s*%(x_fmt_close)s are mandatory"
msgstr "Todos los campos con %(x_fmt_open)s*%(x_fmt_close)s son obligatorios"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:245
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:466
msgid "Upload priority"
msgstr "Prioridad de los envíos"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:246
msgid "Skip upload simulation"
msgstr ""
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:268
#, python-format
msgid ""
"Your file has been successfully queued. You can check your "
"%(x_url1_open)supload history%(x_url1_close)s or %(x_url2_open)ssubmit "
"another file%(x_url2_close)s"
msgstr ""
"Su fichero está en cola. Ahora puede comprobar su %(x_url1_open)shistórico "
"de cargas%(x_url1_close)s o %(x_url2_open)senviar otro fichero"
"%(x_url2_close)s"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:282
msgid "No metadata files have been uploaded yet."
msgstr "Todavía no se ha subido ningún fichero con metadatos."
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:295
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:337
msgid "Submit time"
msgstr "Enviado el"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:296
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:338
msgid "File name"
msgstr "Nombre del fichero"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:297
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:339
msgid "Execution time"
msgstr "Tiempo de ejecución"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:298
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:340
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:624
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:396
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:707
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3134
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4571
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5366
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5733
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6361
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6608
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6739
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7012
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7247
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7376
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7584
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7688
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9240
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12090
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12881
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13555
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13691
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13811
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:536
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:633
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1267
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:324
msgid "No document files have been uploaded yet."
msgstr "Todavía no se ha subido ningún documento."
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:379
#: invenio/legacy/batchuploader/webinterface.py:103
#: invenio/legacy/batchuploader/webinterface.py:230
#: invenio/legacy/batchuploader/webinterface.py:283
msgid "Metadata batch upload"
msgstr "Carga masiva de metadatos"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:382
#: invenio/legacy/batchuploader/webinterface.py:127
#: invenio/legacy/batchuploader/webinterface.py:165
msgid "Document batch upload"
msgstr "Carga masiva de documentos"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:385
#: invenio/legacy/batchuploader/webinterface.py:312
msgid "Upload history"
msgstr "Histórico de envíos:"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:388
msgid "Daemon monitor"
msgstr "Seguimiento de tareas"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:467
msgid "Input directory"
msgstr "Directorio de entrada"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:469
msgid "Filename matching"
msgstr "Ficheros del tipo"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:494
msgid "The job is scheduled to run on"
msgstr ""
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:540
msgid "You are about to submit a"
msgstr ""
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:541
#, fuzzy
msgid "file with name"
msgstr "Nombre del fichero"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:542
#, fuzzy
msgid "and content"
msgstr "añadir comentarios"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:543
msgid "This file will be uploaded with priority"
msgstr ""
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:544
#, fuzzy
msgid "and in mode"
msgstr "Modo de carga"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:545
msgid "Do you want to submit the changes?"
msgstr ""
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:546
msgid "record(s) will be affected"
msgstr ""
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:569
#, fuzzy, python-format
msgid "<b>%(x_num)s documents</b> have been found."
msgstr "Se han encontrado <b>%s documentos</b>."
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:571
msgid "The following files have been successfully queued:"
msgstr "Ficheros que están correctamente en la cola:"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:576
msgid "The following errors have occurred:"
msgstr "Se han encontrado los siguientes errores:"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:583
msgid ""
"Some files could not be moved to DONE folder. Please remove them manually."
msgstr ""
"Algunos ficheros no se han podido pasar al directorio DONE. Bórrelos "
"manualmente."
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:585
msgid "All uploaded files were moved to DONE folder."
msgstr "Todos los ficheros se han pasado al directorio DONE."
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:595
#, python-format
msgid ""
"Using %(x_fmt_open)sweb interface upload%(x_fmt_close)s, actions are "
"executed a single time."
msgstr ""
"Usando la %(x_fmt_open)sinterfaz web de subir ficheros%(x_fmt_close)s, las "
"acciones sólo se ejecutan una vez."
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:597
#, python-format
msgid ""
"Check the %(x_url_open)sBatch Uploader daemon help page%(x_url_close)s for "
"executing these actions periodically."
msgstr ""
"Consulte la %(x_url_open)spágina de ayuda del Batch Uploader daemon"
"%(x_url_close)s para ejecutar estas acciones periódicamente."
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:602
msgid "Metadata folders"
msgstr "Carpetas de metadatos"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:624
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2301
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2417
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2659
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2778
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2912
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3682
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4159
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7758
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7904
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9088
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10039
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13556
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13692
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13806
msgid "ID"
msgstr "Id"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:624
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1176
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1366
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1691
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2375
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2505
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2737
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2827
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3073
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3399
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3638
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3683
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3874
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4116
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4160
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5057
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5247
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6335
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6492
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6988
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7560
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7809
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7968
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8947
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8996
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9168
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9406
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9844
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10212
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11722
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12072
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12695
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12834
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14062
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14285
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14346
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14447
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14550
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14777
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14876
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15152
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15358
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15428
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15677
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15748
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:16001
#: invenio/legacy/bibcirculation/utils.py:452
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:400
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:194
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:255
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:345
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:398
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:82
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:321
#: invenio/legacy/websubmit/functions/Create_Upload_Files_Interface.py:467
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/showroledetails_base.html:54
#: invenio/modules/groups/forms.py:46
#: invenio/modules/oauth2server/models.py:143
#: invenio/modules/search/admin_forms.py:34 invenio/modules/tags/forms.py:162
#: invenio/modules/tags/forms.py:262
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:624
#: invenio/modules/workflows/templates/workflows/styles/harvesting_description.html:26
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:626
msgid "Last BibSched tasks:"
msgstr "Últimas tareas en el BibSched:"
#: invenio/legacy/batchuploader/templates.py:635
msgid "Next scheduled BibSched run:"
msgstr "Siguiente tarea en BibSched:"
#: invenio/legacy/batchuploader/webinterface.py:168
msgid "Document batch upload result"
msgstr "Resultado de la subida masiva"
#: invenio/legacy/batchuploader/webinterface.py:228
msgid "Upload successful"
msgstr "Subida correcta"
#: invenio/legacy/batchuploader/webinterface.py:338
msgid "Batch Uploader: Daemon monitor"
msgstr "Subida masiva: seguimiento del proceso"
#: invenio/legacy/bibcatalog/templates.py:35
msgid "Error: No BibCatalog system configured."
msgstr "Error: el sistema BibCatalog no está configurado"
#: invenio/legacy/bibcatalog/templates.py:45
#, fuzzy, python-format
msgid "You have %(x_num)i tickets."
msgstr "Tiene %i tareas."
#: invenio/legacy/bibcatalog/templates.py:52
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:170
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:899
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2585
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2038
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: invenio/legacy/bibcatalog/templates.py:64
msgid "show"
msgstr "mostrar"
#: invenio/legacy/bibcatalog/templates.py:65
msgid "close"
msgstr "cerrar"
#: invenio/legacy/bibcatalog/templates.py:74
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:168
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:915
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2609
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: invenio/legacy/bibcheck/web/admin/bibcheckadmin.py:56
#: invenio/legacy/bibcheck/web/admin/bibcheckadmin.py:158
#: invenio/legacy/bibcheck/web/admin/bibcheckadmin.py:202
#: invenio/legacy/bibcheck/web/admin/bibcheckadmin.py:262
#: invenio/legacy/bibcheck/web/admin/bibcheckadmin.py:301
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:70
#: invenio/legacy/webcomment/adminlib.py:45
#: invenio/legacy/webdoc/webinterface.py:156
#: invenio/legacy/weblinkback/adminlib.py:55
msgid "Admin Area"
msgstr "Zona de administración"
#: invenio/legacy/bibcheck/web/admin/bibcheckadmin.py:79
#, fuzzy, python-format
msgid "ERROR: %(x_name)s does not exist"
msgstr "El usuario %s no existe"
#: invenio/legacy/bibcheck/web/admin/bibcheckadmin.py:81
#, python-format
msgid "ERROR: %(x_name)s is not a directory"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcheck/web/admin/bibcheckadmin.py:83
#, python-format
msgid "ERROR: %(x_name)s is not writable"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcheck/web/admin/bibcheckadmin.py:136
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1243
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5127
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7729
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:175
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:324
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:747
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:749
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:105
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:531
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3226
#: invenio/legacy/webjournal/adminlib.py:120
#: invenio/legacy/webjournal/adminlib.py:123
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:115
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/actionarea_base.html:100
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/userarea_base.html:98
#: invenio/modules/comments/templates/comments/subscriptions_base.html:71
#: invenio/modules/communities/views.py:332
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/run_action_bar_base.html:21
#: invenio/modules/editor/templates/editor/recordmenu.html:72
#: invenio/modules/messages/templates/messages/view_base.html:56
#: invenio/modules/oauth2server/templates/oauth2server/settings/client_view_base.html:55
#: invenio/modules/tags/templates/tags/display_list_base.html:75
#: invenio/modules/workflows/templates/workflows/actions/approval_mini.html:32
#: invenio/modules/workflows/templates/workflows/actions/approval_side.html:33
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
#: invenio/legacy/bibcheck/web/admin/bibcheckadmin.py:145
#: invenio/modules/communities/views.py:258
#, fuzzy
msgid "Create new"
msgstr "Crear una llave nueva"
#: invenio/legacy/bibcheck/web/admin/bibcheckadmin.py:165
#, fuzzy, python-format
msgid "File %(x_name)s does not exist."
msgstr "El usuario %s no existe"
#: invenio/legacy/bibcheck/web/admin/bibcheckadmin.py:238
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"
#: invenio/legacy/bibcheck/web/admin/bibcheckadmin.py:268
#, fuzzy, python-format
msgid "File %(x_name)s already exists."
msgstr "Este fichero ya existe"
#: invenio/legacy/bibcheck/web/admin/bibcheckadmin.py:271
#, python-format
msgid "File %(x_name)s: written OK."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcheck/web/admin/bibcheckadmin.py:277
#, python-format
msgid "File %(x_name)s: write failed."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcheck/web/admin/bibcheckadmin.py:312
#, python-format
msgid "File %(x_name)s deleted."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcheck/web/admin/bibcheckadmin.py:314
#, python-format
msgid "File %(x_name)s: delete failed."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:195
#, fuzzy
msgid "BibCirculation Admin"
msgstr "Ejecutar BibCirculation"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:234
#, fuzzy
msgid "Empty string. Please, try again."
msgstr "Vuélvalo a intentar."
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:243
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:488
#, fuzzy
msgid "Loan on desk"
msgstr "Notas de préstamo"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:255
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:260
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1114
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1119
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1426
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1431
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4163
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4489
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4494
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4713
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4718
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1916
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1921
#, fuzzy
msgid "0 borrowers found."
msgstr "No se ha encontrado ningún usuario."
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:255
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1114
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1426
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4489
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4713
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1916
#, fuzzy
msgid "Search by CCID."
msgstr "Buscar biblioteca por"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:259
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1118
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1430
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4493
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4717
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1920
msgid "Register new borrower."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:280
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:316
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:426
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:514
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:545
msgid "Circulation management"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:365
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:642
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:880
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1874
#, python-format
msgid ""
"%(x_strong_tag_open)s%(x_barcode)s%(x_strong_tag_close)s Unknown barcode."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:365
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:411
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:642
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:880
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1092
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1396
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1636
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1874
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3127
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3198
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3983
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4136
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4366
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4457
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4688
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5667
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5880
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:6071
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:6271
#, fuzzy
msgid "Please, try again."
msgstr "Vuélvalo a intentar."
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:375
#, fuzzy
msgid "You must select one borrower."
msgstr "Seleccione uno o más:"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:391
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(x_strong_tag_open)sWARNING:%(x_strong_tag_close)s Note that item "
"%(x_strong_tag_open)s%(x_barcode)s%(x_strong_tag_close)s status is "
"%(x_strong_tag_open)s%(x_status)s%(x_strong_tag_close)s"
msgstr ""
"Se ha devuelto correctamente el elemento %(x_title)s, con el código de "
"barras %(x_barcode)s."
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:399
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:896
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(x_strong_tag_open)sWARNING:%(x_strong_tag_close)s Note that item "
"%(x_strong_tag_open)s%(x_barcode)s%(x_strong_tag_close)s location is "
"%(x_strong_tag_open)s%(x_location)s%(x_strong_tag_close)s"
msgstr ""
"Se ha devuelto correctamente el elemento %(x_title)s, con el código de "
"barras %(x_barcode)s."
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:403
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Another user is waiting for the book: %(x_strong_tag_open)s%(x_title)s"
"%(x_strong_tag_close)s. \n"
"\n"
" If you want continue with this loan choose "
"%(x_strong_tag_open)s[Continue]%(x_strong_tag_close)s."
msgstr ""
"Se ha devuelto correctamente el elemento %(x_title)s, con el código de "
"barras %(x_barcode)s."
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:411
#, fuzzy
msgid "Empty barcode."
msgstr "Código de barras"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:481
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The items with barcode %(x_strong_tag_open)s%(x_barcode)s"
"%(x_strong_tag_close)s are already on loan."
msgstr ""
"Se ha devuelto correctamente el elemento %(x_title)s, con el código de "
"barras %(x_barcode)s."
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:499
#, python-format
msgid ""
"The given due date %(x_strong_tag_open)s%(x_date)s%(x_strong_tag_close)s is "
"not a valid date or date format"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:541
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"A loan for the item %(x_strong_tag_open)s%(x_title)s%(x_strong_tag_close)s, "
"with barcode %(x_strong_tag_open)s%(x_barcode)s%(x_strong_tag_close)s, has "
"been registered with success."
msgstr ""
"Se ha devuelto correctamente el elemento %(x_title)s, con el código de "
"barras %(x_barcode)s."
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:542
msgid "You could enter the barcode for this user's next loan, if any."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:585
msgid "Loan on desk confirm"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:645
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:655
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:665
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:756
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1436
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5134
#, fuzzy
msgid "Create Loan"
msgstr "Crear otro"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:653
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1882
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The item with the barcode %(x_strong_tag_open)s%(x_barcode)s"
"%(x_strong_tag_close)s is on loan."
msgstr ""
"Se ha devuelto correctamente el elemento %(x_title)s, con el código de "
"barras %(x_barcode)s."
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:663
#, python-format
msgid ""
"The given barcode \"%(x_barcode)s\" does not correspond to requested item."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:702
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:797
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1900
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1974
#, fuzzy
msgid "A new loan has been registered with success."
msgstr "Se ha cursado correctamente una nueva compra."
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:704
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1899
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1987
#, fuzzy
msgid "Current loans"
msgstr "Sus préstamos"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:819
#, fuzzy
msgid "New Loan"
msgstr "Nuevo préstamo"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:850
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:923
#, fuzzy
msgid "Loan return"
msgstr "Período de préstamo"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:884
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The item the with barcode %(x_strong_tag_open)s%(x_barcode)s"
"%(x_strong_tag_close)s is not on loan. Please, try again."
msgstr ""
"Se ha devuelto correctamente el elemento %(x_title)s, con el código de "
"barras %(x_barcode)s."
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:969
msgid "Claim return"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1005
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1047
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5912
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5916
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8391
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8395
#, fuzzy
msgid "Change due date"
msgstr "Nueva fecha de devolución: "
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1084
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1194
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1263
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2774
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2829
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3095
#, fuzzy
msgid "Item search"
msgstr "Ejecutar la búsqueda"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1092
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1396
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1636
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3127
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3983
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4136
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4366
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4457
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4688
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5667
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:6071
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:6271
msgid "Empty string."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1101
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1142
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1180
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1208
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1248
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1281
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1328
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1357
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1675
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1711
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1756
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1801
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5462
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5483
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5504
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5525
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8006
msgid "New request"
msgstr "Nueva petición"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1273
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4142
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4504
#, python-format
msgid ""
"The period of interest %(x_strong_tag_open)sFrom: %(x_date)s"
"%(x_strong_tag_close)s is not a valid date or date format"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1291
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4152
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4511
#, python-format
msgid ""
"The period of interest %(x_strong_tag_open)sTo: %(x_date)s"
"%(x_strong_tag_close)s is not a valid date or date format"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1414
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1451
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1490
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1570
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1585
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1836
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1876
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1884
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5463
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5484
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5505
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5526
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8005
msgid "New loan"
msgstr "Nuevo préstamo"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1540
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Item with barcode %(x_strong_tag_open)s%(x_barcode)s%(x_strong_tag_close)s "
"is already on loan."
msgstr ""
"Se ha devuelto correctamente el elemento %(x_title)s, con el código de "
"barras %(x_barcode)s."
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1551
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2332
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2816
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2021
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3398
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3637
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3873
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4115
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5247
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5269
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6334
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6491
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6987
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7559
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9404
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9572
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9843
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10115
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10731
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11230
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11721
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11818
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11923
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12012
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12694
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12799
msgid "Item details"
msgstr "Detalles del elemento"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1632
#, fuzzy
msgid "Empty borrower ID."
msgstr "No se ha encontrado ningún usuario."
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1644
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3135
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4376
#, python-format
msgid ""
"The barcode %(x_strong_tag_open)s%(x_barcode)s%(x_strong_tag_close)s does "
"not exist on BibCirculation database."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:1945
#, fuzzy
msgid "List of hold requests"
msgstr "Lista de peticiones de reserva pendientes"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2025
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:155
#, fuzzy
msgid "Overdue loans"
msgstr "Cartas de reclamación"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2074
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:156
msgid "Items on shelf with holds"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2123
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:157
msgid "Items on loan with holds"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2157
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:158
msgid "Overdue loans with holds"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2218
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2267
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5858
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8332
msgid "Loan notes"
msgstr "Notas de préstamo"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2306
#, fuzzy
msgid "Record id not valid"
msgstr "%s no es un identificador válido de registro."
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2373
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5657
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5661
msgid "Hold requests"
msgstr "Reservas"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2417
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2448
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3568
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3574
#, fuzzy
msgid "Loan renewed with success."
msgstr "Su registrado correctamente la nueva petición."
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2429
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3543
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3587
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1839
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:252
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:713
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2113
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2137
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2163
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:508
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2236
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2276
#: invenio/modules/messages/templates/messages/confirm_delete_base.html:32
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2434
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3548
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:320
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:253
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:715
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2113
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2137
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2163
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:509
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2237
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2277
#: invenio/modules/messages/templates/messages/confirm_delete_base.html:37
msgid "No"
msgstr "No"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2438
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3557
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3591
#, python-format
msgid ""
"Another user is waiting for this book %(x_strong_tag_open)s%(x_title)s"
"%(x_strong_tag_close)s."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2440
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3559
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3593
msgid "Do you want renew this loan anyway?"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2461
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3616
#, fuzzy
msgid "Loans details"
msgstr "Más detalles"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2496
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3686
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8139
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8148
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13809
msgid "Requests"
msgstr "Peticiones"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2496
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2530
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3651
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3686
#, fuzzy
msgid "historical overview"
msgstr "Visión histórica"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2530
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3651
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5658
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5662
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8141
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8150
msgid "Loans"
msgstr "Préstamos"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2556
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2582
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2622
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2654
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2664
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2677
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2693
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2733
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5654
msgid "Add new copy"
msgstr "Añadir otra copia"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2653
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2725
#, python-format
msgid "The given barcode <strong>%(x_name)s</strong> is already in use."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2663
#, fuzzy
msgid "The given barcode is empty."
msgstr "La base de conocimiento está vacía"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2676
msgid "The status selected does not accept tamporary barcodes."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2760
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this copy of the book?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar este grupo?"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2764
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5464
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5485
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5506
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5527
#, fuzzy
msgid "Delete copy"
msgstr "Suprimir el grupo"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2772
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2827
#, python-format
msgid "The barcode <strong>%(x_name)s</strong> was not found"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2801
#, python-format
msgid "The copy with barcode <strong>%(x_name)s</strong> has been deleted."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2803
#, python-format
msgid ""
"It was NOT possible to delete the copy with barcode <strong>%(x_name)s</"
"strong>"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2860
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2915
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2955
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2988
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3063
#, fuzzy
msgid "Update item information"
msgstr "Actualizar información de la copia"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:2946
#, python-format
msgid "Barcode <strong>%(x_name)s</strong> not found"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3023
#, python-format
msgid ""
"Item <strong>[%(x_name)s]</strong> updated, but the <strong>status was not "
"modified</strong>."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3035
#, python-format
msgid ""
"Item <strong>[%(x_name)s]</strong> updated, but the <strong>barcode was not "
"modified</strong> because it is already in use."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3038
#, python-format
msgid ""
"Item <strong>[%(x_name)s]</strong> updated to <strong>[%(x_new)s]</strong> "
"with success."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3041
#, python-format
msgid ""
"Item <strong>[%(x_name)s]</strong> updated, but the <strong>barcode was not "
"modified</strong> because it was not found (!?)."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3145
#: invenio/legacy/bibcirculation/webinterface.py:856
#: invenio/legacy/bibdocfile/webinterface.py:102
#: invenio/legacy/bibdocfile/webinterface.py:145
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:2223
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:2232
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:5978
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:6040
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:6131
msgid "Requested record does not seem to exist."
msgstr "El registro solicitado no existe."
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3161
#, fuzzy
msgid "Item search result"
msgstr "Volver al resultado de la búsqueda"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3198
#, fuzzy
msgid "Borrower not found."
msgstr "No se ha encontrado ningún usuario."
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3229
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3071
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3681
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4158
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10210
msgid "Borrower details"
msgstr "Detalles del lector"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3253
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3302
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3361
#, fuzzy
msgid "Add new borrower"
msgstr "Añadir otro fichero"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3283
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3419
#, fuzzy
msgid "Please, insert a name"
msgstr "Introduzca un nombre grupo."
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3286
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3422
#, fuzzy
msgid "Please, insert a valid email address"
msgstr "Su dirección de correo electrónico"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3290
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3426
#, fuzzy
msgid "There is already a borrower using the following email:"
msgstr "Este sitio también está disponible en los siguientes idiomas:"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3395
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3446
#, fuzzy
msgid "Update borrower information"
msgstr "Información del usuario"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3488
#, fuzzy
msgid "Hold requests details"
msgstr "Detalles de la petición PI"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3603
#, fuzzy
msgid "All loans renewed with success."
msgstr "Su registrado correctamente la nueva petición."
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3726
#, fuzzy
msgid "ILL details"
msgstr "Detalles del elemento"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3758
#, fuzzy
msgid "ILL historical overview"
msgstr "Visión histórica"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3905
#, fuzzy
msgid "Borrower notes"
msgstr "Usuario"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3947
#, fuzzy
msgid "New Request"
msgstr "Nueva petición"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:3949
#, fuzzy
msgid "Borrower Search"
msgstr "Detalles del lector"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4007
#, fuzzy
msgid "Borrower search result"
msgstr "Volver al resultado de la búsqueda"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4057
msgid "This ILL has been created from a proposal."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4060
#, fuzzy
msgid "An ILL has been created for the user."
msgstr "Se ha creado su cuenta en «%s»:"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4062
msgid "An active ILL already exists for this user on this record."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4064
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4066
msgid "Could not create an ILL from the proposal"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4070
#, fuzzy
msgid "ILL requests"
msgstr "Petición de préstamo interbibliotecario"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4102
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4197
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4246
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4291
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4477
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4537
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4701
#, fuzzy
msgid "Register ILL request"
msgstr "No hay peticiones."
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4285
msgid "<strong>Request not registered:</strong> wrong borrower id"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4335
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4403
#, fuzzy
msgid "Register ILL Book request"
msgstr "No hay peticiones."
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4431
#, fuzzy
msgid "Register ILL Article request"
msgstr "Noticias"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4630
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4732
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4827
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:203
#: invenio/legacy/bibcirculation/webinterface.py:807
msgid "Register purchase request"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4678
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4777
msgid ""
"Payment method information is mandatory. Please, "
"type your budget code or tick the 'cash' checkbox."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4815
#: invenio/legacy/bibcirculation/webinterface.py:798
#, fuzzy
msgid "Your book purchase request"
msgstr "Nueva petición"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4866
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5004
#, fuzzy
msgid "Borrower request details not found."
msgstr "Petición del lector"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4870
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5008
#, fuzzy
msgid "Request not found."
msgstr "Fecha de petición"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4879
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9484
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9665
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9851
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10163
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10606
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10742
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12079
msgid "ILL request details"
msgstr "Detalles de la petición PI"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:4953
#, fuzzy
msgid "ILL received: "
msgstr "Petición de préstamo interbibliotecario"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5023
#, fuzzy
msgid "Purchase details"
msgstr "Más detalles"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5087
msgid "Book suggestion accepted: "
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5091
msgid "Book suggestion refused: "
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5130
#, fuzzy
msgid "Purchase received: "
msgstr "Nueva petición"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5205
#, fuzzy
msgid "ILL notes"
msgstr "Notas de préstamo"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5230
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5379
#, fuzzy
msgid "List of ILL requests"
msgstr "Petición de préstamo interbibliotecario"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5259
#, fuzzy
msgid "List of purchase requests"
msgstr "Nueva petición"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5283
msgid "List of requests on put aside proposals"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5287
#, fuzzy
msgid "List of proposals"
msgstr "Lista de libros en préstamo"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5318
#, fuzzy
msgid "ILL search"
msgstr "Petición de préstamo interbibliotecario"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5422
#, fuzzy
msgid "Library ID not found."
msgstr "Notes de la biblioteca"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5431
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15151
msgid "Library details"
msgstr "Detalles de la biblioteca"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5481
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5522
#, fuzzy
msgid "Merge libraries"
msgstr "Buscar biblioteca por"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5564
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5593
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5621
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:160
#, fuzzy
msgid "Add new library"
msgstr "Añadir otro fichero"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5647
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5684
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5716
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5745
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5775
#, fuzzy
msgid "Update library information"
msgstr "Información de la nueva biblioteca"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5828
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9241
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12159
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12263
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12366
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12466
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12549
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12959
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13070
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13184
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13286
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13374
msgid "Library notes"
msgstr "Notes de la biblioteca"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5854
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5901
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14106
#, fuzzy
msgid "Search library"
msgstr "Buscar biblioteca por"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5880
msgid "Emptry string."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5945
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:16000
msgid "Vendor details"
msgstr "Detalles del proveedor"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5969
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:5997
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:6024
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:162
#, fuzzy
msgid "Add new vendor"
msgstr "Añadir otro fichero"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:6051
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:6091
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:6122
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:6150
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:6177
#, fuzzy
msgid "Update vendor information"
msgstr "Información del nuevo proveedor"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:6218
#, fuzzy
msgid "Vendor notes"
msgstr "sin notas"
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:6245
#: invenio/legacy/bibcirculation/adminlib.py:6289
#, fuzzy
msgid "Search vendor"
msgstr "Buscar proveedor por"
#: invenio/legacy/bibcirculation/api.py:100
#: invenio/legacy/bibcirculation/api.py:127
msgid "Another user is waiting for this book."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/api.py:108
#, fuzzy
msgid "Your loan has been renewed with success."
msgstr "Se ha cursado correctamente una nueva compra."
#: invenio/legacy/bibcirculation/api.py:136
#, fuzzy
msgid "All loans have been renewed with success."
msgstr "Su registrado correctamente la nueva petición."
#: invenio/legacy/bibcirculation/api.py:191
#, python-format
msgid "The publication date of this book is %(x_date)s."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/api.py:194
#: invenio/legacy/bibcirculation/api.py:196
#, fuzzy
msgid "This book has no copies in the library. "
msgstr "Este registro no tiene ejemplares."
#: invenio/legacy/bibcirculation/api.py:198
msgid ""
"If you think this book is interesting, suggest it and tell us why you "
"consider this book is important. The library will consider "
"your opinion and if we decide to buy the book, we will "
"issue a loan for you as soon as it arrives and send it by internal mail."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/api.py:202
msgid ""
"In case we decide not to buy the book, we will offer you an interlibrary loan"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/api.py:268
msgid "This book was suggested for acquisition"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/api.py:278
#, fuzzy
msgid "This item already has copies."
msgstr "Este registro no tiene ejemplares."
#: invenio/legacy/bibcirculation/api.py:552
#: invenio/legacy/bibcirculation/api.py:681
msgid "You didn't accept the ILL conditions."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/api.py:666
#: invenio/legacy/bibcirculation/api.py:710
#: invenio/legacy/bibcirculation/api.py:778
msgid ""
"Your ILL request has been registered and the document will be sent to you "
"via internal mail."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/api.py:672
#: invenio/legacy/bibcirculation/api.py:717
#, fuzzy
msgid "ILL request for books confirmation"
msgstr "Información del usuario"
#: invenio/legacy/bibcirculation/api.py:723
#: invenio/legacy/bibcirculation/api.py:791
msgid "It is not possible to validate your request."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/api.py:724
#: invenio/legacy/bibcirculation/api.py:792
msgid "Your office address is not available."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/api.py:725
#: invenio/legacy/bibcirculation/api.py:793
#, fuzzy, python-format
msgid "Please contact %(contact_email)s"
msgstr "En caso de duda, póngase en contacto con %(x_admin_email)s"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:118
msgid "Main navigation links"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:119
#: invenio/legacy/webstyle/templates.py:94
#: invenio/modules/search/views/search.py:168
#: invenio/modules/search/views/search.py:326
msgid "Home"
msgstr "Página principal"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:119
#, fuzzy
msgid "Loan"
msgstr "Préstamos"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:119
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5907
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8386
#, fuzzy
msgid "Return"
msgstr "Devuelto"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:120
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:409
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3158
msgid "Request"
msgstr "Petición"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:120
#, fuzzy
msgid "Borrowers"
msgstr "Usuario"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:121
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1204
msgid "Items"
msgstr "Elementos"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:153
#, fuzzy
msgid "Loan Lists"
msgstr "Estado del préstamo"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:154
#, fuzzy
msgid "Last loans"
msgstr "Última actualización"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:159
msgid "Others"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:159
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14685
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15032
#, fuzzy
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotecas"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:161
#, fuzzy
msgid "Update info"
msgstr "Actualizar"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:161
#, fuzzy
msgid "Vendors"
msgstr "Proveedor"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:200
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8143
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8152
msgid "ILL"
msgstr "PI"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:201
#, fuzzy
msgid "Register Book request"
msgstr "No hay peticiones."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:202
#, fuzzy
msgid "Register Article"
msgstr "Noticias"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:205
#, fuzzy
msgid "ILL Lists"
msgstr "Petición de préstamo interbibliotecario"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:206
msgid "Purchase"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:207
msgid "Proposal"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:217
#, fuzzy
msgid "Admin guide"
msgstr "Páginas de administración"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:218
msgid "Contact Support"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:274
#, fuzzy
msgid "No messages to be displayed"
msgstr "El mensaje no se ha podido suprimir."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:306
#, fuzzy
msgid "This record does not exist."
msgstr "La página solicitada no existe"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:310
#, fuzzy
msgid "This record has no copies."
msgstr "Este registro no tiene ejemplares."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:317
#, fuzzy
msgid "Add a new copy"
msgstr "Añadir otra copia"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:330
#, fuzzy
msgid "ILL services"
msgstr "Petición de préstamo interbibliotecario"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:334
#, python-format
msgid ""
"All the copies of %(strong_tag_open)s%(title)s%(strong_tag_close)s are "
"missing. You can request a copy using %(strong_tag_open)s%(ill_link)s"
"%(strong_tag_close)s"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:341
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3111
msgid "This item has no holdings."
msgstr "Este elemento no tiene ejemplares."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:394
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1373
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13695
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13815
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13930
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:394
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1178
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1368
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2513
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3132
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5059
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5369
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5734
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6001
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6093
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6362
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6526
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6734
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7014
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7132
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7371
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7586
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7690
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8211
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8487
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8581
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12285
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12428
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12513
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13095
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13249
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13337
#: invenio/legacy/bibcirculation/utils.py:533
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:394
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3132
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5385
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6366
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6554
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6736
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7030
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7181
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7373
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7602
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7694
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:93
msgid "Collection"
msgstr "Colección"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:395
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1179
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1369
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2513
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3133
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5060
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5374
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5735
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6002
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6094
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6363
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6553
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6735
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7019
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7174
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7372
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7591
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7691
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8212
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8488
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8582
#: invenio/legacy/bibcirculation/utils.py:534
msgid "Location"
msgstr "Lugar"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:395
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3133
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5393
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6367
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6577
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6737
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7037
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7215
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7374
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7609
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7695
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:402
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:83
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1610
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1527
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1601
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1664
#: invenio/legacy/websubmit/functions/Create_Upload_Files_Interface.py:471
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/showroledetails_base.html:56
#: invenio/modules/groups/forms.py:50
#: invenio/modules/oauth2server/models.py:154
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:395
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3133
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4309
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5379
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6364
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6584
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6738
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7024
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7222
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7375
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7596
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7692
msgid "Loan period"
msgstr "Período de préstamo"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:396
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:632
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2514
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3134
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4230
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4307
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4709
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4886
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5368
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5854
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6096
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7013
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7585
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7689
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8328
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8584
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9239
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12329
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12430
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13139
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13251
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13558
#: invenio/legacy/bibcirculation/utils.py:465
msgid "Due date"
msgstr "Devolver el"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:396
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1514
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1754
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2512
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2844
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3132
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3404
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3643
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3879
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4121
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4305
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4707
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4884
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5365
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5736
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5852
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6000
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6092
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6360
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6525
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6733
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7011
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7131
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7370
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7583
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7687
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7843
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8326
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8487
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8580
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12242
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12348
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12446
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12529
msgid "Barcode"
msgstr "Código de barras"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:439
msgid "See this book on BibCirculation"
msgstr "Ver este libro en BibCirculation"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:506
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:895
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1012
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1152
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1291
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1344
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1475
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1891
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1984
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2053
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2144
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2380
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2574
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2639
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2873
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2993
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3264
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3749
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4233
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4353
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4535
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4627
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4682
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4801
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4857
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4981
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5300
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5679
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5792
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5948
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6046
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6140
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6204
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6261
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6412
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6651
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6741
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6815
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6873
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7286
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7378
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7727
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7879
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8156
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8266
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8437
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8528
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8641
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8758
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8860
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8953
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9020
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9040
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9174
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9338
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9492
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9721
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10229
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10309
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10415
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10612
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11166
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11566
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12569
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13397
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13499
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14165
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14373
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14480
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14556
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14655
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14715
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14811
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14881
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14988
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15064
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15176
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15280
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15360
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15433
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15536
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15603
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15681
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15752
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15859
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15925
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:16023
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:16106
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:142
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:506
msgid "Suggest"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:514
#, fuzzy
msgid "This item is not for loan."
msgstr "Este elemento no tiene ejemplares."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:519
msgid "You already have a request on, or are in possession of this document."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:524
msgid ""
"Your request has been registered and the document will be sent to you via "
"internal mail."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:529
#, fuzzy
msgid "Your request has been registered."
msgstr "Su mensaje se ha enviado al revisor."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:534
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:542
msgid "It is not possible to validate your request. "
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:536
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:544
#, fuzzy, python-format
msgid "Please contact %(librarian_email)s"
msgstr "En caso de duda, póngase en contacto con %(x_admin_email)s"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:550
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:555
msgid "Thank you for your suggestion. We will get back to you shortly."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:560
#, fuzzy
msgid "Your purchase request has been registered."
msgstr "Su registrado correctamente la nueva petición."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:565
msgid "Server busy. Please, try again in a few seconds."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:589
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8420
msgid "Renew all loans"
msgstr "Renovar todos los préstamos"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:594
#: invenio/legacy/bibcirculation/webinterface.py:175
msgid "Loans - historical overview"
msgstr "Histórico de préstamos"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:606
msgid "You don't have any book on loan."
msgstr "No tiene ningún libro en préstamo."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:630
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:705
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:785
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:861
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1177
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1367
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1649
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1692
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2512
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2620
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4570
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4706
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4883
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5058
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7840
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8209
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8325
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8487
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8579
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9234
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13553
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13687
#: invenio/legacy/bibcirculation/utils.py:532
msgid "Item"
msgstr "Elemento"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:631
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4708
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4885
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5853
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6095
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8583
msgid "Loaned on"
msgstr "Prestado en"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:633
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:708
msgid "Action(s)"
msgstr "Acciones"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:645
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5906
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8385
msgid "Renew"
msgstr "Renovar"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:679
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:704
msgid "Your Requests"
msgstr "Sus peticiones"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:680
msgid "You don't have any request (waiting or pending)."
msgstr "No tiene ninguna petición (esperando o pendiente)."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:706
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1184
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1372
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1696
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4574
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5063
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5740
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6005
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8215
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8489
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9236
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12223
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12286
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12429
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12514
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13030
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13096
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13249
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13337
#: invenio/legacy/bibcirculation/utils.py:537
msgid "Request date"
msgstr "Fecha de petición"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:720
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1430
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8246
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:904
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:627
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:261
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:403
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:747
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1772
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1840
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1947
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2003
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2093
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3170
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3974
#: invenio/legacy/webjournal/adminlib.py:121
#: invenio/legacy/webjournal/adminlib.py:234
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1804
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1912
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2113
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2196
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2312
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2375
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2395
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:1229
#: invenio/modules/editor/templates/editor/recordmenu.html:64
#: invenio/modules/groups/templates/groups/new_base.html:36
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:759
#, fuzzy
msgid "Your Proposals"
msgstr "Sus grupos"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:760
msgid "You did not propose any acquisitions."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:762
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:825
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1051
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1081
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2747
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3305
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3782
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4436
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5017
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7420
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9075
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9526
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14589
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14920
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15472
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15791
msgid "Back to home"
msgstr "Volver al inicio"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:784
msgid "Your Proposals under review"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:786
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13807
#, fuzzy
msgid "Proposal date"
msgstr "Fecha de llegada"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:862
msgid "Loaned"
msgstr "prestado"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:863
msgid "Returned"
msgstr "Devuelto"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:864
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4710
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4887
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5855
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6098
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8329
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8586
msgid "Renewals"
msgstr "Renovaciones"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:943
msgid "Why do you suggest this book for the library?"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:992
msgid "Enter your period of interest"
msgstr "Entre el período en el que está interesado"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:993
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1182
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1370
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1694
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4572
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5061
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5738
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6003
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8213
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8488
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8679
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11543
#: invenio/legacy/bibcirculation/utils.py:535
#: invenio/modules/messages/forms.py:118
#: invenio/modules/messages/templates/messages/view_base.html:25
msgid "From"
msgstr "Desde"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:993
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1183
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1371
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1695
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4573
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5062
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5739
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6004
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8214
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8489
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8681
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11544
#: invenio/legacy/bibcirculation/utils.py:536
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:365
msgid "To"
msgstr "Hasta"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1012
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2640
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2874
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3264
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4537
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6741
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7880
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8861
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13500
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14380
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14556
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15281
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15433
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:16070
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1047
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You can see your library account %(x_url_open)shere%(x_url_close)s."
"x_url_open<a href=\"/yourloans/display\">"
msgstr "Si lo desea puede %(x_url_open)sidentificarse aquí%(x_url_close)s."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1129
#, fuzzy
msgid "Delete this request?"
msgstr "Eliminar las reseñas seleccionadas"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1130
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1387
#, fuzzy
msgid "Request not deleted."
msgstr "Fecha de petición"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1151
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1343
msgid "No more requests are pending."
msgstr "No hay más peticiones pendientes."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1180
msgid "Vol."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1181
msgid "Ed."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1185
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5064
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5394
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/actionarea_base.html:55
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:53
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:76
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/showroledetails_base.html:84
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/userarea_base.html:53
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1245
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5772
#, fuzzy
msgid "Create loan"
msgstr "Crear otro"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1531
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1771
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8759
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1532
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1772
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:494
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:557
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2060
msgid "OK"
msgstr "De acuerdo"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1574
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The item %(x_strong_tag_open)s%(x_title)s%(x_strong_tag_close)s, with "
"barcode %(x_strong_tag_open)s%(x_barcode)s%(x_strong_tag_close)s, has been "
"returned with success."
msgstr ""
"Se ha devuelto correctamente el elemento %(x_title)s, con el código de "
"barras %(x_barcode)s."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1588
msgid "The next(pending) request on the returned book is shown below."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1647
msgid "Loan informations"
msgstr "Informaciones de préstamo"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1648
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2608
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4569
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4705
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4882
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5732
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5851
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5999
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6091
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13552
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13686
#: invenio/legacy/bibcirculation/utils.py:531
msgid "Borrower"
msgstr "Usuario"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1650
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2103
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10373
#: invenio/legacy/bibcirculation/utils.py:427
#: invenio/modules/search/forms.py:55
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1651
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2744
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3401
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3640
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3876
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4118
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5248
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6339
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6496
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6992
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7564
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9410
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9632
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9847
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10119
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10544
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10739
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10988
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11086
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11236
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11726
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11823
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11933
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12017
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12699
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12804
#: invenio/legacy/bibcirculation/utils.py:430 invenio/utils/date.py:359
msgid "Year"
msgstr "Año"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1652
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2103
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2745
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3402
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3641
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3877
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4119
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5249
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6341
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6498
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6994
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7566
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9412
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9631
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9848
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10120
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10373
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10989
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11085
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11235
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11728
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11822
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11932
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12016
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12701
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12803
msgid "Publisher"
msgstr "Editor"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1653
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2746
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3403
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3642
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3878
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4120
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5249
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6343
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6500
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6996
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7568
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9414
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9634
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9850
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10122
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10990
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11089
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11234
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11730
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11825
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12019
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12703
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12806
#: invenio/legacy/bibcirculation/utils.py:429
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1654
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12431
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13251
msgid "Return date"
msgstr "Fecha de devolución"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1690
msgid "Waiting requests"
msgstr "Peticiones en espera"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1693
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8210
msgid "Request status"
msgstr "Estado de la petición"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1697
msgid "Request options"
msgstr "Opciones de la petición"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1720
msgid "Select request"
msgstr "Escoja petición"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1754
#, fuzzy
msgid "Return another book"
msgstr "Fecha de devolución"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1792
msgid "Welcome to Invenio BibCirculation Admin"
msgstr "Bienvenidos a la administración BibCirculation de Invenio"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1818
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2208
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2215
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2222
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3932
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3939
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3946
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9905
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9912
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9919
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10794
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10801
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10808
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11338
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11345
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11352
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:71
#, fuzzy
msgid "id"
msgstr "Esconder"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1831
#, fuzzy
msgid "register new borrower"
msgstr "Escriba la nota"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1862
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2201
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3450
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9898
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10787
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11331
msgid "Search borrower by"
msgstr "Buscar usuario por"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1863
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2181
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2188
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2195
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2208
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2215
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2222
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3430
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3437
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3444
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3457
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3464
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3471
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3905
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3912
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3919
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3932
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3939
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3946
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9878
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9885
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9892
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9905
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9912
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9919
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10767
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10774
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10781
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10794
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10801
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10808
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11311
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11318
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11325
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11338
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11345
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11352
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14107
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14625
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14959
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15509
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15828
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/actionarea_base.html:71
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:72
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/userarea_base.html:69
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Alias"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1863
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2181
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2188
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2195
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2208
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2215
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2222
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3430
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3437
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3444
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3457
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3464
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3471
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3905
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3912
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3919
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3932
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3939
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3946
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9878
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9885
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9892
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9905
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9912
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9919
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10767
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10774
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10781
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10794
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10801
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10808
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11311
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11318
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11325
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11338
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11345
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11352
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14107
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14626
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14959
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15510
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15829
#, fuzzy
msgid "email"
msgstr "Dirección electrónica"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:1946
msgid "Borrower(s)"
msgstr "Usuarios"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2021
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2935
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6173
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6782
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10278
#, fuzzy
msgid "Search item by"
msgstr "Buscar proveedor por"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2021
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2943
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2951
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2959
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2967
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5270
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10278
#, fuzzy
msgid "barcode"
msgstr "Código de barras"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2021
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5270
msgid "recid"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2077
msgid "0 item(s) found."
msgstr "No se ha encontrado ninguno."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2102
#, fuzzy, python-format
msgid "%(x_num)i items found."
msgstr "%i elementos encontrados"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2102
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2742
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4304
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10116
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10372
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10986
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11082
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11232
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11819
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12013
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12800
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13810
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13928
#: invenio/legacy/bibcirculation/utils.py:426
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1608
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2503
#: invenio/modules/comments/forms.py:34 invenio/modules/search/forms.py:59
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2104
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10374
#, fuzzy
msgid "# copies"
msgstr "Ejemplares"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2174
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3423
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3898
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3925
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9871
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10760
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11304
#, fuzzy
msgid "Search user by"
msgstr "Buscar proveedor por"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2280
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3529
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4015
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9992
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10878
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11433
msgid "Select user"
msgstr "Seleccione el usuario"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2304
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2420
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2662
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2781
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2915
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7761
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7907
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10042
msgid "CCID"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2320
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2503
msgid "User information"
msgstr "Información del usuario"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2376
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2506
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2738
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2828
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3074
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3684
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4161
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7810
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7969
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8950
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8999
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9169
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10213
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14063
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14286
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14347
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14448
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14553
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14780
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14879
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15153
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15359
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15431
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15680
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15751
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:16002
#: invenio/legacy/bibcirculation/utils.py:454
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2377
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2507
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2739
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2829
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3075
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3685
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4162
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7811
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7970
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8951
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9000
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9170
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10214
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12074
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12836
#: invenio/legacy/bibcirculation/utils.py:453
msgid "Mailbox"
msgstr "Buzón"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2378
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2508
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2740
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2830
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3076
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3686
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4163
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7812
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7971
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8948
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8997
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9171
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10215
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12073
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12835
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14064
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14287
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14348
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14448
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14551
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14778
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14877
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15154
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15359
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15429
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15678
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15749
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:16003
#: invenio/legacy/bibcirculation/utils.py:455
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1737
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1769
msgid "Email"
msgstr "Dirección electrónica"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2379
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2509
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2741
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2831
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3077
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3687
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4164
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7813
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7972
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8949
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8998
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9172
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10216
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14065
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14288
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14349
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14448
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14552
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14779
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14878
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15155
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15359
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15430
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15679
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15750
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:16004
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2380
#, fuzzy
msgid "Enter the barcode"
msgstr "Período de interés"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2381
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2574
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3749
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4233
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6651
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7287
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7378
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8953
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9040
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9174
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9492
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9721
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10229
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10612
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11166
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12569
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13397
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14480
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14811
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14881
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15360
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15681
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15752
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2385
#, fuzzy
msgid "See all loans"
msgstr "Renovar todos los préstamos"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2510
msgid "List of borrowed books"
msgstr "Lista de libros en préstamo"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2514
msgid "Write note(s)"
msgstr "Nota(s)"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2743
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3400
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3639
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3875
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4117
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5248
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6337
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6494
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6990
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7562
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9408
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9629
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9845
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10117
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10539
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10734
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10987
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11083
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11233
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11724
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11820
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11926
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12014
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12697
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12801
msgid "Author(s)"
msgstr "Autor(s)"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2749
msgid "Print loan information"
msgstr "Imprimir la información de préstamo"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2825
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7807
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7966
msgid "Personal details"
msgstr "Detalles personales"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2857
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4231
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7859
msgid "Write notes"
msgstr "Escriba notas"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2943
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2951
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2959
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:2967
#, fuzzy
msgid "Any field"
msgstr "cualquier campo"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3028
msgid "Select item"
msgstr "Seleccionar el elemento"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3241
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3745
msgid "Enter the period of interest"
msgstr "Período de interés"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3242
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3746
msgid "From: "
msgstr "De: "
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3244
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3747
msgid "To: "
msgstr "A: "
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3304
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3781
msgid "A new request has been registered with success."
msgstr "Su registrado correctamente la nueva petición."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3430
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3437
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3444
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3457
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3464
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3471
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3905
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3912
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3919
msgid "ccid"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:3981
#, fuzzy
msgid "Please select one borrower to continue."
msgstr "Seleccione uno o más:"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4228
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4303
#: invenio/legacy/bibcirculation/utils.py:397
msgid "Loan information"
msgstr "Información de préstamo"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4229
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4306
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8327
msgid "Loan date"
msgstr "Prestado en"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4232
msgid "This note will be associated to this new loan, not to the borrower."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4308
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5857
msgid "Loan status"
msgstr "Estado del préstamo"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4310
msgid "Requested ?"
msgstr "Solicitado?"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4329
msgid "New due date: "
msgstr "Nueva fecha de devolución: "
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4353
msgid "Submit new due date"
msgstr "Nueva fecha de devolución"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4399
#, fuzzy, python-format
msgid "The due date has been updated. New due date: %(x_name)s"
msgstr "Se ha actualizado la fecha de devolución. Ahora es: %s"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4400
#, fuzzy
msgid "Back to borrower's loans"
msgstr "Volver a los préstamos"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4435
msgid "Notification has been sent!"
msgstr "Se ha enviado la notificación"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4478
msgid "Notes about loan"
msgstr "Notas sobre el préstamo"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4487
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8811
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11649
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12623
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13452
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15233
msgid "[delete]"
msgstr "[suprimir]"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4534
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8857
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13498
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15277
msgid "Write new note"
msgstr "Escriba la nota"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4575
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5741
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13560
msgid "Option(s)"
msgstr "Opción(es)"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4611
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5773
msgid "Cancel hold request"
msgstr "Cancelar la reserva"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4681
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4856
msgid "No result for your search."
msgstr "No se han encontrado resultados."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4711
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4888
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6099
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8330
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8587
msgid "Overdue letters"
msgstr "Cartas de reclamación"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4712
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4889
msgid "Loan Notes"
msgstr "Notas de préstamo"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4725
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4903
msgid "see notes"
msgstr "ver notas"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4729
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4908
msgid "no notes"
msgstr "sin notas"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4761
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:4940
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5924
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8404
msgid "Send recall"
msgstr "Enviar reclamación"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5015
msgid "No more requests are pending or waiting."
msgstr "No existen más peticiones pendientes o esperando."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5170
msgid "Printable format"
msgstr "Formato imprimible"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5250
msgid "Edit this record"
msgstr "Edite este registro"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5251
#, fuzzy
msgid "Book Cover"
msgstr "Título del libro"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5269
#, fuzzy
msgid "Search another item by"
msgstr "Buscar proveedor por"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5310
msgid "Additional details"
msgstr "Detalles adicionales"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5380
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6365
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7025
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7597
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7693
msgid "No of loans"
msgstr "Préstamos"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5459
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5480
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5501
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5522
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5905
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8384
#, fuzzy
msgid "Select an action"
msgstr "Seleccionar una acción"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5460
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5481
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5502
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5523
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6396
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8015
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8023
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15159
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:16006
#: invenio/legacy/webjournal/adminlib.py:393
#: invenio/legacy/webjournal/templates.py:520
#: invenio/modules/groups/views.py:248 invenio/modules/groups/views.py:261
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5461
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5482
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5503
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5524
#, fuzzy
msgid "Add similar copy"
msgstr "similitud de palabras"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5655
#, fuzzy, python-format
msgid "Hold requests and loans overview on %(date)s"
msgstr "Reservas y préstamos para"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5657
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5658
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5659
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5662
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5663
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5664
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8140
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8142
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8144
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8146
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8149
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8151
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8153
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8155
msgid "More details"
msgstr "Más detalles"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5659
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5663
#, fuzzy
msgid "Purchases"
msgstr "Nueva petición"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5661
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8147
msgid "Historical overview"
msgstr "Visión histórica"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5698
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5970
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8178
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8460
msgid "There are no requests."
msgstr "No hay peticiones."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5737
#, fuzzy
msgid "Item Desc"
msgstr "Elementos"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5813
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8288
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8550
msgid "There are no loans."
msgstr "Sin préstamos"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5856
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8733
msgid "Overdue letter"
msgstr "Carta de reclamación"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5859
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8334
msgid "Loan options"
msgstr "Opciones de préstamo"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5873
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7912
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8349
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9294
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14007
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14201
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14216
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15090
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15952
msgid "No notes"
msgstr "Sin notas"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:5877
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8354
msgid "See notes"
msgstr "Ver notas"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6097
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8585
msgid "Returned on"
msgstr "Devuelto el"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6173
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6782
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10278
#, fuzzy
msgid "RecId/Item details"
msgstr "Detalles del elemento"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6231
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nb_items_found)i items found"
msgstr "%i elementos encontrados"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6524
msgid "Update copy information"
msgstr "Actualizar información de la copia"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6650
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6740
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7286
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7377
#, fuzzy
msgid "Expected arrival date"
msgstr "Fecha prevista"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6732
msgid "New copy information"
msgstr "Información de la nueva copia"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:6999
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7571
#, fuzzy, python-format
msgid "Copies of %(x_name)s"
msgstr "Copies de %s"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7131
msgid "New copy details"
msgstr "Detalles de la nueva copia"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7419
#, fuzzy, python-format
msgid "A %(x_url_open)snew copy%(x_url_close)s has been added."
msgstr ""
"Debería %(x_url_open)saceptar o rechazar%(x_url_close)s la petición de este "
"usuario."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7443
#, fuzzy
msgid "Back to the record"
msgstr "Volver al registro"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7917
msgid "Notes about this borrower"
msgstr "Notas sobre este lector"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:7973
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8952
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9001
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14067
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14290
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14351
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14480
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14555
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15157
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15359
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15432
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:16005
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:752
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:776
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:861
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:887
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:966
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:991
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1069
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1094
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2704
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3200
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3574
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:4004
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8007
msgid "New ILL request"
msgstr "Nueva petición de PI"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8008
msgid "Notify this borrower"
msgstr "Avisar a este lector"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8137
msgid "Requests, Loans and ILL overview on"
msgstr "Reservas, préstamos y PI en"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8145
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8154
msgid "Proposals"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8216
msgid "Request option(s)"
msgstr "Opciones de la petición"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8331
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11231
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12937
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12973
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13095
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13248
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13336
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13559
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13694
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13814
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14066
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14289
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14350
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14448
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14554
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14781
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14880
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15156
#: invenio/modules/linkbacks/templates/linkbacks/index_base.html:46
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8333
msgid "Loans status"
msgstr "Estado de los préstamos"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8680
msgid "CERN Library"
msgstr "Biblioteca del CERN"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8706
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:86
#: invenio/modules/messages/forms.py:76 invenio/modules/messages/forms.py:120
#: invenio/modules/messages/templates/messages/view_base.html:31
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8708
#: invenio/modules/comments/forms.py:35 invenio/modules/messages/forms.py:77
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8709
msgid "Choose a template"
msgstr "Escoja la plantilla"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8732
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8734
msgid "Reminder"
msgstr "Recordatorio"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8735
msgid "Notification"
msgstr "Notificación"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8736
#, fuzzy
msgid "Loan recall"
msgstr "Enviar reclamación"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8737
#, fuzzy
msgid "ILL recall"
msgstr "Enviar reclamación"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8738
msgid "Proposal-accept"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8739
msgid "Proposal-refuse"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8740
#, fuzzy
msgid "Purchase-received-cash"
msgstr "Nueva petición"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8741
msgid "Purchase-received-TID"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8742
msgid "Load"
msgstr "Carga"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8760
#: invenio/modules/accounts/templates/accounts/edit_base.html:29
#: invenio/modules/annotations/templates/annotations/macros_base.html:51
#: invenio/modules/comments/templates/comments/add_review_base.html:35
#: invenio/modules/search/templates/search/admin_helpers.html:64
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:8802
msgid "Notes about borrower"
msgstr "Notas sobre el lector"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9074
msgid "A new borrower has been registered."
msgstr "Un nuevo usuario se ha dado de alta."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9166
msgid "Borrower information"
msgstr "Información del usuario"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9233
#, fuzzy
msgid "ILL ID"
msgstr "Código de petición PI"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9235
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13554
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13689
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13812
msgid "Supplier"
msgstr "Proveedor"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9237
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12225
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12287
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12429
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12514
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13032
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13097
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13250
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13338
msgid "Expected date"
msgstr "Fecha prevista"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9238
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12329
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12430
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12515
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13139
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13250
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13338
msgid "Arrival date"
msgstr "Fecha de llegada"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9298
msgid "Notes about this ILL"
msgstr "Notas sobre este PI"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9403
#: invenio/legacy/bibcirculation/webinterface.py:261
#: invenio/legacy/bibcirculation/webinterface.py:307
#: invenio/legacy/bibcirculation/webinterface.py:406
#: invenio/legacy/bibcirculation/webinterface.py:489
#: invenio/legacy/bibcirculation/webinterface.py:609
msgid "Interlibrary loan request for books"
msgstr "Peticiones de préstamo interbibliotecario de libros"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9485
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9853
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10607
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10743
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11162
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11284
msgid "Period of interest - From"
msgstr "Período de interés - Desde"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9487
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9855
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10609
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10745
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11164
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11286
msgid "Period of interest - To"
msgstr "Período de interés - Hasta"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9489
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9719
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9857
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10167
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10611
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10747
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11166
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11288
msgid "Additional comments"
msgstr "Comentario adicionales"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9490
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"I accept the %(x_url_open)sconditions%(x_url_close)s of the service in "
"particular the return of books in due time."
msgstr ""
"Acepto los %s del servicio, en particular devolver los libros a tiempo."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9491
msgid "I want this edition only."
msgstr "Sólo quiero esta edición."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9522
#, fuzzy, python-format
msgid "Check your library account %(here_link)s."
msgstr "Puede ver sus préstamos "
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9524
msgid "here"
msgstr "aquí"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9558
#, fuzzy, python-format
msgid "Book does not exist in %(CFG_SITE_NAME)s"
msgstr "Este libro no existe en Invenio."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9560
msgid "Please fill the following form."
msgstr "Por favor, rellene el siguiente formulario."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9628
msgid "Book title"
msgstr "Título del libro"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9630
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9846
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10118
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11084
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11250
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11821
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11930
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12015
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12802
msgid "Place"
msgstr "Lugar"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9633
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9849
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10121
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11087
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11251
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11824
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12018
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12805
msgid "Edition"
msgstr "Edición"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9665
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9852
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10164
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10545
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10740
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11161
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11283
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12938
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13050
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13163
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13266
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13354
msgid "Budget code"
msgstr "Código de presupuesto"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9666
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10165
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12075
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12850
msgid "Period of interest (From)"
msgstr "Período de interés (desde)"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9717
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10166
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12076
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12851
msgid "Period of interest (To)"
msgstr "Período de interés (hasta)"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9720
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Borrower accepts the %(x_url_open)sconditions%(x_url_close)s of the service "
"in particular the return of books in due time."
msgstr ""
"El lector acepta el %s del servicio, en particular devolver los libros en el "
"plazo."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9721
msgid "Borrower wants this edition only."
msgstr "El lector sólo quiere esta edición."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:9859
msgid "Only this edition."
msgstr "Sólo esta edición."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10168
msgid "Only this edition"
msgstr "Solamente esta edición"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10260
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Check if the book already exists on %(CFG_SITE_NAME)s, before sending your "
"ILL request."
msgstr ""
"Compruebe si el libro existe en Invenio antes de solicitar una petición de "
"PI."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10332
msgid "0 items found."
msgstr "No se han encontrado elementos."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10415
msgid "Proceed anyway"
msgstr "Continuar de todas maneras"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10536
msgid "Article details"
msgstr "Detalles del artículo"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10537
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10732
msgid "Periodical title"
msgstr "Título de la revista"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10538
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10733
msgid "Article title"
msgstr "Título del artículo"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10540
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10735
#: invenio/modules/search/forms.py:60
msgid "Report number"
msgstr "Número de informe"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10541
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10736
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11927
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10542
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10737
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11928
msgid "Issue"
msgstr "Número"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10543
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10738
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11929
#: invenio/modules/annotations/noteutils.py:43
#: invenio/modules/previewer/static/js/previewer/pdf_viewer.js:64
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10546
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10741
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11931
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10941
msgid ""
"We will process your order immediately and contact "
"you as soon as the document is "
"received."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10943
msgid ""
"According to a decision from the Scientific Information Policy "
"Board, books purchased with budget codes other than Team "
"accounts will be added to the Library catalogue, with the "
"indication of the purchaser."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10961
#, fuzzy
msgid "Document details"
msgstr "Más detalles"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:10997
#, fuzzy
msgid "Document type"
msgstr "Tipo de documento desconocido"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11088
#, fuzzy
msgid "This edition only"
msgstr "Sólo quiero esta edición."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11090
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11252
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12807
msgid "Standard number"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11160
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11282
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12871
#, fuzzy
msgid "Request details"
msgstr "Detalles de la petición PI"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11161
msgid "Cash"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11502
#, fuzzy
msgid "Search ILL request by"
msgstr "Nueva petición de PI"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11502
#, fuzzy
msgid "ILL RecId/Item details"
msgstr "Detalles del elemento"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11503
#, fuzzy
msgid "ILL request id"
msgstr "Petición de préstamo interbibliotecario"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11503
msgid "cost"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11503
msgid "notes"
msgstr "notes"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11542
#, fuzzy
msgid "date restriction"
msgstr "Actualizar los parámetros"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11924
msgid "Periodical Title"
msgstr "Título de la publicación periódica"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:11925
msgid "Article Title"
msgstr "Artículo del artículo"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12072
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12834
msgid "Borrower request"
msgstr "Petición del lector"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12077
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12870
msgid "Borrower comments"
msgstr "Comentarios del lector"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12078
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12852
msgid "Only this edition?"
msgstr "Sólo esta edición?"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12137
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12169
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12285
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12428
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12513
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12936
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12972
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13094
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13248
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13336
msgid "ILL request ID"
msgstr "Código de petición PI"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12138
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12243
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12348
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12446
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12529
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12939
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13051
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13163
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13266
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13354
msgid "Previous notes"
msgstr "Notas anteriores"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12176
msgid "Library/Supplier"
msgstr "Biblioteca/proveedor"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12227
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12336
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12432
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12516
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13034
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13148
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13253
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13340
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13690
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13813
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13929
msgid "Cost"
msgstr "Coste"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12857
#, fuzzy
msgid "Date of request"
msgstr "Nueva petición"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:12980
msgid "Vendor"
msgstr "Proveedor"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13443
#, fuzzy
msgid "Notes about ILL"
msgstr "Notas sobre este PI"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13557
msgid "Interest from"
msgstr "Interés des de"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13619
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13624
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13748
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13756
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13869
msgid "select"
msgstr "seleccionar"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13628
#, fuzzy
msgid "Inter library loan recall: "
msgstr "Peticiones de préstamo interbibliotecario de libros"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13633
#, fuzzy
msgid "Send Recall"
msgstr "Enviar reclamación"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13688
#, fuzzy
msgid "No. purchases"
msgstr "Ejemplares"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13693
#, fuzzy
msgid "Date requested"
msgstr "Nueva petición"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13808
msgid "Proposer"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13873
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13969
#, fuzzy
msgid "Create ILL req"
msgstr "Crear otro"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13924
msgid "Req.ID"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13925
#, fuzzy
msgid "Requester"
msgstr "Petición"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13926
#, fuzzy
msgid "Period of Interest: From"
msgstr "Período de interés - Desde"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13927
#, fuzzy
msgid "Period of Interest: To"
msgstr "Período de interés - Hasta"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:13966
msgid "Go to Proposal"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14012
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14206
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14221
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15095
msgid "Notes about this library"
msgstr "Notas sobre esta biblioteca"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14061
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14284
#, fuzzy
msgid "Library to be deleted"
msgstr "Notes de la biblioteca"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14068
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14291
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14352
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15158
msgid "No of items"
msgstr "Número de elementos"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14144
#, fuzzy
msgid "Select library"
msgstr "Buscar biblioteca por"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14237
msgid "Please, note that this action is NOT reversible"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14296
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14357
#, fuzzy
msgid "Library not found"
msgstr "Notes de la biblioteca"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14345
#, fuzzy
msgid "Merged library"
msgstr "Buscar biblioteca por"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14447
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14549
msgid "New library information"
msgstr "Información de la nueva biblioteca"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14588
msgid "A new library has been registered."
msgstr "Se ha dado de alta la nueva biblioteca"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14624
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14958
msgid "Search library by"
msgstr "Buscar biblioteca por"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14776
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14875
msgid "Library information"
msgstr "Información de la biblioteca"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:14919
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15790
msgid "The information has been updated."
msgstr "Se ha actualizado la información."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15014
#, fuzzy
msgid "0 libraries found."
msgstr "No se ha encontrado ninguna biblioteca"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15160
msgid "Duplicated library?"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15224
msgid "Notes about library"
msgstr "Notas sobre la biblioteca"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15358
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15427
msgid "New vendor information"
msgstr "Información del nuevo proveedor"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15471
msgid "A new vendor has been registered."
msgstr "El nuevo proveedor ha sido dado de alta."
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15508
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15827
msgid "Search vendor by"
msgstr "Buscar proveedor por"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15571
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15894
msgid "Vendor(s)"
msgstr "Proveedor(es)"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15676
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15747
msgid "Vendor information"
msgstr "Información del proveedor"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:15957
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:16046
msgid "Notes about this vendor"
msgstr "Notas sobre este proveedor"
#: invenio/legacy/bibcirculation/templates.py:16085
msgid "Add notes"
msgstr "Añadir notas"
#: invenio/legacy/bibcirculation/utils.py:401
#, fuzzy
msgid "This book has been sent to you:"
msgstr "Se le ha enviado este libro..."
#: invenio/legacy/bibcirculation/utils.py:428
#: invenio/modules/editor/views.py:49
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: invenio/legacy/bibcirculation/utils.py:511
msgid "List of pending hold requests"
msgstr "Lista de peticiones de reserva pendientes"
#: invenio/legacy/bibcirculation/webinterface.py:125
#: invenio/legacy/bibcirculation/webinterface.py:170
msgid "You are not authorized to use loans."
msgstr "No está autorizado a hacer uso del préstamo."
#: invenio/legacy/bibcirculation/webinterface.py:134
#: invenio/legacy/websession/templates.py:650
#: invenio/legacy/websession/templates.py:779
msgid "Your Loans"
msgstr "Sus préstamos"
#: invenio/legacy/bibcirculation/webinterface.py:243
#: invenio/legacy/bibcirculation/webinterface.py:298
#: invenio/legacy/bibcirculation/webinterface.py:383
#: invenio/legacy/bibcirculation/webinterface.py:467
#: invenio/legacy/bibcirculation/webinterface.py:526
#: invenio/legacy/bibcirculation/webinterface.py:578
#: invenio/legacy/bibcirculation/webinterface.py:677
#: invenio/legacy/bibcirculation/webinterface.py:756
msgid "You are not authorized to use ill."
msgstr "No está autorizado a hacer uso del préstamo interbibliotecario."
#: invenio/legacy/bibcirculation/webinterface.py:535
#, fuzzy
msgid "Interlibrary loan request for articles"
msgstr "Peticiones de préstamo interbibliotecario de libros"
#: invenio/legacy/bibcirculation/webinterface.py:607
msgid "Wrong user id"
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/webinterface.py:688
#, fuzzy
msgid "Purchase request"
msgstr "Nueva petición"
#: invenio/legacy/bibcirculation/webinterface.py:761
msgid ""
"Payment method information is mandatory. Please, type your "
"budget code or tick the 'cash' checkbox."
msgstr ""
#: invenio/legacy/bibcirculation/webinterface.py:854
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:4763
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:5123
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:5317
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:5340
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:5348
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:5356
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:5402
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:198
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2510
#: invenio/modules/comments/api.py:1862
msgid "The record has been deleted."
msgstr "El registro se ha suprimido."
#: invenio/legacy/bibclassify/templates.py:127
msgid ""
"Automatically generated <span class=\"keyword single\">single</span>, "
"<span class=\"keyword composite\">composite</span>, <span class=\"keyword "
"author-kw\">author</span>, and <span class=\"keyword other-kw\">other "
"keywords</span>."
msgstr ""
"Generado automáticamente <span class=\"keyword single\">sencillo</span>, "
"<span class=\"keyword composite\">compuesto</span>, <span class=\"keyword "
"author-kw\">autor</span>, i <span class=\"keyword other-kw\">otras palabras "
"clave</span>."
#: invenio/legacy/bibclassify/templates.py:230
msgid "Automated keyword extraction wasn't run for this document yet."
msgstr ""
"Para este documento todavía no se han extraído automáticamente las palabras "
"clave."
#: invenio/legacy/bibclassify/templates.py:230
msgid "Generate keywords"
msgstr "Generar palabras clave"
#: invenio/legacy/bibclassify/templates.py:242
msgid "There are no suitable keywords for display in this record."
msgstr "No hay palabras clave relevantes para este registro."
#: invenio/legacy/bibclassify/templates.py:286
msgid "Show more..."
msgstr "Mostrar más..."
#: invenio/legacy/bibclassify/templates.py:317
#, fuzzy, python-format
msgid "Unweighted %(x_name)s keywords:"
msgstr "Palabras clave no sospesades de tipo %s"
#: invenio/legacy/bibclassify/templates.py:323
#, fuzzy, python-format
msgid "Weighted %(x_name)s keywords:"
msgstr "Palabras clave no sospesades de tipo %s"
#: invenio/legacy/bibclassify/templates.py:364
#: invenio/legacy/websearch/adminlib.py:3405
#: invenio/modules/records/views.py:261 invenio/modules/search/forms.py:69
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras clave"
#: invenio/legacy/bibclassify/templates.py:366
msgid "tag cloud"
msgstr "nuve de etiquetas"
#: invenio/legacy/bibclassify/templates.py:367
#: invenio/modules/tags/templates/tags/user_settings_base.html:29
msgid "list"
msgstr "lista"
#: invenio/legacy/bibclassify/templates.py:368
msgid "XML"
msgstr "XML"
#: invenio/legacy/bibclassify/webinterface.py:127
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown type: %(x_type)s"
msgstr "Tipo desconocido: %s"
#: invenio/legacy/bibclassify/webinterface.py:225
msgid "The site settings do not allow automatic keyword extraction"
msgstr ""
"La configuración de este sitio no permite la extracción automática de "
"palabras clave"
#: invenio/legacy/bibclassify/webinterface.py:247
msgid ""
"We have registered your request, the automatedkeyword extraction will run "
"after some time. Please return back in a while."
msgstr ""
"Su petición se ha registrado. La extracción automática de palabras clave se "
"ejecutará pronto. Vuelva dentro de un rato."
#: invenio/legacy/bibclassify/webinterface.py:252
msgid ""
"Unfortunately, we don't have a PDF fulltext for this record in the "
"storage, keywords cannot be generated using an automated "
"process."
msgstr ""
"Por desgracia, no existe una copia local del texto completo en PDF. No es "
"posible generar automáticamente las palabras clave."
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:398
#: invenio/legacy/websubmit/functions/Create_Upload_Files_Interface.py:463
msgid "Choose a file"
msgstr "Escoja el fichero"
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:404
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:347
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:401
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1023
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1342
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1790
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2027
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2505
#: invenio/legacy/websubmit/functions/Create_Upload_Files_Interface.py:475
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:406
#: invenio/legacy/websubmit/functions/Create_Upload_Files_Interface.py:479
msgid "Access"
msgstr "Acceso"
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:560
msgid ""
"The file you want to edit is protected against modifications. Your action "
"has not been applied"
msgstr ""
"El fichero que quiere editar está protegido contra modificaciones. Vuestra "
"acción no se ha realizado"
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:580
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The uploaded file is too small (<%(x_size)i o) and has therefore not been "
"considered"
msgstr ""
"El archivo que ha subido es demasiado pequeño (<%i o) y por tanto no se ha "
"tenido en cuenta"
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:585
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The uploaded file is too big (>%(x_size)i o) and has therefore not been "
"considered"
msgstr ""
"El archivo que ha subido es demasiado grande (>%i o) y por tanto no se ha "
"tenido en cuenta"
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:591
msgid ""
"The uploaded file name is too long and has therefore not been considered"
msgstr ""
"El nombre del archivo que ha subido es demasiado largo y por tanto no se ha "
"tenido en cuenta"
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:603
msgid ""
"You have already reached the maximum number of files for this type of "
"document"
msgstr "Ya ha llegado al máximo número de archivos para este tipo de documento"
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:627
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:637
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:749
#, fuzzy, python-format
msgid "A file named %(x_name)s already exists. Please choose another name."
msgstr "Ya existe un fichero con el nombre %s. Escoja otro, por favor."
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:648
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"A file with format '%(x_name)s' already exists. Please upload another format."
msgstr "Ya existe un archivo con el formato '%s'. Súbalo en otro formato."
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:656
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:756
msgid ""
"You are not allowed to use dot '.', slash '/', or backslash '\\\\' in file "
"names. Choose a different name and upload your file again. In particular, "
"note that you should not include the extension in the renaming field."
msgstr ""
"No se puede usar el punto '.', barra '/', o barra inversa '\\\\\\\\' en los "
"nombres de ficheros. Escoja un nombre diferente o vuelva a subir su "
"fichero. En particular, tenga en cuenta de no incluir la extensión en el "
"nuevo nombre."
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:836
msgid "Choose how you want to restrict access to this file."
msgstr "Escoja cómo desea restringir el acceso a este archivo"
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:875
msgid "Add new file"
msgstr "Añadir otro fichero"
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:900
msgid "You can decide to hide or not previous version(s) of this file."
msgstr "Puede decidir esconder o no versiones anteriores de este archivo."
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:901
msgid ""
"When you revise a file, the additional formats that you might have "
"previously uploaded are removed, since they no longer up-to-date with the "
"new file."
msgstr ""
"Cuando revise un archivo, los formatos adicionales que haya subido "
"previamente serán borrados, ya que no estarían sincronizados con el nuevo "
"archivo."
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:902
msgid ""
"Alternative formats uploaded for current version of this file will be removed"
msgstr ""
"Los formatos alternativos para la versión actual de este archivo serán "
"borrados"
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:903
msgid "Keep previous versions"
msgstr "Guardar las versiones anteriores"
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:905
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:209
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:906
#, fuzzy
msgid "Uploading..."
msgstr "Subir"
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:907
#, fuzzy
msgid "Please wait..."
msgstr "Vuélvalo a intentar."
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:920
#: invenio/legacy/bibdocfile/webinterface.py:465
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:362
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:1277
msgid "Apply changes"
msgstr "Guardar cambios"
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:925
#, python-format
msgid "Need help revising or adding files to record %(recid)s"
msgstr "Necesito ayuda para revisar o añadir ficheros al registro %(recid)s"
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:927
#, python-format
msgid ""
"Dear Support,\n"
"I would need help to revise or add a file to record %(recid)s.\n"
"I have attached the new version to this email.\n"
"Best regards"
msgstr ""
"Estimado soporte,\n"
"necesito su ayuda para revisar o añadir ficheros al registro %(recid)s.\n"
"He añadido la nueva versión en este mensaje.\n"
"Cordialmente,"
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:932
#, python-format
msgid ""
"Having a problem revising a file? Send the revised version to "
"%(mailto_link)s."
msgstr ""
"Tiene problemas revisando un archivo? Envíe la versión revisada a "
"%(mailto_link)s."
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:935
#, python-format
msgid ""
"Having a problem adding or revising a file? Send the new/revised version to "
"%(mailto_link)s."
msgstr ""
"Tiene problemas al añadir o revisar un fichero? Envíe la versión nueva o "
"revisada a %(mailto_link)s."
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:1061
msgid "revise"
msgstr "revisar"
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:1077
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:97
#: invenio/legacy/oaiharvest/templates.py:627
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:113
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:124
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:132
msgid "delete"
msgstr "suprimir"
#: invenio/legacy/bibdocfile/managedocfiles.py:1120
msgid "add format"
msgstr "añadir formato"
#: invenio/legacy/bibdocfile/templates.py:185
msgid "file(s)"
msgstr "archivo(s)"
#: invenio/legacy/bibdocfile/templates.py:305
#: invenio/legacy/webstyle/templates.py:501
msgid "Restricted"
msgstr "Restringido"
#: invenio/legacy/bibdocfile/templates.py:310
msgid "see"
msgstr "véase"
#: invenio/legacy/bibdocfile/templates.py:315
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:737
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2674
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2864
msgid "previous"
msgstr "anterior"
#: invenio/legacy/bibdocfile/templates.py:327
msgid "version"
msgstr "versión"
#: invenio/legacy/bibdocfile/webinterface.py:106
msgid "Requested record does not seem to have been integrated."
msgstr "El registro solicitado no parece haber sido integrado."
#: invenio/legacy/bibdocfile/webinterface.py:139
msgid ""
"The system has encountered an error in retrieving the list of files for this "
"document."
msgstr ""
"El sistema ha encontrado un error recuperando la lista de los archivos de "
"este documento."
#: invenio/legacy/bibdocfile/webinterface.py:140
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1023
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:149
msgid ""
"The error has been logged and will be taken in consideration as soon as "
"possible."
msgstr ""
"El error ha sido anotado y será tenido en cuenta tan pronto como sea posible."
#: invenio/legacy/bibdocfile/webinterface.py:202
#, fuzzy, python-format
msgid "The format %(x_form)s does not exist for the given version: %(x_vers)s"
msgstr "El formato %s no existe para la versión %s"
#: invenio/legacy/bibdocfile/webinterface.py:216
msgid "This file is restricted: "
msgstr "Este archivo es de acceso restringido."
#: invenio/legacy/bibdocfile/webinterface.py:228
msgid "An error has happened in trying to stream the request file."
msgstr ""
"Este archivo está escondido y usted no tiene permiso para acceder a él."
#: invenio/legacy/bibdocfile/webinterface.py:231
msgid "The requested file is hidden and can not be accessed."
msgstr "Este archivo está escondido y usted no puede acceder a él."
#: invenio/legacy/bibdocfile/webinterface.py:238
msgid "Requested file does not seem to exist."
msgstr "El fichero solicitado no existe."
#: invenio/legacy/bibdocfile/webinterface.py:275
msgid "Access to Fulltext"
msgstr "Acceso al texto completo"
#: invenio/legacy/bibdocfile/webinterface.py:324
msgid "An error has happened in trying to retrieve the requested file."
msgstr "Ha habido un error al intentar recuperar el archivo solicitado."
#: invenio/legacy/bibdocfile/webinterface.py:326
msgid "Not enough information to retrieve the document"
msgstr "Falta información para recuperar el documento"
#: invenio/legacy/bibdocfile/webinterface.py:334
msgid "An error has happened in trying to retrieving the requested file."
msgstr "Ha habido un error al intentar recuperar el archivo solicitado."
#: invenio/legacy/bibdocfile/webinterface.py:382
msgid "Manage Document Files"
msgstr "Gestionar los ficheros de los documentos"
#: invenio/legacy/bibdocfile/webinterface.py:407
#, fuzzy, python-format
msgid "Your modifications to record #%(x_redid)i have been submitted"
msgstr "Sus modificaciones al registro #%i han sido enviadas"
#: invenio/legacy/bibdocfile/webinterface.py:415
#, fuzzy, python-format
msgid "Your modifications to record #%(x_num)i have been cancelled"
msgstr "Sus modificaciones al registro #%i han sido canceladas"
#: invenio/legacy/bibdocfile/webinterface.py:424
#: invenio/modules/accounts/templates/accounts/edit_base.html:21
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:247
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:299
#: invenio/modules/communities/views.py:293
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/completed_base.html:28
#: invenio/modules/oauth2server/views/settings.py:167
#: invenio/modules/oauth2server/views/settings.py:231
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: invenio/legacy/bibdocfile/webinterface.py:425
#: invenio/modules/knowledge/templates/knowledge/list.html:61
msgid "Edit record"
msgstr "Edite el registro"
#: invenio/legacy/bibdocfile/webinterface.py:441
#: invenio/legacy/bibdocfile/webinterface.py:475
msgid "Document File Manager"
msgstr "Gestión de ficheros del documento"
#: invenio/legacy/bibdocfile/webinterface.py:442
#: invenio/legacy/bibdocfile/webinterface.py:475
#, fuzzy, python-format
msgid "Record #%(x_rec)i"
msgstr "Registro #%i"
#: invenio/legacy/bibdocfile/webinterface.py:466
msgid "Cancel all changes"
msgstr "Cancelar todos los cambios"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:355
msgid "Search criteria"
msgstr "Criterios de búsqueda"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:356
msgid "Output tags"
msgstr "Etiquetas de visualización"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:357
msgid "Filter collection"
msgstr "Filtro de colección"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:358
msgid "1. Choose search criteria"
msgstr "1. Escoja los criterios de búsqueda"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:359
msgid ""
"Specify the criteria you'd like to use for filtering records that will be "
"changed. Use \"Search\" to see which records would have been filtered using "
"these criteria."
msgstr ""
"Especifique los criterios que quiera para filtrar los registros a cambiar. "
"Use «Buscar» para ver qué registros se filtrarían con estos criterios."
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:361
msgid "Preview results"
msgstr "Previsualización de los resultados"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:613
msgid "2. Define changes"
msgstr "2. Definición de los cambios"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:614
msgid ""
"Specify fields and their subfields that should be changed in every record "
"matching the search criteria."
msgstr ""
"Especifique los campos y subcampos a cambiar para cada registro que "
"concuerde con los criterios de búsqueda."
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:615
msgid "Define new field action"
msgstr "Definir una nueva acción para el campo"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:616
msgid "Define new subfield action"
msgstr "Definir una nueva acción para el subcampo"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:617
#, fuzzy
msgid "Add new condition value"
msgstr "Añadir otro fichero"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:618
#, fuzzy
msgid "Remove this condition value"
msgstr "eliminar esta colección"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:619
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:77
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:620
msgid "Select action"
msgstr "Seleccionar una acción"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:621
msgid "Add field"
msgstr "Añadir un campo"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:622
msgid "Delete field"
msgstr "Suprimirlos un campo"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:623
msgid "Update field"
msgstr "Actualizar un campo"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:624
msgid "Add subfield"
msgstr "Añadir un subcampo"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:625
msgid "Delete subfield"
msgstr "Suprimir un subcampo"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:626
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:260
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:402
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:282
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:530
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/edit_action_bar_base.html:24
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/run_action_bar_base.html:25
#: invenio/modules/oauth2server/templates/oauth2server/settings/client_view_base.html:56
#: invenio/modules/tags/templates/tags/create_base.html:30
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:628
msgid "Replace substring"
msgstr "Substituir texto"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:629
msgid "Replace full content"
msgstr "Substituir todo el contenido"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:630
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:387
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1093
#: invenio/modules/tags/templates/tags/user_settings_base.html:28
msgid "or"
msgstr "o"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:631
msgid "with"
msgstr "con"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:632
msgid "when subfield $$"
msgstr "cuando el subcampo $$"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:633
msgid "new value"
msgstr "nuevo valor"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:634
msgid "is equal to"
msgstr "es igual a"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:635
msgid "contains"
msgstr "contiene"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:636
msgid "does not exist"
msgstr "no existe"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:637
msgid "condition"
msgstr "condición"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:638
msgid "when other subfield"
msgstr "cuando otro subcampo"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:639
msgid "when subfield"
msgstr "cuando el subcampo"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:640
msgid "Apply only to specific field instances"
msgstr "Aplicar sólo a instancias específicas de campos"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:641
msgid "value"
msgstr "valor"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:670
msgid "Back to Results"
msgstr "Volver a los resultados"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:708
msgid ""
"WARNING: The following records are pending execution "
"in the task queue. If you proceed with the changes, "
"the modifications made with other tool (e.g. BibEdit) "
"to these records will be lost"
msgstr ""
"ATENCIÓN: los siguientes registros están pendentes de actualizar en la cola "
"de taresa pendientes. Si sigue con los cambios, se perderán las "
"modificaciones hechas con la otra herramienta (es decir, BibEdit) sobre este "
"registro."
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:736
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2669
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2859
msgid "begin"
msgstr "inicio"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:738
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2040
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2686
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2876
msgid "next"
msgstr "siguiente"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/templates.py:784
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:515
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:571
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:590
msgid "records found"
msgstr "registros encontrados"
#: invenio/legacy/bibeditmulti/webinterface.py:102
msgid "Multi-Record Editor"
msgstr "Editor de múltiples registros"
#: invenio/legacy/bibexport/fieldexporter.py:500
#: invenio/legacy/bibexport/fieldexporter.py:515
#: invenio/legacy/bibexport/fieldexporter.py:530
#: invenio/legacy/bibexport/webinterface.py:465
msgid "You are not authorised to access this resource."
msgstr "No está autorizado a acceder a este recurso."
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:116
#: invenio/legacy/bibexport/webinterface.py:132
msgid "Export Job Overview"
msgstr "Resumen de tareas de exportación"
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:117
#: invenio/legacy/bibexport/webinterface.py:189
msgid "New Export Job"
msgstr "Nueva tarea de exportación"
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:118
#: invenio/legacy/bibexport/webinterface.py:443
msgid "Export Job History"
msgstr "Exportar el histórico de tareas"
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:174
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:195
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:323
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:534
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:176
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:325
#: invenio/modules/oauth2server/views/settings.py:144
#: invenio/modules/oauth2server/views/settings.py:206
#: invenio/modules/oauth2server/views/settings.py:262
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:196
msgid "Last run"
msgstr "Última actualización"
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:256
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:257
msgid "Output Format"
msgstr "Formato de salida"
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:258
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:259
msgid "Output Directory"
msgstr "Directorio de salida"
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:262
msgid "Edit Queries"
msgstr "Editar búsquedas"
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:346
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:399
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:459
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:632
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:327
#: invenio/modules/search/admin_forms.py:35
msgid "Query"
msgstr "Búsqueda"
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:348
msgid "Output Fields"
msgstr "Campos de salida"
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:400
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:460
msgid "Output fields"
msgstr "Campos de salida"
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:438
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:605
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:439
msgid "View as: "
msgstr "Visualizar como:"
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:533
msgid "Job"
msgstr "Tarea"
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:588
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:652
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2030
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:653
msgid "All"
msgstr "Todas"
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:654
#: invenio/modules/messages/models.py:38
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:672
msgid "Manually"
msgstr "Manualmente"
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:674
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:676
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
#: invenio/legacy/bibexport/templates.py:678
msgid "Monthly"
msgstr "Mensualmente"
#: invenio/legacy/bibexport/webinterface.py:192
msgid "Edit Export Job"
msgstr "Editar la tarea de exportación"
#: invenio/legacy/bibexport/webinterface.py:239
msgid "Query Results"
msgstr "Resultados de la búsqueda"
#: invenio/legacy/bibexport/webinterface.py:246
msgid "Export Job Queries"
msgstr "Exportar las búsquedas de la tarea"
#: invenio/legacy/bibexport/webinterface.py:320
msgid "New Query"
msgstr "Nueva búsqueda"
#: invenio/legacy/bibexport/webinterface.py:325
msgid "Edit Query"
msgstr "Editar búsqueda"
#: invenio/legacy/bibexport/webinterface.py:356
msgid "Export Job Results"
msgstr "Exportar los resultados de la tarea"
#: invenio/legacy/bibexport/webinterface.py:389
#: invenio/legacy/bibexport/webinterface.py:423
msgid "Export Job Result"
msgstr "Resultado de la tarea de exportación"
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:72
msgid "BibKnowledge Admin"
msgstr "Administración de BibKnowledge"
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:92
msgid "Knowledge Bases"
msgstr "Bases de conocimiento"
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:106
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:117
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:129
msgid "Cannot upload file"
msgstr "No ha sido posible subir el fichero"
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:107
msgid "You have not selected a file to upload"
msgstr "No ha seleccionado ningún fichero para subir"
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:141
#, fuzzy, python-format
msgid "File %(x_name)s uploaded."
msgstr "Fichero %s subido."
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:143
msgid "File uploaded"
msgstr "Fichero subido"
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:172
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:216
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:266
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:303
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:356
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:465
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:524
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:590
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:686
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:703
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:718
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:754
msgid "Manage Knowledge Bases"
msgstr "Gestionar las bases de conocimiento"
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:185
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:230
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:316
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:370
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:478
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:543
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:730
msgid "Unknown Knowledge Base"
msgstr "Base de conocimiento desconocida"
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:192
#, fuzzy, python-format
msgid "Knowledge Base %(x_name)s"
msgstr "Falta el nombre de la base de conocimiento"
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:239
#, fuzzy, python-format
msgid "Knowledge Base %(x_name)s Attributes"
msgstr "Atributos de la base de conocimiento %s"
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:325
#, fuzzy, python-format
msgid "Knowledge Base %(x_name)s Dependencies"
msgstr "Dependencias de la base de conocimiento %s"
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:407
msgid "Left side exists"
msgstr "Ya existe la parte izquierda"
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:415
msgid "Right side exists"
msgstr "Ya existe la parte derecha"
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:563
msgid "Ok"
msgstr "De acuerdo"
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:592
msgid "Knowledge base name missing"
msgstr "Falta el nombre de la base de conocimiento"
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:612
msgid "Unknown knowledge base"
msgstr "Base de conocimiento desconocida"
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:613
msgid "There is no knowledge base with that name."
msgstr "No existe ninguna base de conocimiento con este nombre."
#: invenio/legacy/bibknowledge/admin.py:718
msgid "Delete Knowledge Base"
msgstr "Suprimir la base de conocimiento"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:51
#, python-format
msgid ""
"Limit display to knowledge bases matching %(keyword_field)s in their rules "
"and descriptions"
msgstr ""
"Limitar la visualización a las bases de conocimiento con el texto "
"%(keyword_field)s en sus reglas y descripciones"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:84
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:328
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:464
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:89
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1266
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/actionarea_base.html:73
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/userarea_base.html:71
#: invenio/modules/comments/templates/comments/subscriptions_base.html:42
#: invenio/modules/tags/templates/tags/display_list_base.html:37
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:92
msgid "No Knowledge Base"
msgstr "Sin base de conocimiento"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:151
msgid "Add New Knowledge Base"
msgstr "Añadir otra base de conocimiento"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:152
msgid "Configure a dynamic KB"
msgstr "Configurar una base de conocimiento dinámica"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:153
msgid "Add New Taxonomy"
msgstr "Añadir una nueva taxonomía"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:194
msgid "This knowledge base already has a taxonomy file."
msgstr "Esta base de conocimiento ya tiene un archivo de taxonomía"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:195
msgid "If you upload another file, the current version will be replaced."
msgstr "Si sube otro archivo, se reemplazará la versión actual."
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:197
#, fuzzy, python-format
msgid "The current taxonomy can be accessed with this URL: %(x_url)s"
msgstr "La taxonomía actual es accesible desde esta URL: %s"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:199
#, fuzzy, python-format
msgid "Please upload the RDF file for taxonomy %(x_name)s"
msgstr "Suba el fichero RDF de la taxonomía %s"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:236
msgid "Please configure"
msgstr "Es necesario configurarla"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:237
msgid ""
"A dynamic knowledge base is a list of values of a "
"given field. The list is generated dynamically by "
"searching the records using a search expression."
msgstr ""
"Un base de conocimiento dinámico es una lista de valores de un campo. La "
"lista se genera dinámicamente a medida que se buscan registros a partir de "
"un valor de búsqueda."
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:241
msgid ""
"Example: Your records contain field 270__a for the "
"name and address of the author's institute. If you "
"set the field to '270__a' and the expression to "
"'270__a:*Paris*', a list of institutes in Paris "
"will be created."
msgstr ""
"Por ejemplo: los registros tienen el campo 270__a para el nombre y la "
"dirección de la institución del autor. Si pone como valor de campo «270__a» "
"y la expresión «270__a:*Paris*», creará una lista de instituciones en París."
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:246
msgid ""
"If the expression is empty, a list of all values in "
"270__a will be created."
msgstr ""
"Si deja la expresión vacía, creará una lista con todos los valores del campo "
"270__a."
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:248
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If the expression contains '%%', like '270__a:*"
"%%*', it will be replaced by a search string when "
"the knowledge base is used."
msgstr ""
"Si la expresión contiene «%», como «270__a:*%*», será remplazado por el "
"valor creado cuando se use la base de conocimiento."
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:251
msgid ""
"You can enter a collection name if the expression "
"should be evaluated in a specific collection."
msgstr ""
"Puede entrar un nombre de colección si la expresión se ha de evaluar en una "
"colección específica."
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:253
msgid ""
"Example 1: Your records contain field 270__a for "
"the name and address of the author's institute. If "
"you set the field to '270__a' and the expression to "
"'270__a:*Paris*', a list of institutes in Paris "
"will be created."
msgstr ""
"Ejemplo 1: los registros tienen el campo 270__a para el nombre y la "
"dirección de la institución del autor. Si pone como valor de campo «270__a» "
"y la expresión «270__a:*Paris*», creará una lista d'instituciones en París."
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:258
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Example 2: Return the institute's name (100__a) when "
"the user gives its postal code "
"(270__a): Set field to 100__a, expression to 270__a:"
"*%%*."
msgstr ""
"Ejemplo 2: mostrar el nombre del instituto (100__a) cuando el usuario "
"informe del código postal (270__a): escriba 100__a en el campo, y la "
"expresión como 270__a:*%*."
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:262
msgid "Any collection"
msgstr "Cualquier colección"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:284
msgid "Exporting: "
msgstr "Exportando: "
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:325
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:588
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:657
msgid "Close Editor"
msgstr "Cerrar el editor"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:326
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:590
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:659
msgid "Knowledge Base Mappings"
msgstr "Asignaciones de la base de conocimientos"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:327
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:591
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:660
msgid "Knowledge Base Attributes"
msgstr "Atributos de la base de conocimientos"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:328
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:592
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:661
msgid "Knowledge Base Dependencies"
msgstr "Dependencias de la base de conocimiento"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:329
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:589
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:658
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1618
#: invenio/legacy/webjournal/templates.py:203
#: invenio/legacy/webjournal/templates.py:575
#: invenio/legacy/webjournal/templates.py:716
#: invenio/legacy/weblinkback/templates.py:278
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:349
msgid ""
"Here you can add new mappings to this base and "
"change the base attributes."
msgstr ""
"Aquí puede añadir nuevas asignaciones a esta base y cambiar los atributos de "
"la base."
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:364
msgid "Map From"
msgstr "Convertir de:"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:427
msgid "Search for a mapping"
msgstr "Buscar una conversión"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:482
msgid "Knowledge base is empty"
msgstr "La base de conocimiento está vacía"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:547
msgid "You can get a these mappings in textual format by: "
msgstr "Puede obtener las asignaciones de manera textual haciendo: "
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:549
msgid "And the KBA version by:"
msgstr "Y la versión KBA haciendo:"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:629
msgid "Update Base Attributes"
msgstr "Actualizar los atributos de la base"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:672
msgid "This knowledge base is not used in any format elements."
msgstr ""
"Esta base de conocimiento no se está utilizando en ningún elemento de "
"formato."
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:703
#, fuzzy, python-format
msgid "Your rule: %(x_rule)s"
msgstr "Su regla: %s"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:706
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The left side of the rule (%(x_rule)s) already appears in these knowledge "
"bases:"
msgstr ""
"La parte izquierda de la regla (%s) ya aparece en estas bases de "
"conocimiento:"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:709
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The right side of the rule (%(x_rule)s) already appears in these knowledge "
"bases:"
msgstr ""
"La parte derecha de la regla (%s) ya aparece en estas bases de conocimiento:"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:722
msgid "Please select action"
msgstr "Seleccione una acción"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:723
msgid "Replace the selected rules with this rule"
msgstr "Reemplace las reglas seleccionadas con esta regla"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:724
msgid "Add this rule in the current knowledge base"
msgstr "Añadir esta regla a la base de conocimiento actual"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:725
msgid "Cancel: do not add this rule"
msgstr "Cancelar: no añadir esta regla"
#: invenio/legacy/bibknowledge/templates.py:758
msgid ""
"It is not possible to have two rules with the same left side in the same "
"knowledge base."
msgstr ""
"No es posible tener dos reglas con la misma parte izquierda en la misma base "
"de conocimiento."
#: invenio/legacy/bibrank/citation_grapher.py:207
msgid "Citation history:"
msgstr "Histórico de citas:"
#: invenio/legacy/bibrank/downloads_grapher.py:108
msgid "Download user distribution:"
msgstr "Distribución de las descargas"
#: invenio/legacy/bibsort/adminlib.py:367
msgid "BibSort Guide"
msgstr "Guía de Bibsort"
#: invenio/legacy/bibsword/webinterface.py:157
msgid "BibSword Admin Interface"
msgstr "Administración de BibSword"
#: invenio/legacy/bibsword/webinterface.py:171
#: invenio/legacy/bibsword/webinterface.py:277
#: invenio/legacy/bibsword/webinterface.py:301
#: invenio/legacy/bibsword/webinterface.py:330
msgid "Export with BibSword: Step 2/4"
msgstr "Exportar con BibSword: paso 2/4"
#: invenio/legacy/bibsword/webinterface.py:222
#: invenio/legacy/bibsword/webinterface.py:233
#: invenio/legacy/bibsword/webinterface.py:291
msgid "Export with BibSword: Step 1/4"
msgstr "Exportar con BibSword: paso 1/4"
#: invenio/legacy/bibsword/webinterface.py:315
#: invenio/legacy/bibsword/webinterface.py:343
#: invenio/legacy/bibsword/webinterface.py:374
msgid "Export with BibSword: Step 3/4"
msgstr "Exportar con BibSword: paso 3/4"
#: invenio/legacy/bibsword/webinterface.py:358
#: invenio/legacy/bibsword/webinterface.py:389
msgid "Export with BibSword: Step 4/4"
msgstr "Exportar con BibSword: paso 4/4"
#: invenio/legacy/bibsword/webinterface.py:434
msgid "Export with BibSword: Acknowledgement"
msgstr "Exportar con BibSword: verificación"
#: invenio/legacy/errorlib/webinterface.py:108
#: invenio/legacy/errorlib/webinterface.py:115
#: invenio/legacy/errorlib/webinterface.py:122
#: invenio/legacy/errorlib/webinterface.py:129
msgid "Sorry"
msgstr "Lo sentimos"
#: invenio/legacy/errorlib/webinterface.py:109
#: invenio/legacy/errorlib/webinterface.py:116
#: invenio/legacy/errorlib/webinterface.py:123
#: invenio/legacy/errorlib/webinterface.py:130
#, fuzzy, python-format
msgid "Cannot send error request, %(x_name)s parameter missing."
msgstr "No ha sido posible enviar la petición de error, falta el parámetro %s."
#: invenio/legacy/errorlib/webinterface.py:150
msgid "The error report has been sent."
msgstr "Se ha enviado el informe de error."
#: invenio/legacy/errorlib/webinterface.py:151
msgid "Many thanks for helping us to improve the service."
msgstr "Muchas gracias por ayudarnos a mejorar el servicio."
#: invenio/legacy/errorlib/webinterface.py:155
msgid "Use the back button of your browser to return to the previous page."
msgstr ""
"Use el botón de retroceso de su navegador para volver a la página anterior."
#: invenio/legacy/errorlib/webinterface.py:158
msgid "Thank you!"
msgstr "¡Gracias!"
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:94
#: invenio/legacy/oaiharvest/templates.py:623
msgid "edit"
msgstr "editar"
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:100
#: invenio/legacy/oaiharvest/templates.py:631
msgid "test"
msgstr "comprobar"
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:104
#: invenio/legacy/oaiharvest/templates.py:635
msgid "history"
msgstr "historia"
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:107
#: invenio/legacy/oaiharvest/templates.py:639
msgid "harvest"
msgstr "recolectar"
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:122
msgid "Overview of sources"
msgstr "Resumen de los servidores OAI"
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:125
msgid "Harvesting status"
msgstr "Estado de la recolección"
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:141
msgid "Never harvested"
msgstr "Nunca recolectado"
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:163
msgid "View Holding Pen"
msgstr "Ver los registros en espera de revisión"
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:199
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:497
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:1187
msgid "No OAI source ID selected."
msgstr "No ha seleccionado ningún identificador de servidor OAI"
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:257
#, fuzzy
msgid "OAI source successfully modified!"
msgstr "Se ha editado la contraseña correctamente."
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:285
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:429
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:486
msgid "Go back to the OAI sources overview"
msgstr "Volver a la lista de servidores OAI"
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:374
#, fuzzy
msgid "OAI source successfully added!"
msgstr "Su comentario se ha añadido correctamente."
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:386
msgid "Try again with another url"
msgstr "Pruebe con otra URL"
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:393
msgid "Continue anyway"
msgstr "Continuar igualmente"
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:910
msgid "Return to the month view"
msgstr "Volver al resumen mensual"
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:923
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:982
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:527
msgid "Next page"
msgstr "Página siguiente"
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:938
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:994
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:507
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:1192
msgid "Record OAI IDs ( as recognized by the data source )"
msgstr ""
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:1217
#, fuzzy
msgid "Harvest"
msgstr "recolectar"
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:1239
msgid "Error while submitting harvesting task. Contact administrators."
msgstr ""
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:1242
msgid "No OAI IDs defined. Provide at least one ID."
msgstr ""
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:1269
msgid "Compare with original"
msgstr "Comparar con el original"
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:1285
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:1332
msgid "Delete from holding pen"
msgstr "Eliminar de la lista de espera"
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:1300
msgid "Error when retrieving the Holding Pen entry"
msgstr "Error al recuperar la entrada en espera"
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:1311
msgid "Error when retrieving the record"
msgstr "Error al recuperar el registro"
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:1321
msgid ""
"Error when formatting the Holding Pen entry. Probably its content is broken"
msgstr ""
"Error al formatear la entrada en espera. Probablemente su contenido esté mal"
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:1326
msgid "Accept Holding Pen version"
msgstr "Aceptar la versión en espera de revisión"
#: invenio/legacy/oaiharvest/admin.py:1347
msgid "Record deleted from the holding pen"
msgstr "Registro eliminado de la lista de espera"
#: invenio/legacy/oaiharvest/templates.py:63
#: invenio/legacy/oaiharvest/templates.py:80
msgid "See Guide"
msgstr "Véase la guía"
#: invenio/legacy/oaiharvest/templates.py:103
msgid "OAI sources currently present in the database"
msgstr "Servidores OAI que están actualmente en la base de datos"
#: invenio/legacy/oaiharvest/templates.py:104
msgid "No OAI sources currently present in the database"
msgstr "No hay ningún servidor OAI en la base de datos"
#: invenio/legacy/oaiharvest/templates.py:114
msgid "Next oaiharvest task"
msgstr "Siguiente tarea oaiharvest"
#: invenio/legacy/oaiharvest/templates.py:115
msgid "scheduled time:"
msgstr "previsto para"
#: invenio/legacy/oaiharvest/templates.py:116
msgid "current status:"
msgstr "estado actual:"
#: invenio/legacy/oaiharvest/templates.py:117
msgid "No oaiharvest task currently scheduled."
msgstr "No hay ninguna tarea oaiharvest programada"
#: invenio/legacy/oaiharvest/templates.py:327
msgid "successfully validated"
msgstr "validado correctamente"
#: invenio/legacy/oaiharvest/templates.py:328
msgid "does not seem to be a OAI-compliant baseURL"
msgstr "no parece una baseURL que cumpla con OAI"
#: invenio/legacy/oaiharvest/templates.py:457
msgid "View next entries..."
msgstr "Ver las próximas entradas..."
#: invenio/legacy/oaiharvest/templates.py:514
msgid "previous month"
msgstr "mes anterior"
#: invenio/legacy/oaiharvest/templates.py:521
msgid "next month"
msgstr "mes siguiente"
#: invenio/legacy/oaiharvest/templates.py:616
msgid "main Page"
msgstr "Páginas principal"
#: invenio/legacy/oairepository/admin.py:150
#: invenio/legacy/oairepository/admin.py:246
#: invenio/legacy/oairepository/admin.py:319
#: invenio/legacy/oairepository/admin.py:369
msgid "Return to main selection"
msgstr "Volver a la selección principal"
#: invenio/legacy/oairepository/admin.py:352
#, python-format
msgid ""
"Do you want to touch the OAI set %(x_name)s? Note that this will force all "
"clients to re-harvest the whole set."
msgstr ""
#: invenio/legacy/oairepository/admin.py:360
#, fuzzy
msgid "OAI set does not exist."
msgstr "El usuario %s no existe"
#: invenio/legacy/oairepository/admin.py:363
#, python-format
msgid "OAI set %(x_name)s touched."
msgstr ""
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:935
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:968
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:6026
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:6120
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados de la búsqueda"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1140
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1338
msgid "any day"
msgstr "cualquier día"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1146
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1350
msgid "any month"
msgstr "cualquier mes"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1148
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1354 invenio/utils/date.py:268
msgid "January"
msgstr "Enero"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1148
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1354 invenio/utils/date.py:269
msgid "February"
msgstr "Febrero"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1148
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1354 invenio/utils/date.py:270
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1148
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1354 invenio/utils/date.py:271
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1149
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1355 invenio/utils/date.py:272
msgid "May "
msgstr "Mayo"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1149
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1355 invenio/utils/date.py:273
msgid "June"
msgstr "Junio"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1149
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1355 invenio/utils/date.py:274
msgid "July"
msgstr "Julio"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1149
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1355 invenio/utils/date.py:275
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1150
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1356 invenio/utils/date.py:276
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1150
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1356 invenio/utils/date.py:277
msgid "October"
msgstr "Octubre"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1150
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1356 invenio/utils/date.py:278
msgid "November"
msgstr "Noviembre"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1150
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1356 invenio/utils/date.py:279
msgid "December"
msgstr "Diciembre"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1155
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1365
msgid "any year"
msgstr "cualquier año"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1201
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1220
msgid "any publisher or journal"
msgstr ""
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1201
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1220
msgid "any public collection"
msgstr "cualquier colección pública"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1205
#, fuzzy
msgid "remove this publisher or journal"
msgstr "eliminar este usuario"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1205
msgid "remove this collection"
msgstr "eliminar esta colección"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1216
msgid "add another publisher or journal"
msgstr ""
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1216
msgid "add another collection"
msgstr "añadir otra colección"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1226
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1392
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1315
#: invenio/legacy/websearch/webcoll.py:636
msgid "OR"
msgstr "O"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1226
#: invenio/legacy/websearch/webcoll.py:636
msgid "rank by"
msgstr "ordenar por"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1391
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1314
msgid "AND"
msgstr "Y"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1393
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1316
msgid "AND NOT"
msgstr "Y NO"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1411
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1264
msgid "All of the words:"
msgstr "Todas las palabras:"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1412
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1266
msgid "Any of the words:"
msgstr "Al menos una de las palabras:"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1413
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1268
msgid "Exact phrase:"
msgstr "Frase exacta:"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1414
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1270
msgid "Partial phrase:"
msgstr "Frase parcial:"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:1415
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1272
msgid "Regular expression:"
msgstr "Expresión regular:"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:2039
msgid "No values found."
msgstr "No se han encontrado valores."
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:2141
msgid ""
"Full-text search is currently available for all arXiv papers, many theses, a "
"few report series and some journal articles"
msgstr ""
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:2143
#, python-format
msgid ""
"Warning: figure caption search is only available for a subset of papers "
"mostly from %(x_range_from_year)s-%(x_range_to_year)s."
msgstr ""
"Atención: la búsqueda en los pies de imágenes sólo está disponible para un "
"subconjunto de documentos, mayoritariamente de entre %(x_range_from_year)s-"
"%(x_range_to_year)s."
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:2151
#, fuzzy, python-format
msgid "There is no index %(x_name)s. Searching for %(x_text)s in all fields."
msgstr "No existe el índice %s. Se buscará %s en todos los campos."
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:2155
#, fuzzy, python-format
msgid "Instead searching %(x_name)s."
msgstr "En cambio se buscará %s."
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:2161
msgid "Search term too generic, displaying only partial results..."
msgstr ""
"Término de búsqueda demasiado genérico, solo se mostrarán unos resultados "
"parciales..."
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:2165
#, fuzzy
msgid ""
"Search term after reference operator too generic, displaying only partial "
"results..."
msgstr ""
"Término de búsqueda demasiado genérico, solo se mostrarán unos resultados "
"parciales..."
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:2169
#, fuzzy
msgid ""
"Search term after citedby operator too generic, displaying only partial "
"results..."
msgstr ""
"Término de búsqueda demasiado genérico, solo se mostrarán unos resultados "
"parciales..."
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:2173
msgid ""
"No phrase index available for fulltext yet, looking for word combination..."
msgstr ""
"Todavía no hay índice de frases para el texto completo, buscando por "
"combinación de palabras..."
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:2213
#, python-format
msgid "No exact match found for %(x_query1)s, using %(x_query2)s instead..."
msgstr ""
"No se han encontrado coincidencias con %(x_query1)s, pero utilizando en su "
"lugar %(x_query2)s..."
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:2352
msgid ""
"Search syntax misunderstood. Ignoring all parentheses in the query. If this "
"doesn't help, please check your search and try again."
msgstr ""
"No se entiende la sintaxis de su búsqueda. Se ignorarán todos los "
"paréntesis de la búsqueda. Si así no funciona, repase su búsqueda y vuelva "
"a intentarlo."
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:3238
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"No match found in collection %(x_collection)s. Other collections gave "
"%(x_url_open)s%(x_nb_hits)d hits%(x_url_close)s."
msgstr ""
"No se ha encontrado ninguna coincidencia en la colección %(x_collection)s. "
"Las otras colecciones públicas dieron %(x_url_open)s%(x_nb_hits)d resultados"
"%(x_url_close)s."
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:3255
#, fuzzy
msgid ""
"No public collection matched your query. If you were looking for a hidden "
"document, please type the correct URL for this record."
msgstr ""
"Ninguna colección pública coincide con su búsqueda. Si estaba buscando "
"documentos no públicos, por favor escoja primero la colección restringida "
"deseada."
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:3259
msgid ""
"No public collection matched your query. If you were looking for a non-"
"public document, please choose the desired restricted collection first."
msgstr ""
"Ninguna colección pública coincide con su búsqueda. Si estaba buscando "
"documentos no públicos, por favor escoja primero la colección restringida "
"deseada."
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:3366
msgid "Your search did not match any records. Please try again."
msgstr "Su búsqueda no ha encontrado ningún registro. Vuelva a intentarlo."
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:3375
msgid "No match found, please enter different search terms."
msgstr "No se han encontrado resultados. Use términos de búsqueda distintos."
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:3381
#, fuzzy, python-format
msgid "There are no records referring to %(x_rec)s."
msgstr "No hay registros que se refieran a %s."
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:3383
#, fuzzy, python-format
msgid "There are no records modified by %(x_rec)s."
msgstr "No hay registros citados por a %s."
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:3385
#, fuzzy, python-format
msgid "There are no records cited by %(x_rec)s."
msgstr "No hay registros citados por a %s."
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:3391
#, fuzzy, python-format
msgid "No word index is available for %(x_name)s."
msgstr "No hay índices de palabras disponible para %s."
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:3402
#, fuzzy, python-format
msgid "No phrase index is available for %(x_name)s."
msgstr "No hay índices de frases disponible para %s."
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:3440
#, python-format
msgid ""
"Search term %(x_term)s inside index %(x_index)s did not match any record. "
"Nearest terms in any collection are:"
msgstr ""
"El término de búsqueda %(x_term)s en el índice %(x_index)s no se ha "
"encontrado en ningún registro. Los términos aproximados en cualquier "
"colección son:"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:3445
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Search term %(x_name)s did not match any record. Nearest terms in any "
"collection are:"
msgstr ""
"El término de búsqueda %s no se ha encontrado en ningún registro. Los "
"términos aproximados, en cualquier las colección, son:"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:4346
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Sorry, %(x_option)s does not seem to be a valid sort option. The records "
"will not be sorted."
msgstr "No es posible ordenar por %s. No se ordenarán los registros."
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:4474
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Sorry, sorting is allowed on sets of up to %(x_name)d records only. Using "
"default sort order."
msgstr ""
"Sólo se puede ordenar en conjuntos de hasta %d registros. Ordenado por "
"defecto (\"primero los más recientes\")."
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:4486
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Sorry, %(x_name)s does not seem to be a valid sort option. The records will "
"not be sorted."
msgstr "No es posible ordenar por %s. No se ordenarán los registros."
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:4766
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:5127
#, fuzzy, python-format
msgid "The record %(x_rec)d replaces it."
msgstr "El registro %d lo reemplaza."
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:4992
msgid "Use different search terms."
msgstr "Use términos de búsqueda distintos."
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:5988
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:813
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:891
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1014
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2139
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2243
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2300
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2357
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2396
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2419
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2450
msgid "Browse"
msgstr "Índice"
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:6419
msgid "No match within your time limits, discarding this condition..."
msgstr ""
"No se han encontrado resultados dentro de los límites de tiempo "
"especificados. Descartando esta condición..."
#: invenio/legacy/search_engine/__init__.py:6453
msgid "No match within your search limits, discarding this condition..."
msgstr ""
"No se han encontrado resultados dentro de los límites especificados, "
"descartando esta condición..."
#: invenio/legacy/webalert/api.py:54
#, fuzzy, python-format
msgid "You already have an alert named %(x_name)s."
msgstr "Ya tiene una alerta con el nombre de %s."
#: invenio/legacy/webalert/api.py:111 invenio/modules/messages/models.py:39
msgid "unknown"
msgstr "desconocida"
#: invenio/legacy/webalert/api.py:163 invenio/legacy/webalert/api.py:217
#: invenio/legacy/webalert/api.py:303 invenio/legacy/webalert/api.py:341
msgid "You do not have rights for this operation."
msgstr "No tiene permisos para esta operación."
#: invenio/legacy/webalert/api.py:198
msgid "You already have an alert defined for the specified query and basket."
msgstr "Ya tiene una alerta definida para esta búsqueda y cesta."
#: invenio/legacy/webalert/api.py:221 invenio/legacy/webalert/api.py:345
msgid "The alert name cannot be empty."
msgstr "La alerta no puede estar vacía."
#: invenio/legacy/webalert/api.py:226
msgid "You are not the owner of this basket."
msgstr "Usted no es el propietario de esta cesta"
#: invenio/legacy/webalert/api.py:237
#, fuzzy, python-format
msgid "The alert %(x_name)s has been added to your profile."
msgstr "La alerta %s ha sido añadida a su perfil"
#: invenio/legacy/webalert/api.py:376
#, fuzzy, python-format
msgid "The alert %(x_name)s has been successfully updated."
msgstr "La alerta %s se ha actualizado correctamente."
#: invenio/legacy/webalert/api.py:428
#, python-format
msgid ""
"You have made %(x_nb)s queries. A %(x_url_open)sdetailed list%(x_url_close)s "
"is available with a possibility to (a) view search results and (b) subscribe "
"to an automatic email alerting service for these queries."
msgstr ""
"Ha hecho %(x_nb)s búsquedas. Hay una %(x_url_open)sdetailed_list"
"%(x_url_close)s disponible con la posibilidad de (a) ver los resultados de "
"la búsqueda y (b) subscribirse para recibir notificaciones por correo "
"electrónico de estas búsquedas"
#: invenio/legacy/webalert/htmlparser.py:186
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:741
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:849
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:955
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1058
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2711
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3581
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1774
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:4660
msgid "Detailed record"
msgstr "Registro completo"
#: invenio/legacy/webalert/htmlparser.py:187
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1777
#: invenio/legacy/webstyle/templates.py:624
#: invenio/modules/formatter/templates/format/record/Default_HTML_brief_macros.tpl:79
msgid "Similar records"
msgstr "Registros similares"
#: invenio/legacy/webalert/htmlparser.py:188
msgid "Cited by"
msgstr "Citado por"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:75
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:79
msgid "Pattern 1"
msgstr "Patrón 1"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:81
msgid "Field 1"
msgstr "Campo 1"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:83
msgid "Pattern 2"
msgstr "Patrón 2"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:85
msgid "Field 2"
msgstr "Campo 2"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:87
msgid "Pattern 3"
msgstr "Patrón 3"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:89
msgid "Field 3"
msgstr "Campo 3"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:91 invenio/modules/search/forms.py:114
msgid "Collections"
msgstr "Colecciones"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:114
msgid "You own the following alerts:"
msgstr "Usted ha definido las siguientes alertas:"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:115
msgid "alert name"
msgstr "nombre de la alerta"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:123
msgid "SHOW"
msgstr "MOSTRAR"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:172
msgid ""
"This alert will notify you each time/only if a new item satisfies the "
"following query:"
msgstr ""
"Esta alerta le notificará cada vez/sólo si un nuevo elemento satisface la "
"siguiente búsqueda:"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:173
msgid "QUERY"
msgstr "BÚSQUEDA"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:211
msgid "Alert identification name:"
msgstr "Nombre de identificación de la alerta:"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:213
msgid "Search-checking frequency:"
msgstr "Frecuencia de comprobación de la búsqueda:"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:217
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:339
msgid "monthly"
msgstr "mensual"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:218
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:337
msgid "weekly"
msgstr "semanal"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:219
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:334
msgid "daily"
msgstr "diaria"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:220
msgid "Send notification email?"
msgstr "¿Enviar notificación por correo electrónico?"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:223
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:342
msgid "yes"
msgstr "sí"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:224
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:344
msgid "no"
msgstr "no"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:225
#, python-format
msgid "if %(x_fmt_open)sno%(x_fmt_close)s you must specify a basket"
msgstr "si %(x_fmt_open)sno%(x_fmt_close)s debe especificar una cesta"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:227
msgid "Store results in basket?"
msgstr "¿Guardar los resultados en una cesta?"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:248
msgid "SET ALERT"
msgstr "ACTIVAR LA ALERTA"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:249
msgid "CLEAR DATA"
msgstr "BORRAR DATOS"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:301
#, python-format
msgid ""
"Set a new alert from %(x_url1_open)syour searches%(x_url1_close)s, the "
"%(x_url2_open)spopular searches%(x_url2_close)s, or the input form."
msgstr ""
"Definir una nueva alerta a partir de %(x_url1_open)ssus búsquedas"
"%(x_url1_close)s, las %(x_url2_open)sbúsquedas más habituales"
"%(x_url2_close)s, o el formulario de datos."
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:322
msgid "Search checking frequency"
msgstr "Frecuencia de comprobación de la búsqueda"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:323
msgid "Notification by email"
msgstr "Notificación por correo electrónico"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:324
msgid "Result in basket"
msgstr "Resultado en cesta"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:325
msgid "Date last run"
msgstr "Fecha de la última ejecución"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:326
msgid "Creation date"
msgstr "Fecha de creación"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:370
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2108
msgid "no basket"
msgstr "ninguna cesta"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:387
#: invenio/modules/search/searchext/services/SubmissionNameSearchService.py:132
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:393
#: invenio/legacy/webjournal/adminlib.py:235
#: invenio/legacy/webjournal/adminlib.py:241
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:395
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:484
msgid "Execute search"
msgstr "Ejecutar la búsqueda"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:401
#, fuzzy, python-format
msgid "You have defined %(num)s alerts."
msgstr "Usted ha definido %s alertas."
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:439
#, python-format
msgid ""
"You have not executed any search yet. Please go to the %(x_url_open)ssearch "
"interface%(x_url_close)s first."
msgstr ""
"Todavía no ha ejecutado ninguna búsqueda. Vaya primero a la "
"%(x_url_open)sinterfaz de búsqueda%(x_url_close)s."
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:448
#, python-format
msgid ""
"You have performed %(x_nb1)s searches (%(x_nb2)s different questions) during "
"the last 30 days or so."
msgstr ""
"Ha ejecutado %(x_nb1)s búsquedas (%(x_nb2)s cuestiones diferentes) durante "
"los últimos 30 días aproximadamente."
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:453
#, fuzzy, python-format
msgid "Here are the %(x_name)s most popular searches."
msgstr "Estas son las %s búsquedas más habituales"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:463
msgid "Question"
msgstr "Cuestión"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:467
msgid "Last Run"
msgstr "Última ejecución"
#: invenio/legacy/webalert/templates.py:485
msgid "Set new alert"
msgstr "Definir una nueva alerta"
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:76
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:139
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:224
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:302
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:358
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:435
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:509
msgid "You are not authorized to use alerts."
msgstr "No está autorizado a gestionar alertas."
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:79
msgid "Popular Searches"
msgstr "Búsquedas populares"
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:81
#: invenio/legacy/websession/templates.py:619
#: invenio/legacy/websession/templates.py:793
msgid "Your Searches"
msgstr "Sus búsquedas"
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:98
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:150
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:183
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:235
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:268
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:319
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:369
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:395
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:446
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:472
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:520
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:548
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:2517
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:800
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:902
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:1026
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:1116
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:1260
#: invenio/legacy/webcomment/webinterface.py:928
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:466
#: invenio/legacy/websession/templates.py:774
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2350
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:228
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:251
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:338
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:599
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:622
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:650
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:666
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:718
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:741
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:767
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:833
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:885
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:931
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:962
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1034
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1112
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1153
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1229
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1267
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1310
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1348
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1382
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1434
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:137
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:158
#: invenio/legacy/websubmit/web/yourapprovals.py:91
#: invenio/legacy/websubmit/web/yoursubmissions.py:157
msgid "Your Account"
msgstr "Su cuenta"
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:100
#, fuzzy, python-format
msgid "%(sitename)s Personalize, Display searches"
msgstr "%s personalizar, mostrar las búsquedas"
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:101
#, fuzzy, python-format
msgid "%(sitename)s, personalize"
msgstr "%s, personalizar"
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:152
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:185
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:237
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:371
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:448
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:522
#, fuzzy, python-format
msgid "%(x_name)s Personalize, Set a new alert"
msgstr "%s personalizar, definir una nueva alerta"
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:153
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:186
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:238
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:271
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:372
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:398
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:449
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:475
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:523
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:551
#: invenio/legacy/webcomment/webinterface.py:931
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:231
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:254
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:340
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:601
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:624
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:653
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:669
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:687
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:697
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:720
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:743
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:769
#, fuzzy, python-format
msgid "%(x_name)s, personalize"
msgstr "%s, personalizar"
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:178
msgid "Set a new alert"
msgstr "Definir una nueva alerta"
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:263
msgid "Modify alert settings"
msgstr "Modificar la alerta"
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:270
#, fuzzy, python-format
msgid "%(x_name)s Personalize, Modify alert settings"
msgstr "%s personalizar, modificar la alerta"
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:314
#: invenio/legacy/websession/templates.py:642
msgid "Your Alerts"
msgstr "Sus alertas"
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:321
#, fuzzy, python-format
msgid "%(site)s Personalize, Display alerts"
msgstr "%s personalizar, mostrar alertas"
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:322
#, fuzzy, python-format
msgid "%(site)s, personalize"
msgstr "%s, personalizar"
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:390
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:467
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:543
msgid "Display alerts"
msgstr "Mostrar alertas:"
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:397
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:474
#: invenio/legacy/webalert/webinterface.py:550
#, fuzzy, python-format
msgid "%(x_name)s Personalize, Display alerts"
msgstr "%s personalizar, mostrar alertas"
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:104 invenio/legacy/webbasket/api.py:2315
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:2345
msgid ""
"The selected public basket does not exist or you do not have access to it."
msgstr "La cesta pública que ha seleccionado no existe o no tiene acceso."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:112
msgid "Please select a valid public basket from the list of public baskets."
msgstr "Seleccione una cesta válida de la lista de cestas públicas."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:135 invenio/legacy/webbasket/api.py:298
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:1001
msgid "The selected item does not exist or you do not have access to it."
msgstr "El elemento que ha seleccionado no existe o no tiene acceso."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:141
msgid "Returning to the public basket view."
msgstr "Volver a la visualización de las cestas públicas."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:416 invenio/legacy/webbasket/api.py:475
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:1548 invenio/legacy/webbasket/api.py:1613
msgid "You do not have permission to write notes to this item."
msgstr "No tiene permisos para escribir notas en este elemento."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:429 invenio/legacy/webbasket/api.py:1560
msgid ""
"The note you are quoting does not exist or you do not have access to it."
msgstr "La nota que cita no existe o no tiene acceso."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:485 invenio/legacy/webbasket/api.py:1625
msgid "You must fill in both the subject and the body of the note."
msgstr "Debe llenar tanto el asunto como el texto de la nota."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:588 invenio/legacy/webbasket/api.py:653
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:692 invenio/legacy/webbasket/api.py:2848
msgid "The selected topic does not exist or you do not have access to it."
msgstr "El tema que ha seleccionado no existe o no tiene acceso."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:620 invenio/legacy/webbasket/api.py:722
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:2875 invenio/legacy/webbasket/api.py:2883
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:2890
msgid "The selected basket does not exist or you do not have access to it."
msgstr "La cesta que ha seleccionado no existe o no tiene acceso."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:713
msgid "The selected basket is no longer public."
msgstr "La cesta que ha seleccionado ya no es pública."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:1678
msgid "You do not have permission to delete this note."
msgstr "No tiene permisos para borrar esta nota."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:1689
msgid ""
"The note you are deleting does not exist or you do not have access to it."
msgstr "La nota que ha seleccionado no existe o no tiene acceso."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:1791
#, fuzzy, python-format
msgid "Sorry, you do not have sufficient rights to add record #%(x_id)i."
msgstr "No tiene permisos para añadir el registro #%i."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:1797
msgid "Some of the items were not added due to lack of sufficient rights."
msgstr ""
"No se han añadido algunos de los elementos ya que no tiene suficientes "
"permisos."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:1814
msgid "Please provide a title for the external source."
msgstr "Añada el título de la fuente externa."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:1820
msgid "Please provide a description for the external source."
msgstr "Añada una descripción a la fuente externa."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:1826
msgid "Please provide a url for the external source."
msgstr "Añada la url de la fuente externa."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:1835
msgid "The url you have provided is not valid."
msgstr "La url que ha dado no es válida."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:1842
msgid ""
"The url you have provided is not valid: The request contains bad syntax or "
"cannot be fulfilled."
msgstr ""
"Esta url no es válida: la sintaxis no es correcta o no se puede satisfacer."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:1849
msgid ""
"The url you have provided is not valid: The server failed to fulfil an "
"apparently valid request."
msgstr ""
"Esta url no es válida: el servidor no contestó una petición aparentemente "
"válida."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:1898 invenio/legacy/webbasket/api.py:1910
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:2042 invenio/legacy/webbasket/api.py:2111
msgid "Sorry, you do not have sufficient rights on this basket."
msgstr "No tiene suficientes permisos sobre esta cesta."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:1920
msgid "No records to add."
msgstr "Ningún registro a añadir."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:1967
msgid ""
"Some items could not be moved. The destination basket already contains those "
"items."
msgstr ""
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:1969 invenio/legacy/webbasket/api.py:2820
msgid "Cannot add items to the selected basket. Invalid parameters."
msgstr ""
"No se han podido añadir elementos a la cesta seleccionada. Los parámetros "
"no son válidos."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:1979
msgid "Untitled basket"
msgstr "Cesta sin título"
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:1979
msgid "Untitled topic"
msgstr "Tema sin título"
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:1981
msgid ""
"A default topic and basket have been automatically created. Edit them to "
"rename them as you see fit."
msgstr ""
"Se ha creado automáticamente una nueva cesta y un tema por defecto. Edítelo "
"para cambiar el nombre al que más le convenga."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:2262
msgid "Please provide a name for the new basket."
msgstr "Póngale un nombre a la nueva cesta."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:2268
msgid "Please select an existing topic or create a new one."
msgstr "Seleccione uno de los temas existentes o cree uno de nuevo."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:2307
msgid ""
"You cannot subscribe to this basket, you are the either owner or you have "
"already subscribed."
msgstr ""
"No puede suscribir-se a esta cesta, bien porque usted es el propietario o "
"porque ya está subscrito."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:2337
msgid ""
"You cannot unsubscribe from this basket, you are the either owner or you "
"have already unsubscribed."
msgstr ""
"No se puede dar de baja de esta cesta, bien porque usted es el propietario o "
"porque ya no estaba subscrito."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:2429 invenio/legacy/webbasket/api.py:2547
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:120
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:171
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:177
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:644
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:701
msgid "Personal baskets"
msgstr "Cestas personales"
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:2455 invenio/legacy/webbasket/api.py:2564
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:187
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:219
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:225
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:654
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:807
msgid "Group baskets"
msgstr "Cestas de grupo"
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:2483
msgid "Others' baskets"
msgstr "Cestas de otros"
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:2520
#: invenio/legacy/websession/templates.py:627
#: invenio/legacy/websession/templates.py:782
#: invenio/modules/baskets/user_settings.py:38
msgid "Your Baskets"
msgstr "Sus cestas"
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:2525
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:1293
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:1378
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:1420
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:1479
msgid "List of public baskets"
msgstr "Lista de cestas públicas"
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:2536
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:424
msgid "Search baskets"
msgstr "Cestas de búsquedas"
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:2541
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:736
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:3020
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:3231
msgid "Add to basket"
msgstr "Añadir a la cesta"
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:2581
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:238
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:244
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:664
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:916
msgid "Public baskets"
msgstr "Cestas públicas"
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:2611
#, python-format
msgid ""
"You have %(x_nb_perso)s personal baskets and are subscribed to "
"%(x_nb_group)s group baskets and %(x_nb_public)s other users public baskets."
msgstr ""
"Tiene %(x_nb_perso)s cestas personales, está subscrito a %(x_nb_group)s "
"cestas de grupo, y a %(x_nb_public)s cestas públicas de otros usuarios."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:2797 invenio/legacy/webbasket/api.py:2835
msgid ""
"The category you have selected does not exist. Please select a valid "
"category."
msgstr ""
"La categoría que ha seleccionado no existe. Seleccione una categoría válida."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:2861
msgid "The selected group does not exist or you do not have access to it."
msgstr "El grupo que ha seleccionado no existe o no tiene acceso."
#: invenio/legacy/webbasket/api.py:2914
msgid "The selected output format is not available or is invalid."
msgstr "El formato que ha seleccionado no está disponible o no es válido."
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:106
msgid ""
"You have no personal or group baskets or are subscribed to any public "
"baskets."
msgstr ""
"No tiene cestas personales ni de grupo, ni está subscrito a ninguna cesta "
"pública"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:108
#, python-format
msgid ""
"You may want to start by %(x_url_open)screating a new basket%(x_url_close)s."
msgstr "Puede empezar %(x_url_open)screando una nueva cesta%(x_url_close)s."
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:131
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:198
msgid "Back to Your Baskets"
msgstr "Volver a sus cestas"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:137
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:378
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:1263
msgid "Create basket"
msgstr "Crear cesta"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:143
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:1138
msgid "Edit topic"
msgstr "Editar el tema"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:592
msgid "Search baskets for"
msgstr "Buscarlo en las cestas"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:593
msgid "Search also in notes (where allowed)"
msgstr "Buscar también en las notas (si procede)"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:599
#, python-format
msgid "%(x_search_for_term)s in %(x_collection_list)s"
msgstr "%(x_search_for_term)s en %(x_collection_list)s"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:635
msgid "Results overview"
msgstr "Sumario de los resultados"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:636
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:703
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:809
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:918
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1022
#, fuzzy, python-format
msgid "%(x_num)i matching items"
msgstr "encontrados %i items"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:674
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1020
msgid "All public baskets"
msgstr "Todas las cestas públicas"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:690
msgid "No items found."
msgstr "No se ha encontrado ninguno."
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:720
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:826
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:932
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1035
#, python-format
msgid "In %(x_linked_basket_name)s"
msgstr "En %(x_linked_basket_name)s"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:752
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:776
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:861
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:887
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:966
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:991
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1069
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1094
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2704
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3574
msgid "Add a note..."
msgstr "Añadir una nota..."
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1201
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:1311
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:1435
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:1494
msgid "Public basket"
msgstr "Cesta pública"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1202
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1203
msgid "Last update"
msgstr "Última actualización"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1205
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1287
msgid "There is currently no publicly accessible basket"
msgstr "No hay en este momento ninguna cesta públicamente accesible"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1309
#, python-format
msgid ""
"Displaying public baskets %(x_from)i - %(x_to)i out of "
"%(x_total_public_basket)i public baskets in total."
msgstr ""
"Lista de cestas públicas %(x_from)i - %(x_to)i de un total de "
"%(x_total_public_basket)i cestas públicas."
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1376
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1400
#, python-format
msgid "%(x_title)s, by %(x_name)s on %(x_date)s:"
msgstr "%(x_title)s, por %(x_name)s el %(x_date)s:"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1379
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1403
#: invenio/modules/comments/api.py:1623
#, python-format
msgid "%(x_name)s wrote on %(x_date)s:"
msgstr "%(x_name)s escribió en %(x_date)s:"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1452
msgid "Select topic"
msgstr "Seleccione el tema"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1468
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1862
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1871
msgid "Choose topic"
msgstr "Escoja el tema"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1470
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1873
msgid "or create a new one"
msgstr "o cree uno de nuevo"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1470
msgid "Create new topic"
msgstr "Crear un nuevo tema"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1472
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1859
msgid "Basket name"
msgstr "Nombre de la cesta"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1475
msgid "Create a new basket"
msgstr "Crear una nueva cesta"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1536
msgid "Create new basket"
msgstr "Crear una nueva cesta"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1606
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2638
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3012
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3514
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3830
msgid "External item"
msgstr "Registro externo"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1607
msgid ""
"Provide a url for the external item you wish to add and fill in a title and "
"description"
msgstr ""
"Escriba una url para el elemento externo que desea añadir y póngale un "
"título y descripción"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1612
#: invenio/modules/linkbacks/templates/linkbacks/index_base.html:44
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1643
#, fuzzy, python-format
msgid "%(number)i items have been successfully added to your basket"
msgstr "%i registros se han añadido correctamente a su cesta."
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1644
#, python-format
msgid "Proceed to the %(x_url_open)sbasket%(x_url_close)s"
msgstr "Continuar a la %(x_url_open)scesta%(x_url_close)s"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1649
#, python-format
msgid " or return to your %(x_url_open)sprevious basket%(x_url_close)s"
msgstr " o vuelva a su %(x_url_open)scesta anterior%(x_url_close)s"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1653
#, fuzzy, python-format
msgid " or go %(x_url_open)sback%(x_url_close)s"
msgstr "Continuar a la %(x_url_open)scesta%(x_url_close)s"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1745
#, fuzzy, python-format
msgid "Adding %(number)i items to your baskets"
msgstr "%i elementos añadidos a sus cestas"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1759
#, python-format
msgid ""
"Please choose a basket: %(x_basket_selection_box)s %(x_fmt_open)s(or "
"%(x_url_open)screate a new one%(x_url_close)s first)%(x_fmt_close)s"
msgstr ""
"Escoja una cesta: %(x_basket_selection_box)s %(x_fmt_open)s(o antes "
"%(x_url_open)scree una de nueva%(x_url_close)s)%(x_fmt_close)s"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1764
msgid "Optionally, add a note to each one of these items"
msgstr "Si lo desea, puede añadir una nota a uno de estos registros"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1765
msgid "Optionally, add a note to this item"
msgstr "Opcionalmente, añada una nota a este registro"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1771
msgid "Add items"
msgstr "Añadir elementos"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1795
msgid "Are you sure you want to delete this basket?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere suprimir esta cesta?"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1797
#, fuzzy, python-format
msgid "%(x_num)i users are subscribed to this basket."
msgstr "%i usuarios están subscritos a esta cesta."
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1799
#, fuzzy, python-format
msgid "%(x_num)i user groups are subscribed to this basket."
msgstr "%i grupos de usuarios se han subscrito a esta cesta."
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1801
#, fuzzy, python-format
msgid "You have set %(x_num)i alerts on this basket."
msgstr "Ha puesto %i alertas en esta cesta."
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1876
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1972
msgid "General settings"
msgstr "Parámetros generales"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1891
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2067
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2094
msgid "Add group"
msgstr "Añadir un grupo"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1896
msgid "Manage group rights"
msgstr "Gestionar los permisos de grupo"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1908
msgid "Manage global sharing rights"
msgstr "Gestionar los permisos globales de compartición"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1913
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1979
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2342
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2421
msgid "Delete basket"
msgstr "Suprimir la cesta"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1938
#, python-format
msgid "Editing basket %(x_basket_name)s"
msgstr "Edición de la cesta %(x_basket_name)s"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1946
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2002
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1967
msgid "Topic name"
msgstr "Nombre del tema"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:1997
#, python-format
msgid "Editing topic: %(x_topic_name)s"
msgstr "Editar tema: %(x_topic_name)s"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2014
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2029
msgid "No rights"
msgstr "Sin permiso"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2016
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2031
msgid "View records"
msgstr "Ver registros"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2018
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2020
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2033
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2035
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2037
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2039
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2041
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2043
msgid "and"
msgstr "y"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2018
msgid "view comments"
msgstr "ver comentarios"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2020
msgid "add comments"
msgstr "añadir comentarios"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2033
msgid "view notes"
msgstr "ver notas"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2035
msgid "add notes"
msgstr "añadir notas"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2037
msgid "add records"
msgstr "añadir registros"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2039
msgid "delete notes"
msgstr "borrar notas"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2041
msgid "remove records"
msgstr "elimina registros"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2043
msgid "manage sharing rights"
msgstr "gestionar los permisos de compartición"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2065
msgid "You are not a member of a group."
msgstr "Usted no es miembro de un grupo."
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2087
msgid "Sharing basket to a new group"
msgstr "Compartir la cesta con un nuevo grupo"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2116
#: invenio/legacy/websession/templates.py:676
msgid ""
"You are logged in as a guest user, so your baskets will disappear at the end "
"of the current session."
msgstr ""
"Ahora usted está identificado como usuario visitante, con lo que sus cestas "
"desaparecerán al final de esta sesión."
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2117
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2132
#: invenio/legacy/websession/templates.py:679
#, python-format
msgid ""
"If you wish you can %(x_url_open)slogin or register here%(x_url_close)s."
msgstr ""
"Si lo desea, puede %(x_url_open)sidentificarse o darse de alta aquí"
"%(x_url_close)s."
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2131
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:287
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:314
msgid "This functionality is forbidden to guest users."
msgstr "Esta funcionalidad no está permitida a los usuarios visitantes."
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2184
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1010
msgid "Back to search results"
msgstr "Volver al resultado de la búsqueda"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2316
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3354
#, fuzzy, python-format
msgid "%(x_num)i items"
msgstr "%i elementos"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2317
#, fuzzy, python-format
msgid "%(x_num)i notes"
msgstr "%i notas"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2317
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3356
msgid "no notes yet"
msgstr "sin notas"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2320
#, fuzzy, python-format
msgid "%(x_sub)i subscribers"
msgstr "%i subscriptores"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2322
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3358
msgid "last update"
msgstr "Última actualización"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2334
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2413
msgid "Add item"
msgstr "Añadir elementos"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2339
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2418
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:1048
msgid "Edit basket"
msgstr "Editar cestas"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2347
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2426
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3366
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3419
msgid "Unsubscribe from basket"
msgstr "Darse de baja de esta cesta"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2431
msgid "This basket is publicly accessible at the following address:"
msgstr ""
"Se puede acceder públicamente a esta cesta desde la siguiente dirección:"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2485
msgid "This basket does not contain any records yet."
msgstr "Esta cesta no contiene aún ningún registro."
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2519
msgid "You do not have sufficient rights to view this basket's content."
msgstr "No tiene suficientes permisos para ver el contenido de esta cesta."
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2562
msgid "Move item up"
msgstr "Subirlo"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2566
msgid "You cannot move this item up"
msgstr "No es posible subirlo"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2580
msgid "Move item down"
msgstr "Bajarlo"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2584
msgid "You cannot move this item down"
msgstr "No es posible bajarlo"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2598
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3510
msgid "Copy item"
msgstr "Copiarlo"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2616
#, fuzzy
msgid "Move item"
msgstr "Subirlo"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2632
msgid "Remove item"
msgstr "Eliminarlo"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2701
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3057
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3571
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3871
msgid "This record does not seem to exist any more"
msgstr "El registro solicitado ya no existe."
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2817
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3662
#, python-format
msgid "Item %(x_item_index)i of %(x_item_total)i"
msgstr "Elemento %(x_item_index)i de %(x_item_total)i"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2830
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2833
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2917
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2920
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3672
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3675
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3747
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3750
msgid "Previous item"
msgstr "Elemento anterior"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2845
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2848
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2932
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2935
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3684
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3687
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3759
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3762
msgid "Next item"
msgstr "Elemento siguiente"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2858
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:2945
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3694
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3769
msgid "Return to basket"
msgstr "Volver a la cesta"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3005
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3823
msgid "The item you have selected does not exist."
msgstr "El elemento seleccionado no existe."
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3033
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3847
msgid "You do not have sufficient rights to view this item's notes."
msgstr "No tiene permisos para ver las notas de este elemento."
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3066
msgid "You do not have sufficient rights to view this item."
msgstr "No tiene permisos para ver este elemento."
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3173
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3184
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3977
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3988
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:488
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:1555
msgid "Add a note"
msgstr "Añadir una nota"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3174
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3978
msgid "Add note"
msgstr "Añadir nota"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3221
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:4025
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:408
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:111
#: invenio/modules/messages/templates/messages/view_base.html:55
msgid "Reply"
msgstr "Contestar"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3251
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:4050
#, python-format
msgid "%(x_title)s, by %(x_name)s on %(x_date)s"
msgstr "%(x_title)s, por %(x_name)s el %(x_date)s"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3356
#, fuzzy, python-format
msgid "%(x_notes)i notes"
msgstr "%(x_nb)i comentarios"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3363
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3416
msgid "Subscribe to basket"
msgstr "Subscribirse a la cesta"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3422
msgid "This public basket belongs to the user "
msgstr "Esta cesta pública pertenece al usuario "
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3446
msgid "This public basket belongs to you."
msgstr "Esta cesta pública es suya."
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:3469
msgid "Basket is empty"
msgstr "La cesta está vacía"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:4230
msgid "All your baskets"
msgstr "Todas sus cestas"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:4233
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:4326
msgid "Your personal baskets"
msgstr "Sus cestas personales"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:4238
msgid "All your topics"
msgstr "Todos sus temas"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:4249
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:4349
msgid "Your group baskets"
msgstr "Sus cestas de grupo"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:4254
msgid "All your groups"
msgstr "Todos sus grupos"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:4265
msgid "Your public baskets"
msgstr "Sus cestas públicas"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:4269
msgid "All your public baskets"
msgstr "Todas sus las cestas públicas"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:4274
msgid "All the public baskets"
msgstr "Todas las cestas públicas"
#: invenio/legacy/webbasket/templates.py:4307
msgid "Please select a basket..."
msgstr "Seleccione una cesta..."
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:157
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:317
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:402
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:466
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:533
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:610
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:698
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:776
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:863
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:968
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:1087
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:1185
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:1416
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:1475
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:1536
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:1597
msgid "You are not authorized to use baskets."
msgstr "No está autorizado a usar cestas."
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:168
msgid "You are not authorized to view this attachment"
msgstr "No está autorizado a ver esta adjunto"
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:359
msgid "Display baskets"
msgstr "Mostrar cestas"
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:560
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:634
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:1620
msgid "Display item and notes"
msgstr "Mostrar el elemento y las notas"
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:821
msgid "Delete a basket"
msgstr "Suprimir una cesta"
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:881
#, fuzzy
msgid "Move record to basket"
msgstr "Copiar el registro a la cesta"
#: invenio/legacy/webbasket/webinterface.py:884
msgid "Copy record to basket"
msgstr "Copiar el registro a la cesta"
#: invenio/legacy/webcomment/adminlib.py:122
msgid "Invalid comment ID."
msgstr "Número de comentario no válido."
#: invenio/legacy/webcomment/adminlib.py:142
#, fuzzy, python-format
msgid "Comment ID %(x_name)s does not exist."
msgstr "El comentario %s no existe."
#: invenio/legacy/webcomment/adminlib.py:156
#, fuzzy, python-format
msgid "Record ID %(x_rec)s does not exist."
msgstr "El registro %s no existe."
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:82
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:937
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2451
#: invenio/modules/formatter/templates/format/record/Video_HTML_detailed.tpl:58
msgid "Write a comment"
msgstr "Escriba un comentario"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:98
#, python-format
msgid "%(x_nb)i Comments for round \"%(x_name)s\""
msgstr "%(x_nb)i comentarios por la vuelta «%(x_name)s»"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:101
#, python-format
msgid "%(x_nb)i Comments"
msgstr "%(x_nb)i comentarios"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:139
#, fuzzy, python-format
msgid "Showing the latest %(x_num)i comments:"
msgstr "Mostrar los últimos %i comentarios:"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:152
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:178
msgid "Discuss this document"
msgstr "Comente este documento"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:179
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:950
msgid "Start a discussion about any aspect of this document."
msgstr "Inicie un debate sobre cualquier aspecto de este documento."
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:196
#, fuzzy, python-format
msgid "Sorry, the record %(x_rec)s does not seem to exist."
msgstr "Parece ser que el registro %s no existe."
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:200
#, fuzzy, python-format
msgid "Sorry, %(x_rec)s is not a valid ID value."
msgstr "%s no es un identificador válido."
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:202
msgid "Sorry, no record ID was provided."
msgstr "No ha dado el número de registro."
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:206
#, fuzzy, python-format
msgid "You may want to start browsing from %(x_link)s"
msgstr "Puede comenzar a visualizar desde %s"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:264
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:755
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:765
#, python-format
msgid "%(x_nb)i comments for round \"%(x_name)s\""
msgstr "%(x_nb)i comentarios por la vuelta «%(x_name)s»"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:294
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:860
msgid "Was this review helpful?"
msgstr "¿Ha sido útil esta reseña?"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:305
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:341
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:937
#: invenio/modules/comments/templates/comments/add_review_base.html:54
msgid "Write a review"
msgstr "Escriba una reseña"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:312
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:924
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2184
#, python-format
msgid "Average review score: %(x_nb_score)s based on %(x_nb_reviews)s reviews"
msgstr "Puntuación media: %(x_nb_score)s, basada en %(x_nb_reviews)s reseñas"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:315
#, fuzzy, python-format
msgid "Readers found the following %(x_name)s reviews to be most helpful."
msgstr ""
"Los lectores han encontrado que las siguientes %s reseñas son las más útiles."
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:317
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:340
#, fuzzy, python-format
msgid "View all %(x_name)s reviews"
msgstr "Visualizar todas las %s reseñas"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:336
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:358
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2225
msgid "Rate this document"
msgstr "Valore este documento"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:359
msgid "Be the first to review this document.</div>"
msgstr "Sea el primero a escribir una reseña de este documento.</div>"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:403
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:464
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:806
#: invenio/modules/workflows/templates/workflows/actions/approval_main.html:23
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:410
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:861
msgid "Report abuse"
msgstr "Denuncie un abuso"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:424
msgid "Undelete comment"
msgstr "Recupera el comentario suprimido"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:433
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:435
msgid "Delete comment"
msgstr "Suprimir comentario"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:441
msgid "Unreport comment"
msgstr "Suprimir la denuncia al comentario"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:452
msgid "Attached file"
msgstr "Fichero adjunto"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:452
msgid "Attached files"
msgstr "Ficheros adjuntos"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:464
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:805
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:533
#, python-format
msgid "Reviewed by %(x_nickname)s on %(x_date)s"
msgstr "Reseñado por %(x_nickname)s el %(x_date)s"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:537
#, python-format
msgid "%(x_nb_people)s out of %(x_nb_total)s people found this review useful"
msgstr ""
"%(x_nb_people)s de %(x_nb_total)s personas han encontrado esta reseña útil"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:559
msgid "Undelete review"
msgstr "Recupera la reseña suprimido"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:568
msgid "Delete review"
msgstr "Eliminar la reseña"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:574
msgid "Unreport review"
msgstr "Suprimir la denuncia a la reseña"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:681
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:697
#: invenio/legacy/webcomment/webinterface.py:252
#: invenio/legacy/webcomment/webinterface.py:472
#: invenio/legacy/websearch/adminlib.py:3406
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2449
#: invenio/modules/comments/views.py:188
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:682
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:698
#: invenio/legacy/webcomment/webinterface.py:252
#: invenio/legacy/webcomment/webinterface.py:472
#: invenio/legacy/websearch/adminlib.py:3407
#: invenio/modules/comments/views.py:222
msgid "Reviews"
msgstr "Reseñas"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:941
#, fuzzy, python-format
msgid "There is a total of %(x_num)s reviews"
msgstr "Hay un total de %s reseñas"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:943
#, fuzzy, python-format
msgid "There is a total of %(x_num)s comments"
msgstr "Hay un total de %s comentarios"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:955
msgid "Be the first to review this document."
msgstr "Sea el primero a escribir una reseña de este documento."
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:974
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscribirse"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:992
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Darse de baja"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1009
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1786
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:548
#: invenio/modules/comments/templates/comments/subscriptions_base.html:40
#: invenio/modules/editor/templates/editor/recordmenu.html:22
#: invenio/modules/formatter/testsuite/test_formatter_engine.py:895
#: invenio/modules/formatter/testsuite/test_formatter_engine.py:928
msgid "Record"
msgstr "Registro"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1019
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1087
msgid "review"
msgstr "reseña"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1019
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1087
msgid "comment"
msgstr "comentario"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1022
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2027
msgid "Review"
msgstr "Reseña"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1085
msgid "Viewing"
msgstr "Visualización"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1086
msgid "Page:"
msgstr "Página:"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1100
msgid "You are not authorized to comment or review."
msgstr "No está autorizado a hacer comentarios o reseñas."
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1270
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Note: Your nickname, %(nick)s, will be displayed as author of this comment."
msgstr ""
"Atención: su alias, %s, será el que se muestre como autor de este comentario"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1275
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1392
#, python-format
msgid ""
"Note: you have not %(x_url_open)sdefined your nickname%(x_url_close)s. "
"%(x_nickname)s will be displayed as the author of this comment."
msgstr ""
"Atención: todavía no ha %(x_url_open)sdefinido su alias%(x_url_close)s. "
"%(x_nickname)s, será el que se muestre como autor de este comentario"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1292
msgid "Once logged in, authorized users can also attach files."
msgstr ""
"Una vez identificados, los usuarios autorizados también pueden añadir "
"ficheros."
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1307
msgid "Optionally, attach a file to this comment"
msgstr "Opcionalmente, añada un fichero a este comentario"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1308
msgid "Optionally, attach files to this comment"
msgstr "Opcionalmente, añada ficheros a este comentario"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1309
msgid "Max one file"
msgstr "Máximo un fichero"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1310
#, fuzzy, python-format
msgid "Max %(maxfiles)i files"
msgstr "Máximo %i ficheros"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1311
#, python-format
msgid "Max %(x_nb_bytes)s per file"
msgstr "Máximo %(x_nb_bytes)s por fichero"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1326
msgid "Send me an email when a new comment is posted"
msgstr "Envíame un correo electrónico cuando se publique un nuevo comentario"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1341
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1463
msgid "Article"
msgstr "Artículo"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1343
msgid "Add comment"
msgstr "Añadir comentario"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1388
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Note: Your nickname, %(x_name)s, will be displayed as the author of this "
"review."
msgstr ""
"Atención: su alias, %s, será el que se muestre como autor de esta reseña."
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1464
msgid "Rate this article"
msgstr "Valore este artículo"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1465
msgid "Select a score"
msgstr "Seleccione una puntuación"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1466
msgid "Give a title to your review"
msgstr "Dé un título a su reseña"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1467
msgid "Write your review"
msgstr "Escriba su reseña"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1472
msgid "Add review"
msgstr "Añadir una reseña"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1482
#: invenio/legacy/webcomment/webinterface.py:517
msgid "Add Review"
msgstr "Añadir una reseña"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1504
msgid "Your review was successfully added."
msgstr "Su reseña se ha añadido correctamente."
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1506
msgid "Your comment was successfully added."
msgstr "Su comentario se ha añadido correctamente."
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1509
msgid "Back to record"
msgstr "Volver al registro"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1511
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You can also view all the comments you have submitted so far on "
"\"%(x_url_open)sYour Comments%(x_url_close)s\" page."
msgstr "Puede consultar la lista de %(x_url_open)ssus tareas%(x_url_close)s."
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1591
#: invenio/legacy/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:171
msgid "View most commented records"
msgstr "Ver los registros más comentados"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1593
#: invenio/legacy/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:207
msgid "View latest commented records"
msgstr "Ver los registros con los comentarios más recientes"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1595
#: invenio/legacy/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:140
msgid "View all comments reported as abuse"
msgstr "Visualizar todos los comentarios denunciados"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1599
#: invenio/legacy/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:170
msgid "View most reviewed records"
msgstr "Ver los registros con más reseñas"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1601
#: invenio/legacy/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:206
msgid "View latest reviewed records"
msgstr "Ver los registros con las reseñas más recientes"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1603
#: invenio/legacy/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:140
msgid "View all reviews reported as abuse"
msgstr "Visualizar todas las reseñas denunciadas"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1611
msgid "View all users who have been reported"
msgstr "Ver todos los usuarios que han sido denunciados"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1613
msgid "Guide"
msgstr "Guía"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1615
msgid "Comments and reviews are disabled"
msgstr "Los comentarios y las reseñas están desactivadas"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1635
msgid ""
"Please enter the ID of the comment/review so that you can view it before "
"deciding whether to delete it or not"
msgstr ""
"Introduzca el número del comentario o reseña; así puede visualizarlo antes "
"de decidir si lo suprime o no"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1659
msgid "Comment ID:"
msgstr "Número del comentario:"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1660
msgid "Or enter a record ID to list all the associated comments/reviews:"
msgstr ""
"O entre el número de registro para ver todos los comentarios y reseñas "
"asociadas:"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1661
msgid "Record ID:"
msgstr "Registro: "
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1663
msgid "View Comment"
msgstr "Visualizar el comentario"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1684
msgid "There have been no reports so far."
msgstr "De momento no hay denuncias."
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1688
#, fuzzy, python-format
msgid "View all %(x_name)s reported comments"
msgstr "Visualizar todos los %s comentarios denunciados"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1691
#, fuzzy, python-format
msgid "View all %(x_name)s reported reviews"
msgstr "Visualizar todas las %s reseñas denunciadas"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1728
msgid ""
"Here is a list, sorted by total number of reports, of all users who have had "
"a comment reported at least once."
msgstr ""
"Esta es la lista, ordenada por el número de denuncias, de los usuarios que "
"han tenido al menos una denuncia a alguno de sus comentarios."
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1736
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1765
#: invenio/legacy/websession/templates.py:272
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1221
#: invenio/modules/accounts/forms.py:46 invenio/modules/accounts/forms.py:164
msgid "Nickname"
msgstr "Alias"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1738
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1767
msgid "User ID"
msgstr "Número de usuario"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1740
msgid "Number positive votes"
msgstr "Número de votos positivos"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1741
msgid "Number negative votes"
msgstr "Número de votos negativos"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1742
msgid "Total number votes"
msgstr "Número total de votos"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1743
msgid "Total number of reports"
msgstr "Número total de denuncias"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1744
msgid "View all user's reported comments/reviews"
msgstr "Visualizar todos los comentarios/reseñas denunciadas de este usuario"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1777
#, fuzzy, python-format
msgid "This review has been reported %(x_num)i times"
msgstr "Esta reseña ha sido denunciada %i veces"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:1779
#, fuzzy, python-format
msgid "This comment has been reported %(x_num)i times"
msgstr "Este comentario ha sido denunciado %i veces"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2028
msgid "Written by"
msgstr "Escrita por"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2029
msgid "General informations"
msgstr "Informaciones generales"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2044
msgid "Delete selected reviews"
msgstr "Eliminar las reseñas seleccionadas"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2045
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2052
msgid "Suppress selected abuse report"
msgstr "Suprimir el informe de abuso seleccionado"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2046
msgid "Undelete selected reviews"
msgstr "Recuperar las reseñas eliminadas"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2050
msgid "Undelete selected comments"
msgstr "Recuperar los comentarios eliminados"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2051
msgid "Delete selected comments"
msgstr "Suprimir los comentarios seleccionados"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2066
#, fuzzy, python-format
msgid "Here are the reported reviews of user %(x_name)s"
msgstr "Estas son las reseñes denunciadas del usuario %s"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2068
#, fuzzy, python-format
msgid "Here are the reported comments of user %(x_name)s"
msgstr "Estos son los comentarios denunciados del usuario %s"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2072
#, fuzzy, python-format
msgid "Here is review %(x_name)s"
msgstr "Ésta es la reseña %s"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2074
#, fuzzy, python-format
msgid "Here is comment %(x_name)s"
msgstr "Éste es el comentario %s"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2077
#, python-format
msgid "Here is review %(x_cmtID)s written by user %(x_user)s"
msgstr "Ésta es la reseña %(x_cmtID)s escrita por el usuario %(x_user)s"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2079
#, python-format
msgid "Here is comment %(x_cmtID)s written by user %(x_user)s"
msgstr "Éste es el comentario %(x_cmtID)s escrito por el usuario %(x_user)s"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2085
msgid "Here are all reported reviews sorted by the most reported"
msgstr "Estas son todas las reseñas denunciadas, ordenadas de más a menos"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2087
msgid "Here are all reported comments sorted by the most reported"
msgstr "Estos son todos los comentarios denunciados, ordenados de más a menos"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2092
#, fuzzy, python-format
msgid "Here are all reviews for record %(x_num)i, sorted by the most reported"
msgstr "Reseñas del registro %i, ordenadas de más a menos denuncias"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2093
msgid "Show comments"
msgstr "Ver comentarios"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2095
#, fuzzy, python-format
msgid "Here are all comments for record %(x_num)i, sorted by the most reported"
msgstr "Comentarios al registro %i, ordenados de más a menos denuncias"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2096
msgid "Show reviews"
msgstr "Visualizar las reseñas"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2121
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2145
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2171
msgid "comment ID"
msgstr "número de comentario"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2121
msgid "successfully deleted"
msgstr "suprimido correctamente"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2145
msgid "successfully undeleted"
msgstr "recuperado correctamente"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2171
msgid "successfully suppressed abuse report"
msgstr "eliminada correctamente la denuncia de abuso"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2188
msgid "Not yet reviewed"
msgstr "Sin ninguna reseña"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2256
#, python-format
msgid ""
"The following review was sent to %(CFG_SITE_NAME)s by %(user_nickname)s:"
msgstr "Se ha enviado esta reseña a %(CFG_SITE_NAME)s por %(user_nickname)s:"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2257
#, python-format
msgid ""
"The following comment was sent to %(CFG_SITE_NAME)s by %(user_nickname)s:"
msgstr ""
"Se ha enviado este comentario a %(CFG_SITE_NAME)s por %(user_nickname)s:"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2284
msgid "This is an automatic message, please don't reply to it."
msgstr "Este es un mensaje automático, no lo responda."
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2286
#, python-format
msgid "To post another comment, go to <%(x_url)s> instead."
msgstr "Para publicar otro comentario, debe ir a <%(x_url)s>."
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2291
#, python-format
msgid "To specifically reply to this comment, go to <%(x_url)s>"
msgstr ""
"Para contestar específicamente a este comentario, debe ir a <%(x_url)s>."
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2296
#, python-format
msgid "To unsubscribe from this discussion, go to <%(x_url)s>"
msgstr "Para darse de baja de esta discusión, debe ir a <%(x_url)s>."
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2300
#, python-format
msgid "For any question, please use <%(CFG_SITE_SUPPORT_EMAIL)s>"
msgstr ""
"Para resolver dudas, póngase en contacto con <%(CFG_SITE_SUPPORT_EMAIL)s>"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2367
msgid "Your comment will be lost."
msgstr "Su comentario se perderá."
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2405
#, fuzzy
msgid "Oldest comment first"
msgstr "Suprimir comentarios"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2406
#, fuzzy
msgid "Latest comment first"
msgstr "el último primero"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2407
msgid "Group by record, oldest commented first"
msgstr ""
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2408
#, fuzzy
msgid "Group by record, latest commented first"
msgstr "Ver los registros con los comentarios más recientes"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2410
#, fuzzy
msgid "Records and comments"
msgstr "añadir comentarios"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2411
#, fuzzy
msgid "Records only"
msgstr "registros encontrados"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2412
#, fuzzy
msgid "Comments only"
msgstr "Comentarios"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2414
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2415
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2416
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2417
#, fuzzy, python-format
msgid "%(x_i)s items"
msgstr "%i elementos"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2418
#, fuzzy
msgid "All items"
msgstr "Añadir elementos"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2421
msgid "Below is the list of the comments you have submitted so far."
msgstr ""
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2425
msgid ""
"You have not yet submitted any comment in the document \"discussion\" tab."
msgstr ""
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2428
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2436
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2444
msgid "You might find other comments here: "
msgstr ""
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2456
msgid ""
"You have not yet submitted any comment. Browse documents from the search "
"interface and take part to discussions!"
msgstr ""
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2484
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Mostrar alertas:"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2485
#, fuzzy
msgid "Order by"
msgstr "Fecha de petición"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2486
#, fuzzy
msgid "Per page"
msgstr "Página siguiente"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2490
#, fuzzy
msgid "Display options"
msgstr "Mostrar alertas:"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2491
#: invenio/legacy/webjournal/adminlib.py:328
#: invenio/legacy/webjournal/adminlib.py:345
#: invenio/legacy/webjournal/templates.py:457
#: invenio/legacy/weblinkback/templates.py:209
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2520
msgid "Comment deleted by the moderator"
msgstr ""
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2522
msgid "You have deleted this comment: it is not visible by other users"
msgstr ""
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2529
#, fuzzy
msgid "(in reply to a comment)"
msgstr "Suprimir la denuncia al comentario"
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2534
msgid "See comment on discussion page"
msgstr ""
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2573
#, python-format
msgid "%(x_num)i comments found in total (not shown on this page)"
msgstr ""
#: invenio/legacy/webcomment/templates.py:2575
#, fuzzy, python-format
msgid "%(x_num)i items found in total"
msgstr "%i elementos encontrados"
#: invenio/legacy/webcomment/webinterface.py:276
#: invenio/legacy/webcomment/webinterface.py:536
msgid "Record Not Found"
msgstr "No se ha encontrado el registro"
#: invenio/legacy/webcomment/webinterface.py:354
#: invenio/legacy/webcomment/webinterface.py:597
#: invenio/legacy/webcomment/webinterface.py:674
msgid "Specified comment does not belong to this record"
msgstr "El comentario especificado no pertenece a este registro"
#: invenio/legacy/webcomment/webinterface.py:363
#: invenio/legacy/webcomment/webinterface.py:603
#: invenio/legacy/webcomment/webinterface.py:680
msgid "You do not have access to the specified comment"
msgstr "No tiene acceso al comentario especificado"
#: invenio/legacy/webcomment/webinterface.py:437
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The size of file \\\"%(x_file)s\\\" (%(x_size)s) is larger than maximum "
"allowed file size (%(x_max)s). Select files again."
msgstr ""
"El tamaño del fichero \\\"%s\\\" (%s) es mayor que el máximo permitido (%s). "
"Vuelva a seleccionar los ficheros."
#: invenio/legacy/webcomment/webinterface.py:519
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2445
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2446
msgid "Add Comment"
msgstr "Añadir comentario"
#: invenio/legacy/webcomment/webinterface.py:608
msgid "You cannot vote for a deleted comment"
msgstr "No puede votar a un comentario borrado"
#: invenio/legacy/webcomment/webinterface.py:685
msgid "You cannot report a deleted comment"
msgstr "No puede denunciar a un comentario borrado"
#: invenio/legacy/webcomment/webinterface.py:832
#: invenio/legacy/webcomment/webinterface.py:872
msgid "Page Not Found"
msgstr "No se ha encontrado la página"
#: invenio/legacy/webcomment/webinterface.py:833
msgid "The requested comment could not be found"
msgstr "No se ha encontrado el comentario solicitado"
#: invenio/legacy/webcomment/webinterface.py:853
msgid "You cannot access files of a deleted comment"
msgstr "No puede acceder a los ficheros de un comentario borrado"
#: invenio/legacy/webcomment/webinterface.py:873
msgid "The requested file could not be found"
msgstr "No se ha encontrado el fichero solicitado"
#: invenio/legacy/webcomment/webinterface.py:916
#, fuzzy
msgid "You are not authorized to use comments."
msgstr "No está autorizado a hacer uso del préstamo."
#: invenio/legacy/webcomment/webinterface.py:918
#: invenio/legacy/websession/templates.py:635
#: invenio/legacy/websession/templates.py:788
#, fuzzy
msgid "Your Comments"
msgstr "Comentarios"
#: invenio/legacy/webcomment/webinterface.py:930
#, python-format
msgid "%(x_name)s View your previously submitted comments"
msgstr ""
#: invenio/legacy/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:45
#: invenio/legacy/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:59
#: invenio/legacy/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:83
#: invenio/legacy/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:126
#: invenio/legacy/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:164
#: invenio/legacy/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:192
#: invenio/legacy/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:228
#: invenio/legacy/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:266
msgid "WebComment Admin"
msgstr "Administración de WebComment"
#: invenio/legacy/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:50
#: invenio/legacy/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:88
#: invenio/legacy/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:131
#: invenio/legacy/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:197
#: invenio/legacy/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:233
#: invenio/legacy/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:271
#: invenio/legacy/websearch/webinterface.py:834
#: invenio/legacy/websearch/webinterface.py:948
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1028
#: invenio/legacy/webstyle/templates.py:357
msgid "Internal Error"
msgstr "Error Interno"
#: invenio/legacy/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:102
msgid "Delete/Undelete Reviews"
msgstr "Suprimir/recuperar reseñas"
#: invenio/legacy/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:102
msgid "Delete/Undelete Comments"
msgstr "Suprimir/recuperar comentarios"
#: invenio/legacy/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:102
msgid " or Suppress abuse reports"
msgstr " o eliminar las denuncias de abuso"
#: invenio/legacy/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:242
msgid "View all reported users"
msgstr "Visualizar todos los usuarios denunciados"
#: invenio/legacy/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:289
msgid "Delete comments"
msgstr "Suprimir comentarios"
#: invenio/legacy/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:292
msgid "Suppress abuse reports"
msgstr "Eliminar las denuncias de abuso"
#: invenio/legacy/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:295
msgid "Undelete comments"
msgstr "Recuperar comentarios eliminados"
#: invenio/legacy/webdoc/api.py:565
#, python-format
msgid "%(category)s Pages"
msgstr "Páginas de %(category)s"
#: invenio/legacy/webdoc/webinterface.py:147
#: invenio/legacy/webdoc/webinterface.py:152
msgid "Admin Pages"
msgstr "Páginas de administración"
#: invenio/legacy/webdoc/webinterface.py:149
#: invenio/legacy/webdoc/webinterface.py:153
msgid "Help Pages"
msgstr "Páginas de ayuda"
#: invenio/legacy/webdoc/webinterface.py:151
#: invenio/legacy/webdoc/webinterface.py:154
msgid "Hacking Pages"
msgstr "Páginas para los desarrolladores"
#: invenio/legacy/webdoc/webinterface.py:158
#: invenio/testsuite/test_legacy_webdoc.py:100
msgid "Help Central"
msgstr "Centro de ayuda"
#: invenio/legacy/webdoc/webinterface.py:160
msgid "Hacking Invenio"
msgstr "Desarrollo de Invenio"
#: invenio/legacy/webdoc/webinterface.py:164
#, fuzzy, python-format
msgid "Table of contents of the %(x_category)s pages."
msgstr "Esta es la tabla de contenidos de las páginas de %(x_category)s."
#: invenio/legacy/webdoc/webinterface.py:166
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_authority_author.py:66
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_authority_journal.py:62
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_authority_subject.py:62
msgid "See also"
msgstr "Véase también"
#: invenio/legacy/webdoc/webinterface.py:174
msgid "Latest modifications:"
msgstr "Últimas modificaciones:"
#: invenio/legacy/webdoc/webinterface.py:185
#, fuzzy, python-format
msgid "Page %(page)s Not Found"
msgstr "No se ha encontrado la página"
#: invenio/legacy/webdoc/webinterface.py:195
#, fuzzy, python-format
msgid "Sorry, page %(page)s does not seem to exist."
msgstr "Parece ser que la página %s no existe."
#: invenio/legacy/webdoc/webinterface.py:200
#, python-format
msgid ""
"You may want to look at the %(x_url_open)s%(x_category)s pages"
"%(x_url_close)s."
msgstr ""
"Le puede interesar consultar las %(x_url_open)spágines %(x_category)s"
"%(x_url_close)s."
#: invenio/legacy/webdoc_info/webinterface.py:208
#, fuzzy, python-format
msgid "Sorry, page %(x_page)s does not seem to exist."
msgstr "Parece ser que la página %s no existe."
#: invenio/legacy/webjournal/adminlib.py:328
#: invenio/legacy/webjournal/adminlib.py:348
#: invenio/legacy/webjournal/templates.py:455
#: invenio/legacy/webjournal/templates.py:704
#: invenio/modules/editor/templates/editor/fieldmenu.html:31
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: invenio/legacy/webjournal/adminlib.py:367
#: invenio/legacy/webjournal/templates.py:456
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"
#: invenio/legacy/webjournal/adminlib.py:379
msgid "Please select an issue"
msgstr "Seleccione un número"
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:64
msgid "Page not found"
msgstr "No se ha encontrado la página"
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:65
msgid "The requested page does not exist"
msgstr "La página solicitada no existe"
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:96
msgid "No journal articles"
msgstr "Sin artículos de revista"
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:97
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:138
msgid "Problem with the configuration of this journal"
msgstr "Problema con la configuración de esta revista"
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:137
msgid "No journal issues"
msgstr "Sin números de revista"
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:176
msgid "Journal article error"
msgstr "Error interno de la revista"
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:177
msgid "We could not know which article you were looking for"
msgstr "No ha sido posible encontrar el artículo que buscaba"
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:211
msgid "No journals available"
msgstr "No hay ninguna revista"
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:212
msgid "We could not provide you any journals"
msgstr "No ha sido posible ofrecerle ninguna revista"
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:213
msgid ""
"It seems that there are no journals defined on this server. Please contact "
"support if this is not right."
msgstr ""
"Parece ser que no hay ninguna revista definida en este servidor. Contacte "
"con el soporte si no es así."
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:239
msgid "Select a journal on this server"
msgstr "Seleccione una revista en este servidor"
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:240
msgid "We couldn't guess which journal you are looking for"
msgstr "No ha sido posible encontrar la revista que buscaba"
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:241
msgid ""
"You did not provide an argument for a journal name. Please select the "
"journal you want to read in the list below."
msgstr "No ha especificado qué revista busca. Seleccione una de esta lista."
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:268
msgid "No current issue"
msgstr "No existe ningún número actual"
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:269
msgid "We could not find any informtion on the current issue"
msgstr "No existe ninguna información en el número actual"
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:270
msgid ""
"The configuration for the current issue seems to be empty. Try providing an "
"issue number or check with support."
msgstr ""
"Parece que la configuración del número actual está vacía. Pruebe de escoger "
"un número en concreto o póngase en contacte con soporte."
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:298
msgid "Issue number badly formed"
msgstr "Número mal formateado"
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:299
msgid "We could not read the issue number you provided"
msgstr "No ha sido posible leer el número que ha escogido"
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:329
msgid "Archive date badly formed"
msgstr "Fecha de archivo mal formateada"
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:330
msgid "We could not read the archive date you provided"
msgstr "No ha sido posible leer la data de archivo que ha escogido"
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:365
msgid "No popup record"
msgstr "No existe el registro «popup»"
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:366
msgid "We could not deduce the popup article you requested"
msgstr "No ha sido posible leer el artículo «popup» que ha escogido"
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:399
msgid "Update error"
msgstr "Error de actualización"
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:400
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:431
msgid "There was an internal error"
msgstr "Ha habido un error interno"
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:430
msgid "Journal publishing DB error"
msgstr "Error en la base datos de publicación de revistas"
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:463
msgid "Journal issue error"
msgstr "Error de número de revista"
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:464
msgid "Issue not found"
msgstr "No se ha encontrado el número"
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:494
msgid "Journal ID error"
msgstr "Error del código de revista"
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:495
msgid "We could not find the id for this journal in the Database"
msgstr ""
"No ha sido posible encontrar el identificador interno de esta revista en la "
"base de datos"
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:527
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:529
#, python-format
msgid "Category \"%(category_name)s\" not found"
msgstr "No se ha encontrado la categoría «%(category_name)s»"
#: invenio/legacy/webjournal/config.py:531
msgid "Sorry, this category does not exist for this journal and issue."
msgstr "Esta categoría no existe para esta revista y número."
#: invenio/legacy/webjournal/templates.py:53
msgid "Available Journals"
msgstr "Revistas disponibles"
#: invenio/legacy/webjournal/templates.py:62
#: invenio/legacy/webjournal/templates.py:101
#, python-format
msgid "Contact %(x_url_open)sthe administrator%(x_url_close)s"
msgstr "Escriba a los %(x_url_open)sadministradores%(x_url_close)s"
#: invenio/legacy/webjournal/templates.py:181
msgid "Regeneration Error"
msgstr "Error en la regeneración"
#: invenio/legacy/webjournal/templates.py:182
msgid ""
"The issue could not be correctly regenerated. Please contact your "
"administrator."
msgstr ""
"El número no se ha podido regenerar correctamente. Contacte con el "
"administrador."
#: invenio/legacy/webjournal/templates.py:308
#, python-format
msgid "If you cannot read this email please go to %(x_journal_link)s"
msgstr "Si no puede leer este mensaje vaya a %(x_journal_link)s"
#: invenio/legacy/webjournal/templates.py:699
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: invenio/legacy/webjournal/utils.py:714
#, fuzzy
msgid "niceName"
msgstr "Alias"
#: invenio/legacy/webjournal/web/admin/webjournaladmin.py:76
msgid "WebJournal Admin"
msgstr "Administración de WebJournal"
#: invenio/legacy/webjournal/web/admin/webjournaladmin.py:118
#, fuzzy, python-format
msgid "Administrate %(journal_name)sjournal_name"
msgstr "Administrar %(journal_name)s"
#: invenio/legacy/webjournal/web/admin/webjournaladmin.py:157
msgid "Feature a record"
msgstr "Destacar un registro"
#: invenio/legacy/webjournal/web/admin/webjournaladmin.py:219
msgid "Email Alert System"
msgstr "Sistema de alertas por correo electrónico"
#: invenio/legacy/webjournal/web/admin/webjournaladmin.py:275
msgid "Issue regenerated"
msgstr "Número regenerado"
#: invenio/legacy/webjournal/web/admin/webjournaladmin.py:275
msgid "Regenerate Issue"
msgstr "Regenerar número"
#: invenio/legacy/webjournal/web/admin/webjournaladmin.py:328
msgid "Publishing Interface"
msgstr "Interfaz de publicación"
#: invenio/legacy/webjournal/web/admin/webjournaladmin.py:354
msgid "Add Journal"
msgstr "Añadir una revista"
#: invenio/legacy/webjournal/web/admin/webjournaladmin.py:356
msgid "Edit Settings"
msgstr "Editar parámetros"
#: invenio/legacy/weblinkback/adminlib.py:85
#: invenio/legacy/weblinkback/adminlib.py:184
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Acción desconocida"
#: invenio/legacy/weblinkback/adminlib.py:87
msgid "The URL already exists in one of the lists"
msgstr ""
#: invenio/legacy/weblinkback/adminlib.py:89
#: invenio/legacy/weblinkback/adminlib.py:186
#, fuzzy
msgid "Invalid action"
msgstr "Número de comentario no válido."
#: invenio/legacy/weblinkback/adminlib.py:91
msgid "Invalid URL, might contain spaces"
msgstr ""
#: invenio/legacy/weblinkback/adminlib.py:120
#, fuzzy
msgid "Whitelist"
msgstr "lista"
#: invenio/legacy/weblinkback/adminlib.py:121
msgid "linkback requests from these URLs will be approved automatically."
msgstr ""
#: invenio/legacy/weblinkback/adminlib.py:122
#, fuzzy
msgid "Blacklist"
msgstr "lista"
#: invenio/legacy/weblinkback/adminlib.py:123
msgid ""
"linkback requests from these URLs will be refused automatically, no data "
"will be saved."
msgstr ""
#: invenio/legacy/weblinkback/adminlib.py:124
msgid ""
"All URLs in these lists are checked for containment (infix) in any linkback "
"request URL. A whitelist match has precedence over a blacklist match."
msgstr ""
#: invenio/legacy/weblinkback/adminlib.py:127
msgid "Add URL"
msgstr ""
#: invenio/legacy/weblinkback/adminlib.py:134
#, fuzzy
msgid "There are no URLs in both lists."
msgstr "No hay registros citados por a %s."
#: invenio/legacy/weblinkback/adminlib.py:136
msgid "Reduce the amount of future pending linkback requests"
msgstr ""
#: invenio/legacy/weblinkback/adminlib.py:198
msgid "Pending linkbacks"
msgstr ""
#: invenio/legacy/weblinkback/adminlib.py:199
msgid ""
"these linkbacks are not visible to users, they must be approved or rejected."
msgstr ""
#: invenio/legacy/weblinkback/adminlib.py:208
msgid "Reduce the amount of currently pending linkback requests"
msgstr ""
#: invenio/legacy/weblinkback/adminlib.py:210
msgid "Currently only pending linkbacks are supported."
msgstr ""
#: invenio/legacy/weblinkback/templates.py:50
#, fuzzy
msgid "Trackback URL: "
msgstr "Traceback"
#: invenio/legacy/weblinkback/templates.py:80
#, fuzzy
msgid "to review"
msgstr "1 reseña"
#: invenio/legacy/weblinkback/templates.py:99
#, python-format
msgid "Linkbacks%(x_name)s: %(x_num)s"
msgstr ""
#: invenio/legacy/weblinkback/templates.py:159
#, fuzzy
msgid "Submitted on"
msgstr "Enviado el"
#: invenio/legacy/weblinkback/templates.py:170
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:1135
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:1195
#: invenio/modules/workflows/actions/approval.py:28
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"
#: invenio/legacy/weblinkback/templates.py:172
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:1136
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:1196
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"
#: invenio/legacy/weblinkback/templates.py:197
#, fuzzy
msgid "View last"
msgstr "Visualizar como:"
#: invenio/legacy/weblinkback/templates.py:261
#: invenio/legacy/weblinkback/web/admin/weblinkbackadmin.py:134
msgid "Pending Linkbacks"
msgstr ""
#: invenio/legacy/weblinkback/templates.py:267
#, fuzzy
msgid "Recent Linkbacks"
msgstr "Documentos recientes"
#: invenio/legacy/weblinkback/templates.py:273
#: invenio/legacy/weblinkback/web/admin/weblinkbackadmin.py:83
msgid "Linkback Whitelist/Blacklist Manager"
msgstr ""
#: invenio/legacy/weblinkback/web/admin/weblinkbackadmin.py:46
#: invenio/legacy/weblinkback/web/admin/weblinkbackadmin.py:54
#: invenio/legacy/weblinkback/web/admin/weblinkbackadmin.py:75
#: invenio/legacy/weblinkback/web/admin/weblinkbackadmin.py:101
#: invenio/legacy/weblinkback/web/admin/weblinkbackadmin.py:126
#: invenio/legacy/weblinkback/web/admin/weblinkbackadmin.py:152
#, fuzzy
msgid "WebLinkback Admin"
msgstr "Administración de WebJournal"
#: invenio/legacy/webmessage/api.py:60 invenio/legacy/webmessage/api.py:142
#: invenio/legacy/webmessage/api.py:208
#, fuzzy
msgid "Sorry, this message is not in your mailbox."
msgstr "Por desgracia, este mensaje no está en su buzón."
#: invenio/legacy/webmessage/api.py:77 invenio/legacy/webmessage/api.py:224
#: invenio/modules/messages/views.py:142 invenio/modules/messages/views.py:208
msgid "This message does not exist."
msgstr "Este mensaje no existe."
#: invenio/legacy/webmessage/api.py:149 invenio/modules/messages/views.py:230
msgid "The message could not be deleted."
msgstr "El mensaje no se ha podido suprimir."
#: invenio/legacy/webmessage/api.py:151 invenio/modules/messages/views.py:232
msgid "The message was successfully deleted."
msgstr "El mensaje se ha suprimido correctamente."
#: invenio/legacy/webmessage/api.py:167 invenio/modules/messages/views.py:252
msgid "Your mailbox has been emptied."
msgstr "Se ha vaciado su buzón."
#: invenio/legacy/webmessage/api.py:373
#, python-format
msgid "The chosen date (%(x_year)i/%(x_month)i/%(x_day)i) is invalid."
msgstr "La fecha escogida (%(x_year)i-%(x_month)i-%(x_day)i) no es válida"
#: invenio/legacy/webmessage/api.py:382
msgid "Please enter a user name or a group name."
msgstr "Introduzca un nombre de usuario o de grupo."
#: invenio/legacy/webmessage/api.py:388
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Your message is too long, please shorten it. Maximum size allowed is "
"%(x_size)i characters."
msgstr ""
"Su mensaje es demasiado largo, edítelo por favor. El tamaño máximo es de %i "
"caracteres."
#: invenio/legacy/webmessage/api.py:402
#, fuzzy, python-format
msgid "Group %(x_name)s does not exist."
msgstr "El grupo %s no existe"
#: invenio/legacy/webmessage/api.py:426
#, fuzzy, python-format
msgid "User %(x_name)s does not exist."
msgstr "El usuario %s no existe"
#: invenio/legacy/webmessage/api.py:438
#: invenio/legacy/webmessage/webinterface.py:102
#: invenio/legacy/webmessage/webinterface.py:199
#: invenio/modules/messages/views.py:118
msgid "Write a message"
msgstr "Escriba un mensaje"
#: invenio/legacy/webmessage/api.py:453
#, fuzzy
msgid ""
"Your message could not be sent to the following recipients as it would "
"exceed their quotas:"
msgstr ""
"No se ha podido enviar su mensaje a los siguientes destinatarios debido a su "
"cuota:"
#: invenio/legacy/webmessage/api.py:457
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Su mensaje se ha enviado."
#: invenio/legacy/webmessage/api.py:462
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:472
#: invenio/legacy/webmessage/webinterface.py:268
#: invenio/legacy/webmessage/webinterface.py:314
#: invenio/legacy/websession/templates.py:776
#: invenio/modules/messages/views.py:94
msgid "Your Messages"
msgstr "Sus mensajes"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:87
msgid "Sender"
msgstr "Remitente"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:96
msgid "No messages"
msgstr "Sin mensajes"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:100
msgid "No subject"
msgstr "Sin asunto"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:146
msgid "Write new message"
msgstr "Escriba el mensaje"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:147
msgid "Delete All"
msgstr "Suprimirlos todo"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:189
#: invenio/modules/messages/views.py:135
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:281
msgid "Send later?"
msgstr "¿Enviar más tarde?"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:282
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2857
msgid "To:"
msgstr "A:"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:283
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:51
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:75
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/showroledetails_base.html:63
#: invenio/modules/messages/forms.py:74
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:284
#: invenio/modules/groups/views.py:56 invenio/modules/messages/forms.py:75
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:285
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:447
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2858
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:286
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2859
msgid "Message:"
msgstr "Mensaje:"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:287
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2860
msgid "SEND"
msgstr "ENVIAR"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:446
msgid "From:"
msgstr "De:"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:448
msgid "Sent on:"
msgstr "Enviado el:"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:449
msgid "Received on:"
msgstr "Recibido el:"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:450
msgid "Sent to:"
msgstr "Enviado a:"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:451
msgid "Sent to groups:"
msgstr "Enviado a los grupos:"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:452
msgid "REPLY"
msgstr "CONTESTAR"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:453
msgid "DELETE"
msgstr "SUPRIMIR"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:506
#: invenio/modules/messages/templates/messages/confirm_delete_base.html:25
msgid "Are you sure you want to empty your whole mailbox?"
msgstr "¿Está seguro de que desea vaciar todo su buzón?"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:582
#, python-format
msgid "Quota used: %(x_nb_used)i messages out of max. %(x_nb_total)i"
msgstr "Cuota usada: %(x_nb_used)i mensajes de un máximo de %(x_nb_total)i"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:599
msgid "Please select one or more:"
msgstr "Seleccione uno o más:"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:630
msgid "Add to users"
msgstr "Añadir a los usuarios"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:632
msgid "Add to groups"
msgstr "Añadir a los grupos"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:635
msgid "No matching user"
msgstr "No se ha encontrado ningún usuario que coincida"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:637
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1842
msgid "No matching group"
msgstr "No se ha encontrado ningún grupo que coincida"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:674
msgid "Find users or groups:"
msgstr "Buscar usuarios o grupos:"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:675
msgid "Find a user"
msgstr "Buscar un usuario"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:676
msgid "Find a group"
msgstr "Buscar un grupo"
#: invenio/legacy/webmessage/templates.py:691
#, python-format
msgid "You have %(x_nb_new)s new messages out of %(x_nb_total)s messages"
msgstr "Tiene %(x_nb_new)s mensajes nuevos de un total de %(x_nb_total)s"
#: invenio/legacy/webmessage/webinterface.py:91
#: invenio/legacy/webmessage/webinterface.py:185
#: invenio/legacy/webmessage/webinterface.py:262
#: invenio/legacy/webmessage/webinterface.py:308
#: invenio/legacy/webmessage/webinterface.py:354
msgid "You are not authorized to use messages."
msgstr "No está autorizado a utilizar mensajes."
#: invenio/legacy/webmessage/webinterface.py:360
#: invenio/modules/messages/templates/messages/view_base.html:20
msgid "Read a message"
msgstr "Lea un mensaje"
#: invenio/legacy/websearch/adminlib.py:3402
#: invenio/modules/records/views.py:147
msgid "Information"
msgstr "Información:"
#: invenio/legacy/websearch/adminlib.py:3403
#: invenio/modules/records/views.py:175
msgid "References"
msgstr "Referencias"
#: invenio/legacy/websearch/adminlib.py:3404
#: invenio/modules/records/views.py:241
msgid "Citations"
msgstr "Citas"
#: invenio/legacy/websearch/adminlib.py:3408
#: invenio/modules/records/views.py:276
msgid "Usage statistics"
msgstr "Estadísticas de uso"
#: invenio/legacy/websearch/adminlib.py:3409
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/widget_plupload_base.html:39
#: invenio/modules/records/views.py:187
msgid "Files"
msgstr "Ficheros"
#: invenio/legacy/websearch/adminlib.py:3410
msgid "Plots"
msgstr "Gráficos"
#: invenio/legacy/websearch/adminlib.py:3411
msgid "Holdings"
msgstr "Disponibilidad"
#: invenio/legacy/websearch/adminlib.py:3412
#: invenio/modules/linkbacks/views.py:49
msgid "Linkbacks"
msgstr ""
#: invenio/legacy/websearch/adminlib.py:3413
#, fuzzy
msgid "HepData"
msgstr "Datos"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:444
#, python-format
msgid "Search on %(x_CFG_SITE_NAME_INTL)s"
msgstr "Buscar en %(x_CFG_SITE_NAME_INTL)s"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:703
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:852
#, fuzzy, python-format
msgid "Search %(x_name)s records for:"
msgstr "Buscar en %s registros por:"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:754
msgid "less"
msgstr "menos"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:755
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1672
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:4174
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:4251
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:4346
#: invenio/modules/records/templates/records/citations_base.html:45
#: invenio/modules/records/templates/records/citations_base.html:62
msgid "more"
msgstr "más"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:760
#, python-format
msgid "Example: %(x_sample_search_query)s"
msgstr "Ejemplo: %(x_sample_search_query)s"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:772
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2316
#, python-format
msgid "Search in %(x_collection_name)s"
msgstr "Búsqueda en %(x_collection_name)s"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:776
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2320
msgid "Search everywhere"
msgstr "Buscar en todas partes"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:810
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:887
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1120
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2150
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2288
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2346
msgid "Advanced Search"
msgstr "Búsqueda avanzada"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:814
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:892
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1015
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1207
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2247
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2304
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2361
#: invenio/modules/search/templates/search/form/tips_base.html:32
msgid "Search Tips"
msgstr "Consejos para la búsqueda"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:949
#, fuzzy, python-format
msgid "Search %(x_rec)s records for"
msgstr "Buscar en %s registros:"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:999
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2204
msgid "Simple Search"
msgstr "Búsqueda simple"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1032
msgid "Search options:"
msgstr "Opciones de búsqueda:"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1079
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2442
msgid "Added/modified since:"
msgstr "Añadido/modificado desde:"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1080
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2443
msgid "until:"
msgstr "hasta:"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1085
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2485
msgid "Sort by:"
msgstr "Ordenar por:"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1086
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2486
msgid "Display results:"
msgstr "Mostrar resultados:"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1087
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2487
msgid "Output format:"
msgstr "Formato de visualización:"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1116
#, python-format
msgid "Search %s records for:"
msgstr "Buscar en %s registros por:"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1209
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1234
#, fuzzy
msgid "Add to Search"
msgstr "Añadir a los usuarios"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1392
msgid "Added since:"
msgstr "Añadido a partir de:"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1393
msgid "Modified since:"
msgstr "Modificado desde:"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1490
msgid "restricted"
msgstr "restringido"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1518
msgid "Search also:"
msgstr "Busque también:"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1589
msgid ""
"This collection is restricted. If you are authorized to access it, please "
"click on the Search button."
msgstr ""
"Esta colección es restringida. Si tiene acceso, haga clic en el botón de "
"Buscar."
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1604
msgid ""
"This is a hosted external collection. Please click on the Search button to "
"see its content."
msgstr ""
"Esta es una colección externa alojada. Pulse el botón de búsqueda para ver "
"su contenido."
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1619
msgid "This collection does not contain any document yet."
msgstr "Esta colección no contiene aún ningún documento."
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1790
#, fuzzy, python-format
msgid "Cited by %(x_num)i records"
msgstr "Citado por %i registros"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1856
#, python-format
msgid "Words nearest to %(x_word)s inside %(x_field)s in any collection are:"
msgstr ""
"Las palabras más cercanas a %(x_word)s en %(x_field)s, en cualquier "
"colección, son:"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1859
#, python-format
msgid "Words nearest to %(x_word)s in any collection are:"
msgstr "Las palabras más cercanas a %(x_word)s, en cualquier colección, son:"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:1961
msgid "Hits"
msgstr "Resultados"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2391
msgid "collections"
msgstr "colecciones"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2413
msgid "Limit to:"
msgstr "Limitar a:"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2455
#: invenio/legacy/websearch/webcoll.py:654
msgid "results"
msgstr "resultados"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2491
#: invenio/legacy/websearch/webcoll.py:624
msgid "asc."
msgstr "asc."
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2494
#: invenio/legacy/websearch/webcoll.py:625
msgid "desc."
msgstr "desc."
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2500
#: invenio/legacy/websearch/webcoll.py:669
msgid "single list"
msgstr "lista única"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2503
#: invenio/legacy/websearch/webcoll.py:668
msgid "split by collection"
msgstr "reagrupar por colección"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2541
msgid "MARC tag"
msgstr "Etiqueta MARC"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2637
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2642
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2820
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2832
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:3172
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:3182
#, fuzzy, python-format
msgid "%(x_rec)s records found"
msgstr "Encontrados %s registros"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2693
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2883
msgid "end"
msgstr "final"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2713
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2903
msgid "jump to record:"
msgstr "ir al registro:"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2726
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:2916
#, fuzzy, python-format
msgid "Search took %(x_sec)s seconds."
msgstr "La búsqueda tardó %s segundos."
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:3120
#, python-format
msgid ""
"%(x_fmt_open)sResults overview:%(x_fmt_close)s Found %(x_nb_records)s "
"records in %(x_nb_seconds)s seconds."
msgstr ""
"%(x_fmt_open)sResultados globales:%(x_fmt_close)s %(x_nb_records)s registros "
"encontrados en %(x_nb_seconds)s segundos."
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:3132
#, python-format
msgid "%(x_fmt_open)sResults overview%(x_fmt_close)s"
msgstr "%(x_fmt_open)sResultados globales%(x_fmt_close)s"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:3140
#, python-format
msgid ""
"%(x_fmt_open)sResults overview:%(x_fmt_close)s Found at least "
"%(x_nb_records)s records in %(x_nb_seconds)s seconds."
msgstr ""
"%(x_fmt_open)sResultados globales:%(x_fmt_close)s Al menos %(x_nb_records)s "
"registros encontrados en %(x_nb_seconds)s segundos."
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:3184
#, fuzzy
msgid "Show less collections"
msgstr "colecciones"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:3185
#, fuzzy
msgid "Show all collections"
msgstr "colecciones"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:3242
msgid "No results found..."
msgstr "No se han encontrado resultados..."
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:3291
msgid "Less suggestions"
msgstr ""
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:3292
#, fuzzy
msgid "More suggestions"
msgstr "Más detalles"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:3325
msgid ""
"Boolean query returned no hits. Please combine your search terms differently."
msgstr ""
"La combinación booleana no ha dado resultados. Por favor combine los "
"términos de búsqueda de otra manera."
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:3357
msgid "See also: similar author names"
msgstr "Vea también: autores con nombres similares"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:3785
#, fuzzy, python-format
msgid "Collection %(x_name)s Not Found"
msgstr "No se ha encontrado la colección %s"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:3798
#, fuzzy, python-format
msgid "Sorry, collection %(x_name)s does not seem to exist."
msgstr "Parece ser que la colección %s no existe."
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:3800
#, fuzzy, python-format
msgid "You may want to start browsing from %(x_name)s."
msgstr "Puede comenzar las búsquedas desde %s."
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:3825
#, python-format
msgid ""
"Set up a personal %(x_url1_open)semail alert%(x_url1_close)s\n"
" or subscribe to the %(x_url2_open)sRSS feed"
"%(x_url2_close)s."
msgstr ""
"Defina una %(x_url1_open)salerta personal%(x_url1_close)s vía correo "
"electrónico o subscríbase al %(x_url2_open)scanal RSS%(x_url2_close)s."
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:3832
#, python-format
msgid "Subscribe to the %(x_url2_open)sRSS feed%(x_url2_close)s."
msgstr "Subscríbase al %(x_url2_open)scanal RSS%(x_url2_close)s."
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:3841
msgid "Interested in being notified about new results for this query?"
msgstr "¿Le interesa recibir alertas sobre nuevos resultados de esta búsqueda?"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:3907
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:3932
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:3982
#: invenio/modules/records/templates/records/back_to_search_links_base.html:28
msgid "Back to search"
msgstr "Volver a la búsqueda"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:3942
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:3958
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:3974
#, fuzzy, python-format
msgid "%(x_name)s of"
msgstr "enlace %(x_sitename)s"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:4167
msgid "People who downloaded this document also downloaded:"
msgstr "La gente que descargó este documento también descargó:"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:4183
#: invenio/modules/records/templates/records/usage_base.html:30
msgid "People who viewed this page also viewed:"
msgstr "La gente que vio esta página también vio:"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:4237
#, fuzzy, python-format
msgid "Cited by: %(x_num)s records"
msgstr "Citado por: %s registros"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:4339
#, fuzzy, python-format
msgid "Co-cited with: %(x_num)s records"
msgstr "Co-citado con: %s registros"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:4381
#, fuzzy, python-format
msgid ".. of which self-citations: %(x_rec)s records"
msgstr ".. de los cuales son auto-citas: %s registros<"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:4425
#, fuzzy
msgid "Back to citesummary"
msgstr "Volver a la búsqueda"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:4443
#, fuzzy
msgid "Exclude self-citations"
msgstr "Seleccione una acción"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:4457
msgid "Citation summary results"
msgstr "Reccuento de citaciones"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:4462
#, fuzzy
msgid "Total number of papers analyzed:"
msgstr "Número total de artículos citables analizados:"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:4486
msgid "Total number of citations:"
msgstr "Número total de citaciones:"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:4493
msgid "Average citations per paper:"
msgstr "Media de citas por artículo"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:4504
msgid "Total number of citations excluding self-citations"
msgstr "Número total de citaciones excluyendo las autocitas"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:4517
msgid "Average citations per paper excluding self-citations"
msgstr "Media de citas por artículo excluyendo las autocitas"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:4536
msgid "Breakdown of papers by citations:"
msgstr "Clasificación de artículos por citas:"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:4578
#, fuzzy
msgid "Citation metrics"
msgstr "Métrica de citas"
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:4655
#, python-format
msgid ""
"For some unknown reason multiple records matching the specified DOI "
"\"%(x_doi)s\" have been found."
msgstr ""
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:4656
#: invenio/legacy/webstyle/templates.py:708
msgid "The system administrators have been alerted."
msgstr "Los administradores del sistema han sido avisados."
#: invenio/legacy/websearch/templates.py:4657
msgid "In the meantime you can pick one of the retrieved candidates:"
msgstr ""
#: invenio/legacy/websearch/webcoll.py:234
msgid "Focus on:"
msgstr "Enfocado a:"
#: invenio/legacy/websearch/webcoll.py:237
#, fuzzy
msgid "Narrow by publisher/journal:"
msgstr "Búsqueda por colección:"
#: invenio/legacy/websearch/webcoll.py:239
msgid "Narrow by collection:"
msgstr "Búsqueda por colección:"
#: invenio/legacy/websearch/webcoll.py:241
msgid "Latest additions:"
msgstr "Últimas adquisiciones:"
#: invenio/legacy/websearch/webcoll.py:606
msgid "latest first"
msgstr "el último primero"
#: invenio/legacy/websearch/webcoll.py:668
msgid "split by publisher/journal"
msgstr ""
#: invenio/legacy/websearch/webcoll.py:690
msgid "brief"
msgstr "breve"
#: invenio/legacy/websearch/webinterface.py:416
msgid "You are not authorized to view this area."
msgstr "No está autorizado a ver esta área."
#: invenio/legacy/websearch/webinterface.py:846
#, fuzzy, python-format
msgid "Sorry, collection %(x_colname)s does not seem to exist."
msgstr "Parece ser que la colección %s no existe."
#: invenio/legacy/websearch/webinterface.py:847
#, fuzzy, python-format
msgid "You may want to start browsing from %(x_sitehref)s."
msgstr "Puede comenzar las búsquedas desde %s."
#: invenio/legacy/websearch/webinterface.py:850
#, fuzzy, python-format
msgid "Collection %(x_colname)s Not Found"
msgstr "No se ha encontrado la colección %s"
#: invenio/legacy/websearch/webinterface.py:852
#: invenio/legacy/websearch/webinterface.py:971
msgid "Not found"
msgstr "No se ha encontrado"
#: invenio/legacy/websearch/webinterface.py:966
#, fuzzy, python-format
msgid "Sorry, DOI %(x_doi)s could not be resolved."
msgstr "No se ha encontrado el elemento de formato %s."
#: invenio/legacy/websearch/webinterface.py:969
#, fuzzy, python-format
msgid "DOI \"%(x_doi)s\" Not Found"
msgstr "No se ha encontrado la página %s"
#: invenio/legacy/websearch/webinterface.py:984
#, python-format
msgid "Found multiple records matching DOI %(x_doi)s"
msgstr ""
#: invenio/legacy/websearch/webinterface.py:986
msgid "Found multiple records matching DOI"
msgstr ""
#: invenio/legacy/websearch_external_collections/__init__.py:148
msgid "in"
msgstr "en"
#: invenio/legacy/websearch_external_collections/templates.py:51
msgid ""
"Haven't found what you were looking for? Try your search on other servers:"
msgstr "¿No ha encontrado lo que estaba buscando? Intente su búsqueda en:"
#: invenio/legacy/websearch_external_collections/templates.py:79
msgid "External collections results overview:"
msgstr "Resumen de los resultados de las colecciones externas:"
#: invenio/legacy/websearch_external_collections/templates.py:119
msgid "Search timed out."
msgstr "Tiempo de búsqueda excedido."
#: invenio/legacy/websearch_external_collections/templates.py:120
msgid ""
"The external search engine has not responded in time. You can check its "
"results here:"
msgstr ""
"El buscador externo no ha respondido a tiempo. Puede ver los resultados "
"aquí:"
#: invenio/legacy/websearch_external_collections/templates.py:146
#: invenio/legacy/websearch_external_collections/templates.py:154
#: invenio/legacy/websearch_external_collections/templates.py:168
msgid "No results found."
msgstr "No se han encontrado resultados."
#: invenio/legacy/websearch_external_collections/templates.py:150
#, fuzzy, python-format
msgid "%(x_res)s results found"
msgstr "Se han encontrado %s resultados"
#: invenio/legacy/websearch_external_collections/templates.py:152
#, fuzzy, python-format
msgid "%(x_sec)s seconds"
msgstr "%s segundos"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:104
msgid "External account settings"
msgstr "Configuración de la cuenta externa"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:106
#, python-format
msgid ""
"You can consult the list of your external groups directly in the "
"%(x_url_open)sgroups page%(x_url_close)s."
msgstr ""
"Puede consultar la lista de sus grupos externos directamente en la "
"%(x_url_open)spágina de los grupos%(x_url_close)s."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:110
msgid "External user groups"
msgstr "Grupos de usuarios externos"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:141
msgid "API keys"
msgstr "Llaves API"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:145
msgid "These are your current API keys"
msgstr "Estas son sus llaves API"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:170
msgid "Description: "
msgstr "Descripción: "
#: invenio/legacy/websession/templates.py:171
msgid "Status: "
msgstr "Estado: "
#: invenio/legacy/websession/templates.py:174
msgid "API key"
msgstr "Llave API"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:175
msgid "Delete key"
msgstr "Suprimir la llave"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:203
msgid "If you want to create a new API key, please enter a description for it"
msgstr "Si desea crear una nueva llave API, escriba su descripción"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:204
msgid "Description for the new API key"
msgstr "Descripción para la nueva llave API"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:205
#: invenio/legacy/websession/templates.py:278
#: invenio/legacy/websession/templates.py:326
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1223
msgid "mandatory"
msgstr "obligatorio"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:207
msgid ""
"The description should be something meaningful for you to recognize the API "
"key"
msgstr ""
"La descripción debería ser algo significativo para que pueda reconocer la "
"nueva llave API"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:208
msgid "Create new key"
msgstr "Crear una llave nueva"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:270
msgid ""
"If you want to change your email or set for the first time your nickname, "
"please set new values in the form below."
msgstr ""
"Si desea cambiar su dirección de correo electrónico o contraseña, ponga nos "
"nuevos valores en este formulario."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:271
msgid "Edit login credentials"
msgstr "Edite las credenciales de identificación"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:277
msgid "New email address"
msgstr "Nueva dirección de correo electrónico"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:281
msgid "Set new values"
msgstr "Guardar los nuevos valores"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:285
msgid ""
"Since this is considered as a signature for comments and reviews, once set "
"it can not be changed."
msgstr ""
"Ya que se considera una firma para comentarios y reseñas, una vez definido "
"no se puede cambiar."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:325
msgid ""
"If you want to change your password, please enter the old one and set the "
"new value in the form below."
msgstr ""
"Si desea cambiar su contraseña, ponga nos valores antiguo y nuevo en este "
"formulario."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:327
msgid "Old password"
msgstr "Contraseña antigua"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:328
#: invenio/modules/accounts/forms.py:129
msgid "New password"
msgstr "Contraseña nueva"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:330
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1224
msgid "optional"
msgstr "opcional"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:332
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1227
#: invenio/modules/accounts/forms.py:130 invenio/modules/accounts/forms.py:169
msgid "The password phrase may contain punctuation, spaces, etc."
msgstr "La contraseña puede contener puntuación, espacios, etc."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:333
msgid "You must fill the old password in order to set a new one."
msgstr ""
"Tiene que entrar la contraseña antigua para cambiarla por una de nueva."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:334
msgid "Retype password"
msgstr "Vuelva a escribir la contraseña"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:335
msgid "Set new password"
msgstr "Ponga la contraseña nueva"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:343
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If you are using a lightweight CERN account you can %(x_url_open)sreset the "
"password%(x_url_close)s."
msgstr ""
"Si está utilizando una cuenta CERN ligera puede %(x_url_open)sreiniciar la "
"contraseña%(x_url_close)s."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:346
#, python-format
msgid ""
"You can change or reset your CERN account password by means of the "
"%(x_url_open)sCERN account system%(x_url_close)s."
msgstr ""
"Puede cambiar o reiniciar la contraseña de su cuenta del CERN vía el "
"%(x_url_open)ssistema de cuentas del CERN%(x_url_close)s."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:372
msgid "Edit cataloging interface settings"
msgstr "Editar los parámetros de catalogación"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:373
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1078
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:374
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1079
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1222
#: invenio/modules/accounts/forms.py:49 invenio/modules/accounts/forms.py:168
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:375
#: invenio/legacy/websession/templates.py:402
#: invenio/legacy/websession/templates.py:430
#: invenio/legacy/websession/templates.py:467
msgid "Update settings"
msgstr "Actualizar los parámetros"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:390
msgid "Edit language-related settings"
msgstr "Editar los parámetros de lengua"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:401
msgid "Select desired language of the web interface."
msgstr "Escoja la lengua que prefiera para la web."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:417
#, fuzzy
msgid "Edit profiling settings"
msgstr "Editar parámetros"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:421
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: invenio/legacy/websession/templates.py:425
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: invenio/legacy/websession/templates.py:449
msgid "Edit search-related settings"
msgstr "Editar parámetros de búsqueda"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:450
msgid "Show the latest additions box"
msgstr "Mostrar el texto de las últimas entradas"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:452
msgid "Show collection help boxes"
msgstr "Muestra los textos de ayuda de la colección"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:468
msgid "Number of search results per page"
msgstr "Número de resultados por página"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:501
msgid "Edit login method"
msgstr "Edite el método de identificación"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:502
msgid ""
"Please select which login method you would like to use to authenticate "
"yourself"
msgstr "Seleccione qué método de identificación prefiere para autenticarse"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:503
#: invenio/legacy/websession/templates.py:518
msgid "Select method"
msgstr "Seleccione el método"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:537
#, python-format
msgid ""
"If you have lost the password for your %(sitename)s %(x_fmt_open)sinternal "
"account%(x_fmt_close)s, then please enter your email address in the "
"following form in order to have a password reset link emailed to you."
msgstr ""
"Si ha perdido la contraseña de la %(x_fmt_open)scuenta interna"
"%(x_fmt_close)s de %(sitename)s, escriba su dirección de correo electrónico "
"en este formulario para que le enviemos un enlace para reiniciar su "
"contraseña."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:559
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1220
#: invenio/modules/accounts/forms.py:101 invenio/modules/accounts/forms.py:160
#: invenio/modules/oauthclient/forms.py:37
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:560
msgid "Send password reset link"
msgstr "Enviar el enlace para reiniciar la contraseña"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:567
#, python-format
msgid ""
"If you have been using the %(x_fmt_open)sCERN login system%(x_fmt_close)s, "
"then you can recover your password through the %(x_url_open)sCERN "
"authentication system%(x_url_close)s."
msgstr ""
"Si su cuenta utiliza el %(x_fmt_open)ssistema de identificación del CERN"
"%(x_fmt_close)s, puede recuperar su contraseña a través del "
"%(x_url_open)ssistema de autenticación del CERN%(x_url_close)s."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:571
msgid ""
"Note that if you have been using an external login system, then we cannot do "
"anything and you have to ask there."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que si ha estado utilizando un sistema de identificación "
"externo, sentimos no podemos hacer nada. Tendrá que preguntarlo allí."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:573
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Alternatively, you can ask %(x_name)s to change your login system from "
"external to internal."
msgstr ""
"Alternativamente, puede pedir a %s que le cambie el sistema de "
"identificación al interno."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:600
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(x_name)s offers you the possibility to personalize the interface, to set "
"up your own personal library of documents, or to set up an automatic alert "
"query that would run periodically and would notify you of search results by "
"email."
msgstr ""
"%s le ofrece la posibilidad de personalizar la interfaz, crear su propia "
"biblioteca de documentos, o crear alertas automáticas que se ejecuten "
"periódicamente y le notifiquen del resultado de la búsqueda por correo "
"electrónico."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:611
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:331
msgid "Your Settings"
msgstr "Sus parámetros"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:612
msgid ""
"Set or change your account email address or password. Specify your "
"preferences about the look and feel of the interface."
msgstr ""
"Ponga o cambie la dirección de correo electrónico de esta cuenta o su "
"contraseña. Especifique sus preferencias sobre el aspecto que desea."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:620
msgid "View all the searches you performed during the last 30 days."
msgstr "Vea todas las búsquedas que ha realizado durante los últimos 30 días."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:628
msgid ""
"With baskets you can define specific collections of items, store interesting "
"records you want to access later or share with others."
msgstr ""
"Las cestas le permiten definir colecciones específicas de elemento, guardar "
"registros interesantes para acceder más adelante o compartir con otros."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:636
msgid "Display all the comments you have submitted so far."
msgstr ""
#: invenio/legacy/websession/templates.py:643
msgid ""
"Subscribe to a search which will be run periodically by our service. The "
"result can be sent to you via Email or stored in one of your baskets."
msgstr ""
"Subscríbase a una búsqueda para que se ejecute periódicamente en nuestro "
"servicio. Podrá recibir el resultado por correo electrónico o guardarlo en "
"una de sus cestas."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:651
msgid ""
"Check out book you have on loan, submit borrowing requests, etc. Requires "
"CERN ID."
msgstr ""
"Compruebe los libros que tiene en préstamo, solicite reservas, etc. Requiere "
"el ID del CERN."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:678
msgid ""
"You are logged in as a guest user, so your alerts will disappear at the end "
"of the current session."
msgstr ""
"Ahora usted está identificado como usuario visitante, con lo que sus alertas "
"desaparecerán al final de esta sesión."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:701
#, python-format
msgid ""
"You are logged in as %(x_user)s. You may want to a) %(x_url1_open)slogout"
"%(x_url1_close)s; b) edit your %(x_url2_open)saccount settings"
"%(x_url2_close)s."
msgstr ""
"Usted se ha identificado como %(x_user)s. Ahora puede a) "
"%(x_url1_open)sdesconectarse%(x_url1_close)s; b) modificar las "
"%(x_url2_open)spreferencias de su cuenta%(x_url2_close)s."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:785
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You can consult the list of %(x_url_open)syour comments%(x_url_close)s "
"submitted so far."
msgstr "Puede consultar la lista de %(x_url_open)ssus tareas%(x_url_close)s."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:790
msgid "Your Alert Searches"
msgstr "Sus alertas"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:796
#, python-format
msgid ""
"You can consult the list of %(x_url_open)syour groups%(x_url_close)s you are "
"administering or are a member of."
msgstr ""
"Puede consultar la lista de %(x_url_open)slos grupos%(x_url_close)s que "
"administra o de los que forma parte."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:799
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2348
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1473
msgid "Your Groups"
msgstr "Sus grupos"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:802
#, python-format
msgid ""
"You can consult the list of %(x_url_open)syour submissions%(x_url_close)s "
"and inquire about their status."
msgstr ""
"Puede consultar la lista de %(x_url_open)ssus envíos%(x_url_close)s e "
"informarse de su estado."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:805
#: invenio/legacy/websubmit/web/yoursubmissions.py:154
msgid "Your Submissions"
msgstr "Sus envíos"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:808
#, python-format
msgid ""
"You can consult the list of %(x_url_open)syour approvals%(x_url_close)s with "
"the documents you approved or refereed."
msgstr ""
"Puede consultar la lista de %(x_url_open)ssus aprobaciones%(x_url_close)s "
"con los documentos que ha aprobado o revisado."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:811
#: invenio/legacy/websubmit/web/yourapprovals.py:88
msgid "Your Approvals"
msgstr "Sus aprobaciones"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:815
#, python-format
msgid "You can consult the list of %(x_url_open)syour tickets%(x_url_close)s."
msgstr "Puede consultar la lista de %(x_url_open)ssus tareas%(x_url_close)s."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:818
msgid "Your Tickets"
msgstr "Sus tareas"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:820
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:716
msgid "Your Administrative Activities"
msgstr "Sus actividades administrativas"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:847
msgid "Try again"
msgstr "Vuélvalo a intentar"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:872
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Somebody (possibly you) coming from %(x_ip_address)s has asked\n"
"for a password reset at %(x_sitename)s\n"
"for the account \"%(x_email)s\".x_sitename"
msgstr ""
"Alguien (posiblemente usted), desde a dirección %(x_ip_address)s, ha "
"solicitado un cambio de contraseña en %(x_sitename)s para la cuenta "
"%(x_email)s. "
#: invenio/legacy/websession/templates.py:877
msgid "If you want to reset the password for this account, please go to:"
msgstr "Si quiere reiniciar la contraseña de esta cuenta, vaya a:"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:883
#: invenio/legacy/websession/templates.py:920
msgid "in order to confirm the validity of this request."
msgstr "para confirmar la validez de esta petición."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:884
#: invenio/legacy/websession/templates.py:921
#, python-format
msgid ""
"Please note that this URL will remain valid for about %(days)s days only."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que esta URL sólo será válida durante unos %(days)s días."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:909
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Somebody (possibly you) coming from %(x_ip_address)s has asked\n"
"to register a new account at %(x_sitename)s\n"
"for the email address \"%(x_email)s\".x_sitename"
msgstr ""
"Alguien (posiblemente usted), desde a dirección %(x_ip_address)s, ha "
"solicitado una cuenta nueva en %(x_sitename)s para la dirección de correo "
"electrónico %(x_email)s."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:914
msgid "If you want to complete this account registration, please go to:"
msgstr "Para completar el alta de la cuenta, vaya a:"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:940
#, fuzzy, python-format
msgid "Okay, a password reset link has been emailed to %(x_email)s."
msgstr ""
"El enlace para reiniciar la contraseña se ha enviado por correo electrónico "
"a %s."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:955
msgid "Deleting your account"
msgstr "Borrando su cuenta"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:969
msgid "You are no longer recognized by our system."
msgstr "Ya no está identificado en nuestro sistema."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:971
#, python-format
msgid ""
"You are still recognized by the centralized\n"
" %(x_fmt_open)sSSO%(x_fmt_close)s system. You can\n"
" %(x_url_open)slogout from SSO%(x_url_close)s, too."
msgstr ""
"Usted todavía está reconocido por el sistema central de %(x_fmt_open)sSSO"
"%(x_fmt_close)s. También puede %(x_url_open)sdesconectar del SSO"
"%(x_url_close)s."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:978
#, python-format
msgid "If you wish you can %(x_url_open)slogin here%(x_url_close)s."
msgstr "Si lo desea puede %(x_url_open)sidentificarse aquí%(x_url_close)s."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1011
msgid "If you already have an account, please login using the form below."
msgstr "Si ya tiene una cuenta, identifíquese por favor en este formulario."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1015
#, python-format
msgid ""
"If you don't own a CERN account yet, you can register a %(x_url_open)snew "
"CERN lightweight account%(x_url_close)s."
msgstr ""
"Si todavía no dispone de una cuenta en el CERN, puede crear una "
"%(x_url_open)scuenta CERN ligera%(x_url_close)s."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1018
#, python-format
msgid ""
"If you don't own an account yet, please %(x_url_open)sregister"
"%(x_url_close)s an internal account."
msgstr ""
"Si todavía no tiene una cuenta, puede %(x_url_open)sdarse de alta"
"%(x_url_close)s en una cuenta interna."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1027
#, fuzzy, python-format
msgid "If you don't own an account yet, please contact %(x_name)s."
msgstr "Si todavía no tiene una cuenta, póngase en contacto con %s."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1051
msgid "Login method:"
msgstr "Método de identificación"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1080
msgid "Remember login on this computer."
msgstr "Recordar la identificación en este ordenador."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1081
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1380
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:115
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:210
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:832
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:930
msgid "login"
msgstr "identificación"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1086
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:620
msgid "Lost your password?"
msgstr "¿Ha perdido su contraseña?"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1094
msgid "You can use your nickname or your email address to login."
msgstr ""
"Para identificarse puede usar su alias o su dirección de correo electrónico."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1127
msgid ""
"Your request is valid. Please set the new desired password in the following "
"form."
msgstr ""
"Su petición ha sido validada. Escriba la nueva contraseña en este "
"formulario."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1150
msgid "Set a new password for"
msgstr "Definir la nueva contraseña para"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1151
msgid "Type the new password"
msgstr "Escriba la nueva contraseña"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1152
msgid "Type again the new password"
msgstr "Escriba otra vez la nueva contraseña"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1153
msgid "Set the new password"
msgstr "Definir la nueva contraseña"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1175
msgid "Please enter your email address and desired nickname and password:"
msgstr ""
"Introduzca su dirección de correo electrónico así como el alias y contraseña:"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1177
msgid ""
"It will not be possible to use the account before it has been verified and "
"activated."
msgstr ""
"No será posible usar esta cuenta hasta que se haya verificado y activado."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1228
msgid "Retype Password"
msgstr "Vuelva a escribir la contraseña"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1229
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1033
msgid "register"
msgstr "darse de alta"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1230
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Please do not use valuable passwords such as your Unix, AFS or NICE "
"passwords with this service. Your email address will stay strictly "
"confidential and will not be disclosed to any third party. It will be used "
"to identify you for personal services of %(x_name)s. For example, you may "
"set up an automatic alert search that will look for new preprints and will "
"notify you daily of new arrivals by email."
msgstr ""
"No escoja contraseñas valiosas como las de sus cuentas personales de correo "
"electrónico o acceso a datos profesionales. Su dirección de correo "
"electrónico será estrictamente confidencial y no se pasará a terceros. Será "
"usada para identificar sus servicios personales en %s. Por ejemplo, puede "
"activar un servicio de alerta automático que busque nuevos registros y le "
"notifique diariamente de las nuevas entradas por correo electrónico."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1235
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"It is not possible to create an account yourself. Contact %(x_name)s if you "
"want an account."
msgstr ""
"No es posible que usted cree una cuenta. Póngase en contacto con %s si "
"quiere una."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1261
#, python-format
msgid ""
"You seem to be a guest user. You have to %(x_url_open)slogin%(x_url_close)s "
"first."
msgstr ""
"Usted parece ser un usuario visitante. Antes tiene que "
"%(x_url_open)sidentificarse%(x_url_close)s."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1267
msgid "You are not authorized to access administrative functions."
msgstr "No está autorizado a acceder a funciones administrativas."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1271
#, python-format
msgid "You are enabled to the following roles: %(x_role)s."
msgstr "Tiene activados los siguientes roles: %(x_role)s."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1279
#: invenio/modules/access/local_config.py:598
msgid "Run Record Editor"
msgstr "Ejecutar el editor de registros"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1281
#: invenio/modules/access/local_config.py:599
msgid "Run Multi-Record Editor"
msgstr "Ejecutar el editor de múltiples registros"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1283
#, fuzzy
msgid "Run Author List Manager"
msgstr "Ejecutar el gestor de personas/autores"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1285
#: invenio/modules/access/local_config.py:616
msgid "Run BibCirculation"
msgstr "Ejecutar BibCirculation"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1287
#: invenio/modules/access/local_config.py:601
msgid "Run Record Merger"
msgstr "Unificar registros"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1289
msgid "Run BibSword Client"
msgstr "Ejecutar el cliente BibSword"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1291
#: invenio/modules/access/local_config.py:617
msgid "Run Batch Uploader"
msgstr "Ejecutar el gestor de cargas masivas"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1293
#: invenio/modules/access/local_config.py:604
msgid "Configure BibFormat"
msgstr "Configurar BibFormat"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1295
#: invenio/modules/access/local_config.py:603
msgid "Configure BibKnowledge"
msgstr "Configurar BibKnowledge"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1297
#: invenio/modules/access/local_config.py:605
msgid "Configure OAI Harvest"
msgstr "Configurar OAI Harvest"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1299
#: invenio/modules/access/local_config.py:606
msgid "Configure OAI Repository"
msgstr "Configurar OAI Repository"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1301
#: invenio/modules/access/local_config.py:607
msgid "Configure BibIndex"
msgstr "Configurar BibIndex"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1303
#: invenio/modules/access/local_config.py:608
msgid "Configure BibRank"
msgstr "Configurar BibRank"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1305
#: invenio/modules/access/local_config.py:609
msgid "Configure WebAccess"
msgstr "Configurar WebAccess"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1307
#: invenio/modules/access/local_config.py:610
msgid "Configure WebComment"
msgstr "Configurar WebComment"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1309
#: invenio/modules/access/local_config.py:611
#, fuzzy
msgid "Configure WebLinkback"
msgstr "Configurar WebSearch"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1311
#: invenio/modules/access/local_config.py:614
msgid "Configure WebJournal"
msgstr "Configurar WebJournal"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1313
#: invenio/modules/access/local_config.py:612
msgid "Configure WebSearch"
msgstr "Configurar WebSearch"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1315
#: invenio/modules/access/local_config.py:613
msgid "Configure WebSubmit"
msgstr "Configurar WebSumbit"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1317
#: invenio/modules/access/local_config.py:600
msgid "Run Document File Manager"
msgstr "Ejecutar el gestor de ficheros del documento"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1319
#: invenio/modules/access/local_config.py:615
msgid "Configure BibSort"
msgstr "Configurar BibSort"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1321
#: invenio/modules/access/local_config.py:618
#, fuzzy
msgid "Run Info Space Manager"
msgstr "Ejecutar el gestor de ficheros del documento"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1323
msgid "Here are some interesting web admin links for you:"
msgstr "Aquí tiene algunos enlaces de administración interesantes:"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1325
#, python-format
msgid ""
"For more admin-level activities, see the complete %(x_url_open)sAdmin Area"
"%(x_url_close)s."
msgstr ""
"Para más actividades administrativas, vea toda la %(x_url_open)sZona de "
"administración%(x_url_close)s."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1378
msgid "guest"
msgstr "visitante"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1392
msgid "logout"
msgstr "salir"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1507
msgid "You are an administrator of the following groups:"
msgstr "Usted es administrador de estos grupos:"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1527
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1601
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1664
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2789
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2795
#: invenio/modules/groups/user_settings.py:36
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1534
msgid "You are not an administrator of any groups."
msgstr "Usted no es administrador de ningún grupo."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1541
msgid "Edit group"
msgstr "Editar grupo"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1548
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit %(x_num)s members"
msgstr "Editar los %s miembros del grupo"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1571
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1711
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1713
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1529
msgid "Create new group"
msgstr "Crear un nuevo grupo"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1585
msgid "You are a member of the following groups:"
msgstr "Usted es miembro de los grupos siguientes:"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1608
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Usted no es miembro de ningún grupo."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1632
msgid "Join new group"
msgstr "Unirse a un grupo"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1633
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2184
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2195
msgid "Leave group"
msgstr "Dejar el grupo"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1648
msgid "You are a member of the following external groups:"
msgstr "Usted es miembro de los siguientes grupos externos:"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1671
msgid "You are not a member of any external groups."
msgstr "Usted no es miembro de ningún grupo externo."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1719
msgid "Update group"
msgstr "Actualizar grupo"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1721
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit group %(x_name)s"
msgstr "Editar el grupo %s"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1723
msgid "Delete group"
msgstr "Suprimir el grupo"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1796
msgid "Group name:"
msgstr "Nombre del grupo:"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1798
msgid "Group description:"
msgstr "Descripción del grupo:"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1799
msgid "Group join policy:"
msgstr "Política para unirse al grupo:"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1840
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1913
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2054
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2063
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2182
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2294
msgid "Please select:"
msgstr "Seleccione:"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1906
msgid "Join group"
msgstr "Unirse a un grupo"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1908
msgid "or find it"
msgstr "o buscarlo: "
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1909
msgid "Choose group:"
msgstr "Escoja grupo:"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:1911
msgid "Find group"
msgstr "Busque grupo"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2059
msgid "Remove member"
msgstr "Eliminar miembro"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2061
msgid "No members."
msgstr "Sin miembros."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2071
msgid "Accept member"
msgstr "Aceptar miembro"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2071
msgid "Reject member"
msgstr "Rechazar miembro"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2073
msgid "No members awaiting approval."
msgstr "No hay miembros pendientes de aprobación"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2075
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2108
msgid "Current members"
msgstr "Miembros actuales"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2076
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2109
msgid "Members awaiting approval"
msgstr "Miembros pendientes de aprobación"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2077
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2110
msgid "Invite new members"
msgstr "Invitar a nuevos miembros"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2082
#, fuzzy, python-format
msgid "Invitation to join \"%(x_name)s\" group"
msgstr "Invitación a unirse al grupo \"%s\""
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2091
#, python-format
msgid ""
"Hello:\n"
"\n"
"I think you might be interested in joining the group \"%(x_name)s\".\n"
"You can join by clicking here: %(x_url)s.\n"
"\n"
"Best regards.\n"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"quizás pueda estar interesado en unirse al grupo «%(x_name)s».\n"
"Se puede añadir pinchando aquí: %(x_url)s.\n"
"\n"
"Atentamente,\n"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2097
#, python-format
msgid ""
"If you want to invite new members to join your group, please use the "
"%(x_url_open)sweb message%(x_url_close)s system."
msgstr ""
"Si quiere invitar a nuevos miembros a formar parte de su grupo, use el "
"%(x_url_open)ssistema de mensajería interna%(x_url_close)s."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2100
#, fuzzy, python-format
msgid "Group: %(x_name)s"
msgstr "Nombre del grupo:"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2183
msgid "Group list"
msgstr "Lista de los grupos"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2186
msgid "You are not member of any group."
msgstr "Usted no es miembro de ningún grupo."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2234
msgid "Are you sure you want to delete this group?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar este grupo?"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2274
msgid "Are you sure you want to leave this group?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere dejar este grupo?"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2290
msgid "Visible and open for new members"
msgstr "Visible y abierto a nuevos miembros"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2292
msgid "Visible but new members need approval"
msgstr "Visible pero los nuevos miembros requieren una aprobación"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2377
#, fuzzy, python-format
msgid "Group %(x_name)s: New membership request"
msgstr "Grupo %s: nueva petición de ingreso"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2381
#, fuzzy, python-format
msgid "A user wants to join the group %(x_name)s."
msgstr "Un usuario desea unirse al grupo %s."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2382
#, python-format
msgid ""
"Please %(x_url_open)saccept or reject%(x_url_close)s this user's request."
msgstr ""
"Debería %(x_url_open)saceptar o rechazar%(x_url_close)s la petición de este "
"usuario."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2400
#, fuzzy, python-format
msgid "Group %(x_name)s: Join request has been accepted"
msgstr "Grupo %s: la petición de ingreso ha sido aceptada"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2401
#, fuzzy, python-format
msgid "Your request for joining group %(x_name)s has been accepted."
msgstr "Su petición de ingreso en el grupo %s ha sido aceptada."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2403
#, fuzzy, python-format
msgid "Group %(x_name)s: Join request has been rejected"
msgstr "Grupo %s: la petición de ingreso ha sido rechazada"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2404
#, fuzzy, python-format
msgid "Your request for joining group %(x_name)s has been rejected."
msgstr "Su petición de ingreso en el grupo %s ha sido rechazada."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2407
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2426
#, python-format
msgid "You can consult the list of %(x_url_open)syour groups%(x_url_close)s."
msgstr "Puede consultar la lista de %(x_url_open)ssus grupos%(x_url_close)s."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2422
#, fuzzy, python-format
msgid "Group %(x_name)s has been deleted"
msgstr "El grupo %s ha sido suprimido."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2424
#, fuzzy, python-format
msgid "Group %(x_name)s has been deleted by its administrator."
msgstr "El grupo %s ha sido suprimido por su administrador."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2441
#, python-format
msgid ""
"You can consult the list of %(x_url_open)s%(x_nb_total)i groups"
"%(x_url_close)s you are subscribed to (%(x_nb_member)i) or administering "
"(%(x_nb_admin)i)."
msgstr ""
"Puede consultar la lista de los %(x_url_open)s%(x_nb_total)i grupos"
"%(x_url_close)s de los que usted es miembro (%(x_nb_member)i) o "
"administrador(%(x_nb_admin)i)."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2460
msgid ""
"Warning: The password set for MySQL root user is the same as the default "
"Invenio password. For security purposes, you may want to change the password."
msgstr ""
"Atención: la contraseña que ha establecido para el usuario root de MySQL es "
"la misma que la de lleva Invenio por defecto. Por motivos de seguridad, es "
"preferible cambiarla."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2466
msgid ""
"Warning: The password set for the Invenio MySQL user is the same as the "
"shipped default. For security purposes, you may want to change the password."
msgstr ""
"Atención: la contraseña que ha establecido para el usuario MySQL de Invenio "
"es la misma que lleva por defecto la aplicación. Por motivos de seguridad, "
"es preferible cambiarla."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2472
msgid ""
"Warning: The password set for the Invenio admin user is currently empty. For "
"security purposes, it is strongly recommended that you add a password."
msgstr ""
"Atención: la contraseña para el usuario admin de Invenio está vacía. Por "
"motivos de seguridad, es necesario establecer una."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2478
msgid ""
"Warning: The email address set for support email is currently set to "
"info@invenio-software.org. It is recommended that you change this to your "
"own address."
msgstr ""
"Atención: la dirección configurada para soporte electrónico es info@invenio-"
"software.org. Es conveniente cambiarla a su dirección particular."
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2484
msgid ""
"A newer version of Invenio is available for download. You may want to visit "
msgstr "Puede bajarse una versión más reciente de Invenio. Visite "
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2491
msgid ""
"Cannot download or parse release notes from http://invenio-software.org/repo/"
"invenio/tree/RELEASE-NOTES"
msgstr ""
"No ha sido posible descargar o leer las notas versión desde http://invenio-"
"software.org/repo/invenio/tree/RELEASE-NOTES"
#: invenio/legacy/websession/templates.py:2496
#, python-format
msgid ""
"Your e-mail is auto-generated by the system. Please change your e-mail from "
"<a href='%(x_site)s/youraccount/edit?ln=%(x_link)s'>account settings</a>."
msgstr ""
#: invenio/legacy/websession/webaccount.py:118
#, python-format
msgid ""
"You are logged in as guest. You may want to %(x_url_open)slogin"
"%(x_url_close)s as a regular user."
msgstr ""
"Está conectado como visitante. Quizás quiera %(x_url_open)sidentificarse"
"%(x_url_close)s como usuario conocido"
#: invenio/legacy/websession/webaccount.py:122
#, python-format
msgid ""
"The %(x_fmt_open)sguest%(x_fmt_close)s users need to %(x_url_open)sregister"
"%(x_url_close)s first"
msgstr ""
"Los %(x_fmt_open)svisitantes%(x_fmt_close)s antes han de %(x_url_open)sdarse "
"de alta%(x_url_close)s."
#: invenio/legacy/websession/webaccount.py:127
msgid "No queries found"
msgstr "No se ha encontrado ninguna búsqueda"
#: invenio/legacy/websession/webaccount.py:398
msgid ""
"This collection is restricted. If you think you have right to access it, "
"please authenticate yourself."
msgstr ""
"Esta colección es restringida. Si cree que tiene derecho a ella, "
"identifíquese."
#: invenio/legacy/websession/webaccount.py:399
msgid ""
"This file is restricted. If you think you have right to access it, please "
"authenticate yourself."
msgstr ""
"Esta documento es restringido. Si cree que tiene derecho a él, "
"identifíquese."
#: invenio/legacy/websession/webaccount.py:400
msgid "The OpenID identifier is invalid"
msgstr ""
#: invenio/legacy/websession/webaccount.py:401
msgid ""
"python-openid package must be installed: run make install-openid-package or "
"download manually from https://github.com/openid/python-openid/"
msgstr ""
#: invenio/legacy/websession/webaccount.py:401
#: invenio/legacy/websession/webaccount.py:402
#: invenio/legacy/websession/webaccount.py:403
#, python-format
msgid "Please inform the <a href='mailto%(x_email)s'>administator</a>"
msgstr ""
#: invenio/legacy/websession/webaccount.py:402
msgid ""
"rauth package must be installed: run make install-oauth-package or download "
"manually from https://github.com/litl/rauth/"
msgstr ""
#: invenio/legacy/websession/webaccount.py:403
msgid "The configuration isn't set properly"
msgstr ""
#: invenio/legacy/websession/webaccount.py:404
msgid "Cannot connect the provider. Please try again later."
msgstr ""
#: invenio/legacy/websession/webgroup.py:158
#: invenio/legacy/websession/webgroup.py:432
msgid "Please enter a group name."
msgstr "Introduzca un nombre grupo."
#: invenio/legacy/websession/webgroup.py:168
#: invenio/legacy/websession/webgroup.py:442
msgid "Please enter a valid group name."
msgstr "Introduzca un nombre de grupo válido."
#: invenio/legacy/websession/webgroup.py:178
#: invenio/legacy/websession/webgroup.py:452
msgid "Please choose a group join policy."
msgstr "Escoja una política de admisión al grupo."
#: invenio/legacy/websession/webgroup.py:188
#: invenio/legacy/websession/webgroup.py:462
msgid "Group name already exists. Please choose another group name."
msgstr "Ya existe este nombre de grupo. Escoja otro, por favor."
#: invenio/legacy/websession/webgroup.py:260
msgid "You are already member of the group."
msgstr "Usted ya es miembro del grupo."
#: invenio/legacy/websession/webgroup.py:302
msgid "Please select only one group."
msgstr "Seleccione solo un grupo:"
#: invenio/legacy/websession/webgroup.py:359
msgid "Please select one group."
msgstr "Seleccione un grupo."
#: invenio/legacy/websession/webgroup.py:384
#: invenio/legacy/websession/webgroup.py:399
#: invenio/legacy/websession/webgroup.py:510
#: invenio/legacy/websession/webgroup.py:555
#: invenio/legacy/websession/webgroup.py:570
#: invenio/legacy/websession/webgroup.py:604
#: invenio/legacy/websession/webgroup.py:644
#: invenio/legacy/websession/webgroup.py:711
msgid "Sorry, there was an error with the database."
msgstr "Por desgracia ha habido un error en la base de datos."
#: invenio/legacy/websession/webgroup.py:391
#: invenio/legacy/websession/webgroup.py:562
msgid "Sorry, you do not have sufficient rights on this group."
msgstr "No tiene suficientes permisos en este grupo."
#: invenio/legacy/websession/webgroup.py:499
msgid "The group has already been deleted."
msgstr "El grupo ya ha sido suprimido."
#: invenio/legacy/websession/webgroup.py:611
msgid "Please choose a member if you want to remove him from the group."
msgstr "Escoja el miembro que desee borrar del grupo."
#: invenio/legacy/websession/webgroup.py:651
msgid ""
"Please choose a user from the list if you want him to be added to the group."
msgstr "Escoja una persona de la lista para añadirla al grupo."
#: invenio/legacy/websession/webgroup.py:664
msgid "The user is already member of the group."
msgstr "El usuario ya es miembro del grupo."
#: invenio/legacy/websession/webgroup.py:718
msgid ""
"Please choose a user from the list if you want him to be removed from "
"waiting list."
msgstr ""
"Escoja el miembro de la lista que desee eliminar de la lista de espera."
#: invenio/legacy/websession/webgroup.py:731
msgid "The user request for joining group has already been rejected."
msgstr "La petición de ingreso en el grupo ya ha sido rechazada."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:97
msgid "Mail Cookie Service"
msgstr "Servicio de activación por correo electrónico"
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:107
msgid "Role authorization request"
msgstr "Petición de rol de autorización"
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:107
msgid "This request for an authorization has already been authorized."
msgstr "La petición para la autorización ya se ha aprobado."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:110
#, python-format
msgid ""
"You have successfully obtained an authorization as %(x_role)s! This "
"authorization will last until %(x_expiration)s and until you close your "
"browser if you are a guest user."
msgstr ""
"Ya tiene una autorización válida para ejercer el rol de %(x_role)s. Esta "
"autorización durará hasta %(x_expiration)s y, si usted es usuario invitado, "
"hasta que cierre su navegador."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:128
msgid "You have confirmed the validity of your email address!"
msgstr "¡Ha confirmado la validez de su dirección de correo electrónico!"
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:131
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:141
msgid "Please, wait for the administrator to enable your account."
msgstr "Por favor, espere a que el administrador le active la cuenta."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:135
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:144
#, python-format
msgid "You can now go to %(x_url_open)syour account page%(x_url_close)s."
msgstr "Ya puede ir a la %(x_url_open)spágina de su cuenta%(x_url_close)s."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:136
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:145
msgid "Email address successfully activated"
msgstr "Dirección electrónica activada correctamente"
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:139
msgid "You have already confirmed the validity of your email address!"
msgstr "¡Ya ha confirmado la validez de su dirección de correo electrónico!"
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:148
msgid ""
"This request for confirmation of an email address is not valid or is expired."
msgstr ""
"Esta petición de confirmación de la validez de su dirección de correo "
"electrónico no es válida o ha expirado."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:153
msgid "This request for an authorization is not valid or is expired."
msgstr "Esta petición de autorización no es válida o ha expirado."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:166
msgid "Reset password"
msgstr "Reiniciar la contraseña"
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:172
msgid "This request for resetting a password has already been used."
msgstr "Esta petición de reiniciar la contraseña ya se ha utilizado."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:175
msgid "This request for resetting a password is not valid or is expired."
msgstr "Esta petición de reiniciar una contraseña no es válida o ha expirado."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:180
msgid "This request for resetting the password is not valid or is expired."
msgstr "Esta petición de reiniciar la contraseña no es válida o ha expirado."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:193
msgid "The two provided passwords aren't equal."
msgstr "Las dos contraseñas no coinciden."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:208
msgid "The password was successfully set! You can now proceed with the login."
msgstr "La contraseña se ha definido correctamente. Ya puede identificarse."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:339
#, fuzzy, python-format
msgid "%(x_name)s Personalize, Your Settings"
msgstr "%s Personalizar, sus parámetros"
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:408
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:485
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:547
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:560
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:573
msgid "Settings edited"
msgstr "Se han editado los parámetros"
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:410
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:484
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:525
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:549
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:562
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:568
msgid "Show account"
msgstr "Mostrar la cuenta"
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:414
msgid "Unable to change login method."
msgstr "No se ha podido cambiar el método de identificación."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:422
msgid "Switched to internal login method."
msgstr "El método de identificación ha cambiado al interno."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:423
msgid ""
"Please note that if this is the first time that you are using this account "
"with the internal login method then the system has set for you a randomly "
"generated password. Please click the following button to obtain a password "
"reset request link sent to you via email:"
msgstr ""
"Tenga en cuenta que si es la primera vez que está usando esta cuenta con el "
"método de identificación interno, el sistema le ha definido una contraseña "
"aleatoria. Haga clic en el botón siguiente para a que le envíe, vía correo "
"electrónico, un enlace para reiniciarla:"
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:431
msgid "Send Password"
msgstr "Enviar contraseña"
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:440
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to switch to external login method %(x_name)s, because your email "
"address is unknown."
msgstr ""
"No es posible cambiar al método de autenticación externo %s, porque no "
"consta su dirección de correo electrónico."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:445
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to switch to external login method %(x_meth)s, because your email "
"address is unknown to the external login system."
msgstr ""
"No es posible cambiar al método de autenticación externo %s, porque el "
"sistema externo desconoce su dirección de correo electrónico."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:449
msgid "Login method successfully selected."
msgstr "Método de identificación seleccionado correctamente."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:452
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The external login method %(x_name)s does not support email address based "
"logins. Please contact the site administrators."
msgstr ""
"El método de identificación externo %s no acepta identificaciones basadas en "
"direcciones de correo electrónico. Póngase en contacto con los "
"administradores de la instalación."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:464
msgid "Your nickname has not been updated"
msgstr "Su alias no se ha actualitzado."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:478
msgid "Settings successfully edited."
msgstr "Se han editado los parámetros correctamente."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:479
#, python-format
msgid ""
"Note that if you have changed your email address, you will have to "
"%(x_url_open)sreset your password%(x_url_close)s anew."
msgstr ""
"Si ha cambiado su dirección, tendrá que %(x_url_open)svolver a poner su "
"contraseña%(x_url_close)s otra vez."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:487
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1003
#: invenio/modules/accounts/validators.py:80
#, fuzzy, python-format
msgid "Desired nickname %(x_name)s is invalid."
msgstr "El alias %s no es válido."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:488
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:494
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:507
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:529
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:535
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:994
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:999
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1004
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1015
msgid "Please try again."
msgstr "Vuélvalo a intentar."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:490
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:496
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:503
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:509
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:531
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:537
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:592
msgid "Edit settings"
msgstr "Editar parámetros"
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:491
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:497
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:504
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:510
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:594
msgid "Editing settings failed"
msgstr "Ha fallado la edición de parámetros"
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:493
#, fuzzy, python-format
msgid "Supplied email address %(x_name)s is invalid."
msgstr "La dirección electrónica facilitada %s no es válida."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:499
#, fuzzy, python-format
msgid "Supplied email address %(x_email)s already exists in the database."
msgstr "La dirección electrónica facilitada %s ya existe en la base de datos."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:501
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1010
msgid "Or please try again."
msgstr "O vuélvalo a intentar."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:506
#, fuzzy, python-format
msgid "Desired nickname %(x_name)s is already in use."
msgstr "El alias solicitado %s ya está en uso."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:515
msgid "Users cannot edit passwords on this site."
msgstr "En este sitio, los usuarios no pueden editar sus contraseñas."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:523
msgid "Password successfully edited."
msgstr "Se ha editado la contraseña correctamente."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:526
msgid "Password edited"
msgstr "Contraseña modificada"
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:528
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:993
#: invenio/modules/accounts/forms.py:152 invenio/modules/accounts/forms.py:216
msgid "Both passwords must match."
msgstr "Ambas contraseñas deben coincidir."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:532
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:538
msgid "Editing password failed"
msgstr "Ha fallado el cambio de contraseña"
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:534
msgid "Wrong old password inserted."
msgstr "Contraseña anterior incorrecta."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:550
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:563
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:577
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:585
msgid "User settings saved correctly."
msgstr "Se han guardado correctamente los parámetros de usuario."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:570
msgid "Editing bibcatalog authorization failed"
msgstr "Ha fallado la edición de la autorización de bibcatalog"
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:571
msgid "Empty username or password"
msgstr "La identificación o la contraseña están vacíos"
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:588
msgid "Unable to update settings."
msgstr "No ha sido posible actualizar los parámetros."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:649
msgid ""
"Cannot send password reset request since you are using external "
"authentication system."
msgstr ""
"No se puede enviar la petición de reinicialización de contraseña ya que "
"usted está usando un sistema de autenticación externo."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:665
msgid "The entered email address does not exist in the database."
msgstr "La dirección electrónica facilitada no existe en la base de datos."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:683
msgid ""
"The entered email address is incorrect, please check that it is written "
"correctly (e.g. johndoe@example.com)."
msgstr ""
"La dirección de correo electrónico facilitada es incorrecta. Compruebe que "
"está correctamente escrita (por ej., danielgarcia@ejemplo.es)."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:684
msgid "Incorrect email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico incorrecta"
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:694
msgid "Reset password link sent"
msgstr "Se ha enviado el enlace para reiniciar la contraseña"
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:739
msgid "Delete Account"
msgstr "Suprimir cuenta"
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:963
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1035
#, fuzzy, python-format
msgid "%(x_name)s Personalize, Main page"
msgstr "%s Personalizar, página principal"
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:980
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:128
msgid "Your account has been successfully created."
msgstr "Su cuenta ha sido creada correctamente."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:981
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:127
msgid "Account created"
msgstr "Cuenta creada"
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:983
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:131
msgid ""
"In order to confirm its validity, an email message containing an account "
"activation key has been sent to the given email address."
msgstr ""
"Para confirmar su validez, se ha enviado un mensaje a esta dirección que "
"tiene una clave de activación de la cuenta."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:984
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:132
msgid ""
"Please follow instructions presented there in order to complete the account "
"registration process."
msgstr ""
"Siga las instrucciones indicadas para completar el proceso de alta de la "
"cuenta."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:986
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:134
msgid ""
"A second email will be sent when the account has been activated and can be "
"used."
msgstr ""
"Se enviará un segundo mensaje cuando la cuenta se haya activado y pueda "
"usarse."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:989
#, python-format
msgid "You can now access your %(x_url_open)saccount%(x_url_close)s."
msgstr "Ya puede acceder a su %(x_url_open)scuenta%(x_url_close)s."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:996
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1001
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1006
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1012
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1017
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1021
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1025
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1030
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:140
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:154
msgid "Registration failure"
msgstr "Ha fallado el alta"
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:998
#: invenio/modules/accounts/validators.py:94
#: invenio/modules/accounts/validators.py:99
#, fuzzy, python-format
msgid "Supplied email address %(x_addr)s is invalid."
msgstr "La dirección electrónica facilitada %s no es válida."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1008
#, fuzzy, python-format
msgid "Supplied email address %(x_addr)s already exists in the database."
msgstr "La dirección electrónica facilitada %s ya existe en la base de datos."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1014
#, fuzzy, python-format
msgid "Desired nickname %(x_name)s already exists in the database."
msgstr "El alias solicitado %s ya existe en la base de datos."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1019
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:143
msgid "Users cannot register themselves, only admin can register them."
msgstr ""
"Los usuarios no pueden darse de alta ellos mismos; sólo lo puede hacer el "
"administrador."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1023
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:148
msgid ""
"The site is having troubles in sending you an email for confirming your "
"email address."
msgstr ""
"Tenemos problemas para enviarle un correo de confirmación de su dirección."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1432
msgid "Your tickets"
msgstr "Sus tareas"
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1468
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1509
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1568
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1630
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1687
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1758
msgid "You are not authorized to use groups."
msgstr "No está autorizado a usar grupos."
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1593
msgid "Join New Group"
msgstr "Unirse a un grupo nuevo"
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1645
msgid "Leave Group"
msgstr "Dejar el grupo"
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1715
msgid "Edit Group"
msgstr "Editar el grupo"
#: invenio/legacy/websession/webinterface.py:1787
msgid "Edit group members"
msgstr "Editar los miembros del grupo"
#: invenio/legacy/webstyle/templates.py:359
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"
#: invenio/legacy/webstyle/templates.py:381
msgid "System Error"
msgstr "Error de sistema"
#: invenio/legacy/webstyle/templates.py:396
msgid "Traceback"
msgstr "Traceback"
#: invenio/legacy/webstyle/templates.py:443
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
#: invenio/legacy/webstyle/templates.py:445
msgid "Please send an error report to the administrator."
msgstr "Por favor, envíe el informe de error al administrador."
#: invenio/legacy/webstyle/templates.py:446
msgid "Send error report"
msgstr "Enviar el informe de error"
#: invenio/legacy/webstyle/templates.py:451
#, fuzzy, python-format
msgid "Please contact %(x_name)s quoting the following information:"
msgstr "Por favor contacte con %s indicando la siguiente información:"
#: invenio/legacy/webstyle/templates.py:503
msgid "Restricted (Processing Record)"
msgstr ""
#: invenio/legacy/webstyle/templates.py:636
#, python-format
msgid ""
"Record created %(x_date_creation)s, last modified %(x_date_modification)s"
msgstr ""
"Registro creado el %(x_date_creation)s, última modificación el "
"%(x_date_modification)s"
#: invenio/legacy/webstyle/templates.py:707
msgid "The server encountered an error while dealing with your request."
msgstr "El sistema ha encontrado un error mientras gestionaba su petición."
#: invenio/legacy/webstyle/templates.py:709
#, python-format
msgid "In case of doubt, please contact %(x_admin_email)s."
msgstr "En caso de duda, póngase en contacto con %(x_admin_email)s"
#: invenio/legacy/websubmit/admin_engine.py:3905
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to move field at position %(x_from)s to position %(x_to)s on page "
"%(x_page)s of submission '%(x_sub)s%(x_subm)s' - Invalid Field Position "
"Numbers"
msgstr ""
"No ha sido posible mover el campo de la posición %s a la %s de la página %s "
"del envío '%s%s' - Números de posición no válidos"
#: invenio/legacy/websubmit/admin_engine.py:3917
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to swap field at position %(x_from)s with field at position %(x_to)s "
"on page %(x_page)s of submission %(x_sub)s - could not move field at "
"position %(x_subm)s to temporary field location"
msgstr ""
"No ha sido posible intercambiar el campo de la posición %s con el campo de "
"la posición %s en la página %s del envío %s - no se ha podido mover el campo "
"de la posición %s al campo temporal"
#: invenio/legacy/websubmit/admin_engine.py:3929
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to swap field at position %(x_from)s with field at position %(x_to)s "
"on page %(x_page)s of submission %(x_sub)s - could not move field at "
"position %(x_posfrom)s to position %(x_posto)s. Please ask Admin to check "
"that a field was not stranded in a temporary position"
msgstr ""
"No ha sido posible intercambiar el campo de la posición %s con el campo de "
"la posición %s en la página %s del envío %s - no se ha podido mover el campo "
"de la posición %s a la posición %s. Pida al administrador que compruebe si "
"el campo no ha quedado encallado en una posición temporal."
#: invenio/legacy/websubmit/admin_engine.py:3941
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to swap field at position %(x_from)s with field at position %(x_to)s "
"on page %(x_page)s of submission %(x_sub)s - could not move field that was "
"located at position %(x_posfrom)s to position %(x_posto)s from temporary "
"position. Field is now stranded in temporary position and must be corrected "
"manually by an Admin"
msgstr ""
"No ha sido posible intercambiar el campo de la posición %s con el campo de "
"la posición %s en la página %s del envío %s - no se ha podido mover el campo "
"de la posición %s a la posición %s. El campo no ha quedado encallado en una "
"posición temporal y el administrador tiene que corregirlo manualmente."
#: invenio/legacy/websubmit/admin_engine.py:3953
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to move field at position %(x_from)s to position %(x_to)s on page "
"%(x_page)s of submission %(x_sub)s - could not decrement the position of the "
"fields below position %(x_pos)s. Tried to recover - please check that field "
"ordering is not broken"
msgstr ""
"No ha sido posible mover el campo de la posición %s a la %s en la página %s "
"del envío %s - no se ha podido colocar en una posición menor que %s. Se ha "
"intentado recuperar. Compruebe que el orden de los campos sea el correcto."
#: invenio/legacy/websubmit/admin_engine.py:3965
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to move field at position %(x_from)s to position %(x_to)s on page "
"%(x_page)s of submission %(x_sub)s%(x_subm)s - could not increment the "
"position of the fields at and below position %(x_frompos)s. The field that "
"was at position %(x_topos)s is now stranded in a temporary position."
msgstr ""
"No ha sido posible mover el campo de la posición %s a la %s en la página %s "
"del envío %s%s - no se ha podido colocar en una posición mayor que y debajo "
"de la %s. El campo que estaba en la posición %s está ahora en una posición "
"temporal."
#: invenio/legacy/websubmit/admin_engine.py:3977
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Moved field from position %(x_from)s to position %(x_to)s on page %(x_page)s "
"of submission '%(x_sub)s%(x_subm)s'."
msgstr ""
"Campo movido de la posición %s a la posición %s de la página %s del envío '%s"
"%s'."
#: invenio/legacy/websubmit/admin_engine.py:3999
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to delete field at position %(x_from)s from page %(x_to)s of "
"submission '%(x_sub)s'"
msgstr ""
"No ha sido posible eliminar el campo en la posición %s de la página %s del "
"envío '%s%s'."
#: invenio/legacy/websubmit/admin_engine.py:4010
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to delete field at position %(x_from)s from page %(x_to)s of "
"submission '%(x_sub)s%(x_subm)s'"
msgstr ""
"No ha sido posible eliminar el campo en la posición %s de la página %s del "
"envío '%s%s'."
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:194
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:871
msgid "Not enough information to go ahead with the submission."
msgstr "Falta información para continuar con el envío."
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:200
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:281
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:291
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:384
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:434
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:885
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:923
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:1004
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:1051
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Parámetros no válidos"
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:206
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:877
msgid "Invalid doctype and act parameters"
msgstr "Parámetros para doctype y act no válidos"
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:237
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:847
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:912
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to find the submission directory for the action: %(x_dir)s"
msgstr "No se puede encontrar el directorio de envíos para la acción: %s"
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:246
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:1094
msgid "Unknown document type"
msgstr "Tipo de documento desconocido"
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:252
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:1100
msgid "Unknown action"
msgstr "Acción desconocida"
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:260
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:952
msgid "Unable to determine the number of submission pages."
msgstr "No ha sido posible determinar el número de páginas del envío."
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:301
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:931
msgid ""
"Unable to create a directory for this submission. The administrator has been "
"alerted."
msgstr ""
"No ha sido posible crear el directorio para este envío. Se ha avisado al "
"administrador."
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:440
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:1058
msgid "Cannot create submission directory. The administrator has been alerted."
msgstr ""
"No ha sido posible crear el directorio para los envíos. Se ha avisado al "
"administrador."
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:462
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:1080
msgid "No file uploaded?"
msgstr "No ha subido ningún archivo?"
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:504
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:507
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:645
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:648
msgid "Unknown form field found on submission page."
msgstr "Campo desconocido en el formulario de envíos."
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:736
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:1225
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:1281
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:1559
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/edit_action_bar_base.html:25
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/run_action_bar_base.html:26
#: invenio/modules/editor/templates/editor/recordmenu.html:61
#: invenio/modules/search/searchext/services/SubmissionNameSearchService.py:130
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:1138
msgid ""
"A serious function-error has been encountered. Adminstrators have been "
"alerted. <br /><em>Please not that this might be due to wrong characters "
"inserted into the form</em> (e.g. by copy and pasting some text from a PDF "
"file)."
msgstr ""
"Se ha encontrado un error de funcionamiento serio. Se ha avisado a los "
"administradores. <br /><em>Seguramente la causa sea que se hayan insertado "
"caracteres erróneos en el formulario</em> (p. ej., copiando y pegando algún "
"texto de un archivo PDF)."
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:1501
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to find document type: %(doctype)s"
msgstr "Imposible encontrar el tipo de documento: %s"
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:1537
#, fuzzy
msgid "You are not authorized to access this submission interface."
msgstr "No está autorizado a acceder a este recurso."
#: invenio/legacy/websubmit/engine.py:1812
msgid "The chosen action is not supported by the document type."
msgstr ""
"La acción que ha escogido no está soportada para este tipo de documento."
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:67
msgid "Login to display all document types you can access"
msgstr ""
"Identifíquese para visualizar todos los tipos de documento a los que tiene "
"acceso"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:93
msgid "Document types available for submission"
msgstr "Tipos de documentos disponibles para realizar envíos"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:94
msgid "Please select the type of document you want to submit"
msgstr "Seleccione el tipo de documento que quiere enviar."
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:112
msgid "No document types available."
msgstr "No hay tipos de documentos disponibles."
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:295
msgid "Please select a category"
msgstr "Seleccione una categoría"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:340
msgid "Notice"
msgstr "Atención"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:341
msgid "Select a category and then click on an action button."
msgstr "Seleccione una categoría y después seleccione una acción."
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:364
msgid ""
"To continue with a previously interrupted submission, enter an access number "
"into the box below:"
msgstr ""
"Pera continuar un envío interrumpido, introduzca el número de acceso en la "
"siguiente celda:"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:366
msgid "GO"
msgstr "ADELANTE"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:471
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:942
msgid "SUMMARY"
msgstr "RESUMEN"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:513
msgid "Submission number"
msgstr "Número de envío"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:542
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:983
msgid "Are you sure you want to quit this submission?"
msgstr "¿Está seguro de que desea abandonar este envío?"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:544
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:984
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:993
msgid "Back to main menu"
msgstr "Volver al menú principal"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:547
msgid ""
"This is your submission access number. It can be used to continue with an "
"interrupted submission in case of problems."
msgstr ""
"Este es su número de acceso de envío. Lo puede utilizar para continuar un "
"envío interrumpido en caso de haber problemas."
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:548
msgid "Mandatory fields appear in red in the SUMMARY window."
msgstr "Los campos obligatorios aparecen en rojo en el recuadro RESUMEN."
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:695
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:794
#, python-format
msgid "The field %(field)s is mandatory."
msgstr "El campo %(field)s es obligatorio."
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:695
msgid "Please make a choice in the select box"
msgstr "Por favor escoja uno en el desplegable"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:709
msgid "Please press a button."
msgstr "Pulse un botón."
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:717
#, fuzzy, python-format
msgid "The field %(field)s is mandatory. Please fill it in."
msgstr "El campo %s es obligatorio. Rellénelo, por favor."
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:795
msgid "Going back to page"
msgstr "Volver a la página"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:842
msgid "Your modifications will not be saved."
msgstr "Sus modificaciones no serán guardadas."
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:933
msgid "finished!"
msgstr "¡finalizado!"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:941
msgid "end of action"
msgstr "final de la acción"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:965
msgid "Submission no"
msgstr "Envío nº"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1036
#, python-format
msgid ""
"Here is the %(x_action)s function list for %(x_doctype)s documents at level "
"%(x_step)s"
msgstr ""
"Lista de funciones %(x_action)s para los documentos de tipo %(x_doctype)s en "
"el nivel %(x_step)s"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1041
msgid "Function"
msgstr "Función"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1042
msgid "Score"
msgstr "Puntuación"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1043
msgid "Running function"
msgstr "Función en ejecución"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1049
#, fuzzy, python-format
msgid "Function %(x_name)s does not exist."
msgstr "La función %s no existe."
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1088
msgid "You must now"
msgstr "Ahora usted debe"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1212
msgid "For"
msgstr "Para"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1213
msgid "all types of document"
msgstr "todos los tipos de documento"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1268
msgid "Subm.No."
msgstr "Envío"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1269
#: invenio/modules/annotations/noteutils.py:51
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1271
msgid "First access"
msgstr "Primer acceso"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1272
msgid "Last access"
msgstr "Último acceso"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1282
msgid "Are you sure you want to delete this submission?"
msgstr "¿Está seguro de que desea suprimir su envío?"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1283
#, python-format
msgid "Delete submission %(x_id)s in %(x_docname)s"
msgstr "Suprimir el envío %(x_id)s en %(x_docname)s"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1307
msgid "Reference not yet given"
msgstr "Todavía no tiene referencia"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1378
msgid "Refereed Documents"
msgstr "Documentos revisados"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1388
msgid "You are a general referee"
msgstr "Usted es el revisor general"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1394
msgid "You are a referee for category:"
msgstr "Usted es revisor para al categoría:"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1433
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1478
msgid "List of refereed types of documents"
msgstr "Lista de tipos de documentos revisados"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1434
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1479
msgid ""
"Select one of the following types of documents to check the documents status"
msgstr ""
"Seleccione uno de los tipos de documentos siguientes para comprobar el "
"estado de los documentos"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1447
msgid "Go to specific approval workflow"
msgstr "Ir al procedimiento de aprobación específico"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1535
msgid "List of refereed categories"
msgstr "Lista de categorías a revisar"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1536
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1685
msgid "Please choose a category"
msgstr "Escoja una categoría"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1556
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1597
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1708
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1766
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1832
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1957
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1562
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1600
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1715
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1769
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1833
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1958
msgid "Approved"
msgstr "Aprobado"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1568
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1602
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1603
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1722
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1771
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1772
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1834
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1959
msgid "Rejected"
msgstr "Rechazado"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1596
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1765
msgid "Key"
msgstr "Código"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1599
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1768
msgid "Waiting for approval"
msgstr "Esperando la aprobación"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1601
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1770
msgid "Already approved"
msgstr "Ya aprobado"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1604
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1775
msgid "Some documents are pending."
msgstr "Algunos documentos están pendientes."
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1649
msgid "List of refereing categories"
msgstr "Lista de categorías a revisar"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1729
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1773
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1774
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1960
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1829
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1917
msgid "List of refereed documents"
msgstr "Lista de los documentos revisados"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1830
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1954
msgid "Click on a report number for more information."
msgstr "Haga clic en un número de informe para más información."
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1831
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1956
msgid "Report Number"
msgstr "Número de informe"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1919
msgid "List of publication documents"
msgstr "Lista de documentos de publicación"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:1921
msgid "List of direct approval documents"
msgstr "Lista de los documentos de aprobación directa"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2094
msgid "Your request has been sent to the referee."
msgstr "Su mensaje se ha enviado al revisor."
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2110
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2232
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2543
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2727
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2116
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2239
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2549
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2733
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2124
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2248
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2557
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2741
msgid "More information:"
msgstr "Más información:"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2125
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2249
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2558
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2742
msgid "Click here"
msgstr "Haga clic aquí"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2134
msgid "Approval note:"
msgstr "Nota de aprobación:"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2139
#, python-format
msgid ""
"This document is still %(x_fmt_open)swaiting for approval%(x_fmt_close)s."
msgstr ""
"Este documento todavía está %(x_fmt_open)sesperando su aprobación"
"%(x_fmt_close)s."
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2142
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2163
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2172
msgid "It was first sent for approval on:"
msgstr "Fue enviado para su aprobación el:"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2144
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2146
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2165
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2167
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2174
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2176
msgid "Last approval email was sent on:"
msgstr "El último mensaje de aprobación fue enviado el:"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2147
msgid ""
"You can send an approval request email again by clicking the following "
"button:"
msgstr ""
"Puede volver a enviar otra petición de aprobación vía correo electrónico "
"pulsando este botón:"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2149
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:367
msgid "Send Again"
msgstr "Volverlo a enviar"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2150
msgid "WARNING! Upon confirmation, an email will be sent to the referee."
msgstr ""
"¡ATENCIÓN! Se enviará un correo electrónico a su revisor cuando lo confirme."
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2153
msgid ""
"As a referee for this document, you may approve or reject it from the "
"submission interface"
msgstr ""
"Como revisor de este documento, puede aprobarlo o rechazarlo des de la "
"interfaz de envíos"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2155
msgid "Approve/Reject"
msgstr "Aprobar/Rechazar"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2161
#, python-format
msgid "This document has been %(x_fmt_open)sapproved%(x_fmt_close)s."
msgstr "Este documento ha sido %(x_fmt_open)saprobado%(x_fmt_close)s."
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2162
msgid "Its approved reference is:"
msgstr "Su referencia de aprobación es:"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2168
msgid "It was approved on:"
msgstr "Fue aprobado el:"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2170
#, python-format
msgid "This document has been %(x_fmt_open)srejected%(x_fmt_close)s."
msgstr "Este documento ha sido %(x_fmt_open)srechazado%(x_fmt_close)s."
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2177
msgid "It was rejected on:"
msgstr "Fue rechazado el:"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2261
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2316
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2379
msgid "It has first been asked for refereing process on the "
msgstr "La petición de revisión fue hecha por primera vez el "
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2264
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2318
msgid "Last request e-mail was sent to the publication committee chair on the "
msgstr ""
"El último mensaje de petición fue enviado al responsable del comité de "
"publicación el "
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2268
msgid "A referee has been selected by the publication committee on the "
msgstr "Un revisor ha sido seleccionado por el comité de publicación el "
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2271
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2334
msgid "No referee has been selected yet."
msgstr "Todavía no existe ningún revisor seleccionado."
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2273
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2336
msgid "Select a referee"
msgstr "Seleccione un revisor"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2278
msgid ""
"The referee has sent his final recommendations to the publication committee "
"on the "
msgstr ""
"El revisor ha enviado sus recomendaciones finales al comité de publicación "
"el "
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2281
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2342
msgid "No recommendation from the referee yet."
msgstr "Todavía no hay ninguna recomendación del revisor."
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2283
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2293
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2344
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2352
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2360
msgid "Send a recommendation"
msgstr "Envíe una recomendación"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2288
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2356
msgid ""
"The publication committee has sent his final recommendations to the project "
"leader on the "
msgstr ""
"El comité de publicación ha enviado sus recomendaciones finales al "
"responsable de proyecto el "
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2291
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2358
msgid "No recommendation from the publication committee yet."
msgstr "Todavía no hay ninguna recomendación del comité de publicación."
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2298
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2364
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2384
msgid "It has been cancelled by the author on the "
msgstr "Ha sido cancelado por el autor el "
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2302
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2367
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2387
msgid "It has been approved by the project leader on the "
msgstr "Ha sido aprobado por el responsable de proyecto el "
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2305
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2369
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2389
msgid "It has been rejected by the project leader on the "
msgstr "Ha sido rechazado por el responsable de proyecto el "
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2308
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2371
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2391
msgid "No final decision taken yet."
msgstr "Todavía no hay ninguna decisión final."
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2310
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2373
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2393
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:1137
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:1147
msgid "Take a decision"
msgstr "Tome una decisión"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2321
msgid ""
"An editorial board has been selected by the publication committee on the "
msgstr ""
"Un consejo editor ha sido seleccionado por el comité de publicación el "
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2323
msgid "Add an author list"
msgstr "Añadir una lista de autores"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2326
msgid "No editorial board has been selected yet."
msgstr "Todavía no se ha seleccionado ningún consejo editor"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2328
msgid "Select an editorial board"
msgstr "Seleccionar un consejo editor"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2332
msgid "A referee has been selected by the editorial board on the "
msgstr "Un revisor ha sido seleccionado por el consejo editor el "
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2340
msgid ""
"The referee has sent his final recommendations to the editorial board on the "
msgstr ""
"El revisor ha enviado sus recomendaciones finales al consejo editor el "
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2348
msgid ""
"The editorial board has sent his final recommendations to the publication "
"committee on the "
msgstr ""
"El consejo editor ha enviado sus recomendaciones finales al comité de "
"publicación el"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2350
msgid "No recommendation from the editorial board yet."
msgstr "Todavía no hay ninguna recomendación del consejo editor"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2381
msgid "Last request e-mail was sent to the project leader on the "
msgstr ""
"El último mensaje de petición fue enviado al responsable del proyecto el "
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2475
msgid "Comments overview"
msgstr "Sumario de los comentarios"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2597
msgid "search for user"
msgstr "buscar un usuario"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2599
msgid "search for users"
msgstr "buscar usuarios"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2602
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2604
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2657
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2659
msgid "select user"
msgstr "Seleccione el usuario"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2613
msgid "connected"
msgstr "conectado"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2616
msgid "add this user"
msgstr "añadir este usuario"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2666
msgid "remove this user"
msgstr "eliminar este usuario"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2780
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2861
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:1134
msgid "Select:"
msgstr "Seleccionar:"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2862
msgid "approve"
msgstr "aprobar"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2863
msgid "reject"
msgstr "rechazar"
#: invenio/legacy/websubmit/templates.py:2898
#, python-brace-format
msgid "Use '\\$' delimiters to write LaTeX markup. Eg: \\$e=mc^{2}\\$"
msgstr ""
#: invenio/legacy/websubmit/webinterface.py:693
msgid "Sorry, invalid arguments"
msgstr "Argumentos no válidos"
#: invenio/legacy/websubmit/webinterface.py:700
msgid "Note: the requested submission has already been completed"
msgstr "El envío ya se ha completado"
#: invenio/legacy/websubmit/webinterface.py:704
msgid ""
"Sorry, you don't seem to have initiated a submission with the provided "
"access number"
msgstr ""
"No parece que haya iniciado un envío con el número de acceso que ha\n"
"especificado"
#: invenio/legacy/websubmit/webinterface.py:722
#, fuzzy
msgid "Submissions are not available"
msgstr "Envío nº"
#: invenio/legacy/websubmit/webinterface.py:726
msgid "Sorry, 'sub' parameter missing..."
msgstr "Falta el parámetro «sub»..."
#: invenio/legacy/websubmit/webinterface.py:729
msgid "Sorry. Cannot analyse parameter"
msgstr "No se ha podido analizar el parámetro"
#: invenio/legacy/websubmit/webinterface.py:811
msgid "Sorry, invalid URL..."
msgstr "URL no válida..."
#: invenio/legacy/websubmit/functions/Shared_Functions.py:203
#, fuzzy
msgid ""
"Note that your submission has been inserted into the bibliographic task "
"queue and is waiting for execution.\n"
msgstr ""
"Su contribución ha sido enviada a la cola de tareas bibliográficas y está "
"esperando su ejecución.\n"
#: invenio/legacy/websubmit/functions/Shared_Functions.py:206
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The task queue is currently running in automatic mode, and there are "
"currently %(x_num)s tasks waiting to be executed. Your record should be "
"available within a few minutes and searchable within an hour or "
"thereabouts.\n"
msgstr ""
"La cola de tareas se está ejecutando automáticamente, y en estos momentos "
"hay %s tareas esperando su ejecución. Su registro estará a punto dentro de "
"poco, y buscable en una hora, aproximadamente.\n"
#: invenio/legacy/websubmit/functions/Shared_Functions.py:208
msgid ""
"Because of a human intervention or a temporary problem, the task queue is "
"currently set to the manual mode. Your submission is well registered but may "
"take longer than usual before it is fully integrated and searchable.\n"
msgstr ""
"Debido a una intervención humana o a un problema temporal, la cola de tareas "
"está en modo manual. Su contribución ha quedado registrada, pero puede "
"tardar más de lo habitual hasta que esté bien integrado y buscable.\n"
#: invenio/legacy/websubmit/web/approve.py:53
msgid "approve.py: cannot determine document reference"
msgstr "approve.py: no se ha podido determinar la referencia del documento."
#: invenio/legacy/websubmit/web/approve.py:56
msgid "approve.py: cannot find document in database"
msgstr "approve.py: no se ha encontrado el documento en la base de datos"
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:134
msgid "Document Approval Workflow"
msgstr "Circuito de aprobación de documentos"
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:155
msgid "Approval and Refereeing Workflow"
msgstr "Procedimiento de aprobación y revisión"
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:334
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:435
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:661
msgid "Approval has never been requested for this document."
msgstr "No se ha pedido nunca la aprobación de este documento."
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:357
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:359
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:461
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:686
msgid "Unable to display document."
msgstr "No es posible visualizar el documento."
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:690
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:814
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:929
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:993
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:1034
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:1090
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:1153
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:1203
msgid "Action unauthorized for this document."
msgstr "Acción no autorizada para este documento."
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:693
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:817
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:932
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:996
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:1037
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:1093
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:1156
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:1206
msgid "Action unavailable for this document."
msgstr "Acción no aplicable para este documento."
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:703
msgid "Adding users to the editorial board"
msgstr "Añadir usuarios al consejo editor"
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:731
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:854
msgid "no qualified users, try new search."
msgstr "no coincide con ningún usuario, pruebe otra búsqueda."
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:733
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:856
msgid "hits"
msgstr "resultados"
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:733
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:856
msgid "too many qualified users, specify more narrow search."
msgstr "coincide con demasiados usuarios, restrinja más la búsqueda."
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:733
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:856
msgid "limit"
msgstr "límite"
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:749
msgid "users in brackets are already attached to the role, try another one..."
msgstr ""
"los usuarios entre corchetes ya tienen asignado este rol, escoja otro..."
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:755
msgid "Removing users from the editorial board"
msgstr "Borrando usuarios del consejo editor"
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:791
msgid "Validate the editorial board selection"
msgstr "Validar la selección del consejo editor"
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:836
msgid "Referee selection"
msgstr "Selección de revisor"
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:922
msgid "Come back to the document"
msgstr "Volver al documento"
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:1107
msgid "Back to the document"
msgstr "Volver al documento"
#: invenio/legacy/websubmit/web/publiline.py:1234
msgid "Wrong action for this document."
msgstr "Acción incorrecta para este documento."
#: invenio/legacy/websubmit/web/yourapprovals.py:57
msgid "You are not authorized to use approval system."
msgstr "No está autorizado a utilizar el sistema de aprobaciones."
#: invenio/modules/access/admin_lib.py:3746
#, fuzzy, python-format
msgid "Your account on '%(x_name)s' has been activated"
msgstr "Su cuenta en «%s» ha sido activada."
#: invenio/modules/access/admin_lib.py:3747
#, fuzzy, python-format
msgid "Your account earlier created on '%(x_name)s' has been activated:"
msgstr "Su cuenta creada previamente en «%s» ha sido activada:"
#: invenio/modules/access/admin_lib.py:3749
#: invenio/modules/access/admin_lib.py:3762
#: invenio/modules/access/admin_lib.py:3788
msgid "Username/Email:"
msgstr "Nombre de usuario"
#: invenio/modules/access/admin_lib.py:3750
#: invenio/modules/access/admin_lib.py:3763
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña"
#: invenio/modules/access/admin_lib.py:3760
#, fuzzy, python-format
msgid "Account created on '%(x_name)s'"
msgstr "Cuenta creada en «%s»"
#: invenio/modules/access/admin_lib.py:3761
#, fuzzy, python-format
msgid "An account has been created for you on '%(x_name)s':"
msgstr "Se ha creado su cuenta en «%s»:"
#: invenio/modules/access/admin_lib.py:3773
#, fuzzy, python-format
msgid "Account rejected on '%(x_name)s'"
msgstr "Cuenta rechazada en «%s»"
#: invenio/modules/access/admin_lib.py:3774
#, fuzzy, python-format
msgid "Your request for an account has been rejected on '%(x_name)s':"
msgstr "Su petición de una cuenta en «%s» ha sido rechazada:"
#: invenio/modules/access/admin_lib.py:3776
#, fuzzy, python-format
msgid "Username/Email: %(x_email)s"
msgstr "Nombre de usuario: %s"
#: invenio/modules/access/admin_lib.py:3786
#, fuzzy, python-format
msgid "Account deleted on '%(x_name)s'"
msgstr "Cuenta en «%s» eliminada"
#: invenio/modules/access/admin_lib.py:3787
#, fuzzy, python-format
msgid "Your account on '%(x_name)s' has been deleted:"
msgstr "Su cuenta en «%s» ha sido eliminada:"
#: invenio/modules/access/local_config.py:602
msgid "Run BibSword client"
msgstr "Ejecutar el cliente BibSword"
#: invenio/modules/access/local_config.py:619
msgid "Run Person/Author Manager"
msgstr "Ejecutar el gestor de personas/autores"
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/actionarea_base.html:22
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/userarea_base.html:22
#, fuzzy
msgid "Action Administrator"
msgstr "administración"
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/actionarea_base.html:25
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/userarea_base.html:25
msgid "administration with actions as access point"
msgstr ""
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/actionarea_base.html:45
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:44
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/showroledetails_base.html:36
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/userarea_base.html:43
#, fuzzy
msgid "go here to add a new role."
msgstr "o cree uno de nuevo"
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/actionarea_base.html:46
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:45
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/showroledetails_base.html:37
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/userarea_base.html:44
#, fuzzy
msgid "Create new role"
msgstr "Crear un nuevo tema"
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/actionarea_base.html:53
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:53
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:76
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/userarea_base.html:51
#, fuzzy
msgid "Authorizations"
msgstr "Petición de rol de autorización"
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/actionarea_base.html:53
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:55
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/userarea_base.html:51
#, fuzzy
msgid "Roles"
msgstr "menos"
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/actionarea_base.html:54
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:54
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/userarea_base.html:52
msgid ""
"these terms means almost the same, but an authorization is a connection "
"between a role and an action (possibly) containing arguments."
msgstr ""
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/actionarea_base.html:56
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/userarea_base.html:54
msgid "see all the information attached to an action."
msgstr ""
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/actionarea_base.html:72
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:73
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/userarea_base.html:70
#, fuzzy
msgid "authorizations"
msgstr "Petición de rol de autorización"
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/actionarea_base.html:72
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:73
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/userarea_base.html:70
#, fuzzy
msgid "roles"
msgstr "menos"
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/actionarea_base.html:79
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:83
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/userarea_base.html:77
#: invenio/modules/comments/templates/comments/subscriptions_base.html:48
#: invenio/modules/tags/templates/tags/display_list_base.html:43
#, fuzzy
msgid "Delete Selected"
msgstr "Recuperar las reseñas eliminadas"
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/actionarea_base.html:87
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/userarea_base.html:85
#, fuzzy
msgid "No actions"
msgstr "final de la acción"
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/index_base.html:21
msgid "WebAccess Admin"
msgstr ""
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/index_base.html:24
msgid "selection for WebAccess Admin"
msgstr ""
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:22
#, fuzzy
msgid "Role Administrator"
msgstr "administración"
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:26
msgid "administration with roles as access point"
msgstr ""
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:52
msgid "add or remove users from the access to a role and its priviliges."
msgstr ""
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:56
msgid ""
"see all the information attached to a role and decide if you want to delete "
"it."
msgstr ""
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:74
msgid "firewall like role definition"
msgstr ""
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:77
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "Volumen"
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:91
#, fuzzy
msgid "No roles"
msgstr "sin notas"
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:110
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:118
#, fuzzy
msgid "add"
msgstr "y"
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:121
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/rolearea_base.html:129
#, fuzzy
msgid "modify"
msgstr "Modificar"
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/showroledetails_base.html:41
#, python-format
msgid "connect a user to role %(x_name)s."
msgstr ""
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/showroledetails_base.html:42
#, fuzzy
msgid "Connect user"
msgstr "conectado"
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/showroledetails_base.html:50
#, fuzzy
msgid "Role details"
msgstr "Más detalles"
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/showroledetails_base.html:58
msgid "Firewall like role definition"
msgstr ""
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/showroledetails_base.html:73
msgid "disconnect from role"
msgstr ""
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/showroledetails_base.html:94
msgid "disconnect action with all arguments from role"
msgstr ""
#: invenio/modules/access/templates/access/admin/showroledetails_base.html:112
msgid "disconnect argument list from role"
msgstr ""
#: invenio/modules/access/views/admin.py:44
#, fuzzy
msgid "WebAccess"
msgstr "Acceso"
#: invenio/modules/access/views/admin.py:48
msgid "Role Area"
msgstr ""
#: invenio/modules/access/views/admin.py:49
msgid "Main area to configure administration rights and authorization rules."
msgstr ""
#: invenio/modules/access/views/admin.py:51
#, fuzzy
msgid "Action Area"
msgstr "Fecha de creación"
#: invenio/modules/access/views/admin.py:52
msgid "Configure administration rights with the actions as starting point."
msgstr ""
#: invenio/modules/access/views/admin.py:54
#, fuzzy
msgid "User Area"
msgstr "usuario"
#: invenio/modules/access/views/admin.py:55
msgid "Configure administration rights with the users as starting point."
msgstr ""
#: invenio/modules/access/views/admin.py:57
#, fuzzy
msgid "Reset Area"
msgstr "Cordialmente"
#: invenio/modules/access/views/admin.py:58
msgid "Reset roles, actions and authorizations."
msgstr ""
#: invenio/modules/access/views/admin.py:60
msgid "Manage Accounts Area"
msgstr ""
#: invenio/modules/access/views/admin.py:61
#, fuzzy
msgid "Manage user accounts."
msgstr "Su cuenta"
#: invenio/modules/access/views/admin.py:63
#, fuzzy
msgid "Delegate Rights - With Restrictions"
msgstr "Actualizar los parámetros"
#: invenio/modules/access/views/admin.py:64
msgid "Delegate your rights for some roles."
msgstr ""
#: invenio/modules/access/views/admin.py:66
msgid "Manage Robot Login"
msgstr ""
#: invenio/modules/access/views/admin.py:67
msgid "Manage robot login keys and test URLs."
msgstr ""
#: invenio/modules/accounts/forms.py:47 invenio/modules/accounts/forms.py:165
#, fuzzy
msgid "Nickname not provided"
msgstr "Sin información"
#: invenio/modules/accounts/forms.py:50
#, fuzzy
msgid "Remember Me"
msgstr "Diciembre"
#: invenio/modules/accounts/forms.py:53
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: invenio/modules/accounts/forms.py:64
#, fuzzy
msgid "New email"
msgstr "Dirección electrónica"
#: invenio/modules/accounts/forms.py:71 invenio/modules/accounts/forms.py:108
#, fuzzy, python-format
msgid "Supplied email address %(email)s is invalid."
msgstr "La dirección electrónica facilitada %s no es válida."
#: invenio/modules/accounts/forms.py:79
#, fuzzy, python-format
msgid "Supplied email address %(email)s already exists in the database."
msgstr "La dirección electrónica facilitada %s ya existe en la base de datos."
#: invenio/modules/accounts/forms.py:94
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Note that if you have changed your email address, you will "
"have to <a href=%(link)s>reset</a> your password anew."
msgstr ""
"Si ha cambiado su dirección, tendrá que %(x_url_open)svolver a poner su "
"contraseña%(x_url_close)s otra vez."
#: invenio/modules/accounts/forms.py:117
#, fuzzy, python-format
msgid "Supplied email address %(email)s is not registered."
msgstr "La dirección electrónica facilitada %s no es válida."
#: invenio/modules/accounts/forms.py:126
#, fuzzy
msgid "Current password"
msgstr "Reiniciar la contraseña"
#: invenio/modules/accounts/forms.py:127
#, fuzzy
msgid "Your current password"
msgstr "¿Ha perdido su contraseña?"
#: invenio/modules/accounts/forms.py:132
#, fuzzy
msgid "Confirm new password"
msgstr "Ponga la contraseña nueva"
#: invenio/modules/accounts/forms.py:139
#, fuzzy
msgid "Password mismatch."
msgstr "Ambas contraseñas deben coincidir."
#: invenio/modules/accounts/forms.py:146 invenio/modules/accounts/forms.py:210
#, python-format
msgid "Password must be at least %(x_pass)d characters long."
msgstr ""
#: invenio/modules/accounts/forms.py:161
#, fuzzy
msgid "Email not provided"
msgstr "Sin información"
#: invenio/modules/accounts/forms.py:173
#, fuzzy
msgid "Confirm password"
msgstr "Contraseña antigua"
#: invenio/modules/accounts/forms.py:185
#, fuzzy, python-format
msgid "Desired nickname %(nick)s already exists in the database."
msgstr "El alias solicitado %s ya existe en la base de datos."
#: invenio/modules/accounts/forms.py:199
#, fuzzy, python-format
msgid "Supplied email address %(addr)s already exists in the database."
msgstr "La dirección electrónica facilitada %s ya existe en la base de datos."
#: invenio/modules/accounts/validators.py:64
#, fuzzy, python-format
msgid "Not valid nickname or email: %(x_data)s"
msgstr "Reseñado por %(x_nickname)s el %(x_date)s"
#: invenio/modules/accounts/templates/accounts/logout_base.html:22
msgid "You have now been signed out."
msgstr ""
#: invenio/modules/accounts/templates/accounts/logout_base.html:26
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You are still recognized by the centralized %(x_fmt_open)sSSO%(x_fmt_close)s "
"system. You can %(x_url_open)slogout from SSO%(x_url_close)s, too."
msgstr ""
"Usted todavía está reconocido por el sistema central de %(x_fmt_open)sSSO"
"%(x_fmt_close)s. También puede %(x_url_open)sdesconectar del SSO"
"%(x_url_close)s."
#: invenio/modules/accounts/templates/accounts/logout_base.html:34
#, fuzzy, python-format
msgid "If you wish you can %(x_url_open)ssign in again%(x_url_close)s."
msgstr "Si lo desea puede %(x_url_open)sidentificarse aquí%(x_url_close)s."
#: invenio/modules/accounts/templates/accounts/lost_base.html:27
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your email address. You will receive a link to create a new "
"password via email."
msgstr ""
"Introduzca su dirección de correo electrónico así como el alias y contraseña:"
#: invenio/modules/accounts/templates/accounts/lost_base.html:33
#: invenio/modules/accounts/templates/accounts/settings/lost_base.html:33
#, fuzzy
msgid "Get new password"
msgstr "Ponga la contraseña nueva"
#: invenio/modules/accounts/templates/accounts/settings/lost_base.html:26
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your email address. You will receive a link to create a new "
"password via email."
msgstr ""
"Introduzca su dirección de correo electrónico así como el alias y contraseña:"
#: invenio/modules/accounts/templates/accounts/settings/profile_base.html:38
#, fuzzy
msgid "Change Password"
msgstr "Contraseña nueva"
#: invenio/modules/accounts/user_settings/email.py:33
#: invenio/modules/accounts/views/settings.py:52
#, fuzzy
msgid "Account"
msgstr "Su cuenta"
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:88
#, python-format
msgid "You are logged in as %(nick)s."
msgstr ""
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:93
#, fuzzy
msgid "Invalid credentials."
msgstr "Edite las credenciales de identificación"
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:98
#, fuzzy
msgid "Problem with login."
msgstr "Comparar con el original"
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:138
#, fuzzy
msgid "You can now access your account."
msgstr "Ya puede acceder a su %(x_url_open)scuenta%(x_url_close)s."
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:152
#, fuzzy, python-format
msgid "Internal error %(ruid)s"
msgstr "Error Interno"
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:206
msgid "Personalize"
msgstr "Personalizar"
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:207
msgid "Your account"
msgstr "Su cuenta"
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:251
msgid "Invalid plugin name"
msgstr ""
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:271
#, fuzzy
msgid "Data has been saved."
msgstr "Se ha actualizado la información."
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:274
msgid "Please, corrent errors."
msgstr ""
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:305
#: invenio/modules/accounts/views/settings.py:98
#, fuzzy, python-format
msgid "A password reset link has been sent to %(whom)s"
msgstr ""
"El enlace para reiniciar la contraseña se ha enviado por correo electrónico "
"a %s."
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:320
#, fuzzy
msgid "Authorization failled."
msgstr "Ha fallado la edición de la autorización de bibcatalog"
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:322
msgid ""
"Your email address has been validated, and you can now proceed to sign-in."
msgstr ""
#: invenio/modules/accounts/views/accounts.py:328
msgid "The authorization token is invalid."
msgstr ""
#: invenio/modules/accounts/views/settings.py:68
#, python-format
msgid "%(icon)s Profile"
msgstr ""
#: invenio/modules/accounts/views/settings.py:91
#, fuzzy
msgid "Lost password"
msgstr "Reiniciar la contraseña"
#: invenio/modules/alerts/user_settings.py:38
#, fuzzy
msgid "Alerts WIP"
msgstr "nombre de la alerta"
#: invenio/modules/annotations/forms.py:31
#, fuzzy
msgid "Annotation"
msgstr "Información de préstamo"
#: invenio/modules/annotations/forms.py:33
msgid "Your annotation is too long!"
msgstr ""
#: invenio/modules/annotations/forms.py:35
#: invenio/modules/oauth2server/forms.py:158
#, fuzzy
msgid "Public"
msgstr "Publicar"
#: invenio/modules/annotations/noteutils.py:44
msgid "Figure"
msgstr ""
#: invenio/modules/annotations/noteutils.py:45
#, fuzzy
msgid "General aspect"
msgstr "Parámetros generales"
#: invenio/modules/annotations/noteutils.py:46
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "identificación"
#: invenio/modules/annotations/noteutils.py:47
#, fuzzy
msgid "Equation"
msgstr "es igual a"
#: invenio/modules/annotations/noteutils.py:48
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "valor"
#: invenio/modules/annotations/noteutils.py:49
#, fuzzy
msgid "Section"
msgstr "Acción"
#: invenio/modules/annotations/noteutils.py:50
msgid "Paragraph"
msgstr ""
#: invenio/modules/annotations/noteutils.py:58
msgid ""
"To add an annotation use the following syntax:<br>P.1: an annotation on page "
"one<br>P.1,2,3: an annotation on pages one to three<br>F.2a: an annotation "
"on subfigure 2a<br>S.1.2: an annotation on subsection 1.2<br>P.1: T.2: L.3: "
"an annotation on the third line of table two, which appears on the first "
"page<br>G: an annotation on the general aspect of the paper<br>R.[Ellis98]: "
"an annotation on a reference<br><br>The available markers are:"
msgstr ""
#: invenio/modules/annotations/views.py:94
msgid "Annotation saved."
msgstr ""
#: invenio/modules/annotations/views.py:182
msgid ""
"This is a summary of all the comments that includes only "
"the existing annotations. The full discussion is "
"available <a href=\"\">here</a>."
msgstr ""
#: invenio/modules/annotations/static/js/annotations/pdf_notes_helpers.js:95
#, fuzzy
msgid "Show all annotations"
msgstr "colecciones"
#: invenio/modules/annotations/static/js/annotations/pdf_notes_helpers.js:99
msgid "Show page annotations"
msgstr ""
#: invenio/modules/annotations/templates/annotations/macros_base.html:78
msgid "This page has not been annotated yet."
msgstr ""
#: invenio/modules/annotations/templates/annotations/notes_fragment_base.html:29
msgid "Permalink to this note"
msgstr ""
#: invenio/modules/annotations/templates/annotations/notes_fragment_base.html:47
#, fuzzy
msgid "Guest"
msgstr "visitante"
#: invenio/modules/annotations/templates/annotations/notes_fragment_base.html:65
#, fuzzy
msgid " reply to original comment"
msgstr "Suprimir la denuncia al comentario"
#: invenio/modules/annotations/templates/annotations/notes_fragment_base.html:85
#, fuzzy
msgid "Annotations on"
msgstr "Informaciones de préstamo"
#: invenio/modules/annotations/templates/annotations/notes_fragment_base.html:104
#, fuzzy
msgid "There are no notes on the current selection."
msgstr "De momento no hay artículos nuevos"
#: invenio/modules/annotations/templates/annotations/notes_fragment_base.html:106
#, fuzzy
msgid "There are no notes. Be the first commenting this record."
msgstr "No hay palabras clave relevantes para este registro."
#: invenio/modules/authors/templates/authors/author_stub.html:25
msgid ""
"You tried to access an author module page.\n"
" Author module is currently disabled. A new version\n"
" is under development and will be released soon."
msgstr ""
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_archive.py:106
msgid "Archive"
msgstr "Archivo"
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_archive.py:133
msgid "Select Year:"
msgstr "Seleccionar año:"
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_archive.py:139
msgid "Select Issue:"
msgstr "Seleccionar número:"
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_archive.py:143
msgid "Select Date:"
msgstr "Seleccionar fecha:"
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_article_author.py:50
#, fuzzy, python-format
msgid "About your article at %(x_url)s"
msgstr "Sobre su artículo en %(url)s"
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_article_body.py:232
msgid "Did you know?"
msgstr "Lo sabía?"
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_article_body.py:264
#, python-format
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"Have a look at the following article:\n"
"<%(url)s>"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"échele un vistazo a este artículo:\n"
"<%(url)s>"
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_article_body.py:271
msgid "Send this article"
msgstr "Enviar este artículo"
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_imprint.py:122
msgid "Issue No."
msgstr "Número"
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_main_navigation.py:92
msgid "News Articles"
msgstr "Noticias"
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_main_navigation.py:93
msgid "Official News"
msgstr "Noticias oficiales"
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_main_navigation.py:94
msgid "Training and Development"
msgstr "Formación y desarrollo"
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_main_navigation.py:95
msgid "General Information"
msgstr "Información general"
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_main_navigation.py:96
msgid "Announcements"
msgstr "Avisos"
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_main_navigation.py:97
msgid "Training"
msgstr "Formación"
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_main_navigation.py:98
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_main_navigation.py:99
msgid "Staff Association"
msgstr "Asociación de personal"
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_rss.py:141
msgid "Subscribe by RSS"
msgstr "Subscribirse vía RSS"
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_widget_seminars.py:92
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_widget_seminars.py:110
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_widget_weather.py:125
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_widget_weather.py:140
msgid "No information available"
msgstr "No hay información disponible"
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_widget_seminars.py:115
msgid "No seminars today"
msgstr "Hoy no hay seminarios"
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_widget_seminars.py:329
msgid "What's on today"
msgstr "Previsto para hoy"
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_widget_seminars.py:330
msgid "Seminars of the week"
msgstr "Seminarios de la semana"
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_widget_weather.py:224
msgid "Under the CERN sky"
msgstr "Bajo el cielo del CERN"
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_widget_whatsNew.py:167
msgid "There are no new articles for the moment"
msgstr "De momento no hay artículos nuevos"
#: invenio/modules/bulletin/format_elements/bfe_webjournal_widget_whatsNew.py:299
msgid "What's new"
msgstr "Es noticia"
#: invenio/modules/cloudconnector/user_settings.py:44
#, fuzzy
msgid "Cloud Connections"
msgstr "colecciones"
#: invenio/modules/cloudconnector/views.py:49
#, python-format
msgid ""
"Click <a href=\"%(url)s\">here</a> to connect your account with %(service)s."
msgstr ""
#: invenio/modules/cloudconnector/views.py:59
#, fuzzy
msgid "Unexpected error."
msgstr "Error de actualización"
#: invenio/modules/cloudconnector/views.py:65
#: invenio/modules/cloudconnector/views.py:73
#, fuzzy
msgid "Your Cloud Applications"
msgstr "Opciones de préstamo"
#: invenio/modules/cloudconnector/templates/cloudconnector/browser_base.html:34
msgid "Select service from menu."
msgstr ""
#: invenio/modules/cloudconnector/templates/cloudconnector/browser_base.html:59
msgid "Up"
msgstr ""
#: invenio/modules/cloudconnector/templates/cloudconnector/browser_base.html:80
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/widget_plupload_base.html:44
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del fichero"
#: invenio/modules/cloudconnector/templates/cloudconnector/browser_base.html:81
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/widget_plupload_base.html:45
msgid "Size"
msgstr ""
#: invenio/modules/cloudconnector/templates/cloudconnector/browser_base.html:82
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr "Modificado desde:"
#: invenio/modules/cloudconnector/templates/cloudconnector/browser_base.html:83
msgid " "
msgstr ""
#: invenio/modules/cloudconnector/templates/cloudconnector/macros_base.html:23
#, fuzzy
msgid "Services"
msgstr "Petición de préstamo interbibliotecario"
#: invenio/modules/comments/api.py:168 invenio/modules/comments/api.py:212
msgid "Bad page number --> showing first page."
msgstr "Número de página incorrecta --> se muestra la primera."
#: invenio/modules/comments/api.py:176
msgid "Bad number of results per page --> showing 10 results per page."
msgstr ""
"Número de resultados por página incorrecto --> se mostrarán 10 por página."
#: invenio/modules/comments/api.py:185
msgid "Bad display order --> showing most helpful first."
msgstr "Orden incorrecto --> vea las más útiles."
#: invenio/modules/comments/api.py:194
msgid "Bad display order --> showing oldest first."
msgstr "Orden incorrecto --> se ordenará por antigüedad."
#: invenio/modules/comments/api.py:238 invenio/modules/comments/api.py:1597
#: invenio/modules/comments/api.py:1650
msgid "Comments on records have been disallowed by the administrator."
msgstr ""
"El administrador ha deshabilitado la opción de comentar en los registros."
#: invenio/modules/comments/api.py:246 invenio/modules/comments/api.py:269
#: invenio/modules/comments/api.py:1437 invenio/modules/comments/api.py:1458
msgid "Your feedback has been recorded, many thanks."
msgstr "Muchas gracias por su contribución."
#: invenio/modules/comments/api.py:253
msgid "You have already reported an abuse for this comment."
msgstr "Ya había denunciado este comentario."
#: invenio/modules/comments/api.py:260
msgid "The comment you have reported no longer exists."
msgstr "El comentario que había denunciado ya no existe."
#: invenio/modules/comments/api.py:276
msgid "Sorry, you have already voted. This vote has not been recorded."
msgstr "Ya había votado, de manera que este voto no se ha contabilizado."
#: invenio/modules/comments/api.py:283
msgid ""
"You have been subscribed to this discussion. From now on, you will receive "
"an email whenever a new comment is posted."
msgstr ""
"Se ha subscrito a esta discusión. A partir de ahora recibirá un correo "
"electrónico cada vez que se publique un nuevo comentario."
#: invenio/modules/comments/api.py:290
msgid "You have been unsubscribed from this discussion."
msgstr "Se ha dado de baja de esta discusión."
#: invenio/modules/comments/api.py:1189
#, fuzzy, python-format
msgid "Record %(x_rec)i"
msgstr "Registro %i"
#: invenio/modules/comments/api.py:1200
#, python-format
msgid "%(report_number)s\"%(title)s\" has been reviewed"
msgstr "Se han revisado el %(report_number)s\"%(title)s\""
#: invenio/modules/comments/api.py:1204
#, python-format
msgid "%(report_number)s\"%(title)s\" has been commented"
msgstr "Se han comentado el %(report_number)s\"%(title)s\""
#: invenio/modules/comments/api.py:1425
#, fuzzy, python-format
msgid "%(recid)s is an invalid record ID"
msgstr "%s no es un número válido de registro"
#: invenio/modules/comments/api.py:1444 invenio/modules/comments/api.py:1465
msgid "Your feedback could not be recorded, please try again."
msgstr ""
"No ha sido posible guardar su contribución. Por favor inténtelo de nuevo."
#: invenio/modules/comments/api.py:1573
#, fuzzy, python-format
msgid "%(uid)s is an invalid user ID."
msgstr "%s no es un identificador válido de usuario"
#: invenio/modules/comments/api.py:1607
msgid "Cannot reply to a review."
msgstr "No es posible contestar a una reseña."
#: invenio/modules/comments/api.py:1662
msgid "You must enter a title."
msgstr "Debe ponerle un título."
#: invenio/modules/comments/api.py:1669
msgid "You must choose a score."
msgstr "Escoja una puntuación."
#: invenio/modules/comments/api.py:1676
msgid "You must enter a text."
msgstr "Debe redactar un texto."
#: invenio/modules/comments/api.py:1693
msgid "You already wrote a review for this record."
msgstr "Ya ha escrito una reseña para este registro."
#: invenio/modules/comments/api.py:1712
msgid "You already posted a comment short ago. Please retry later."
msgstr ""
"Hace poco ya ha publicado un comentario. Por favor vuelva a intentarlo más "
"tarde."
#: invenio/modules/comments/api.py:1724
msgid "Failed to insert your comment to the database. Please try again."
msgstr ""
"No ha sido posible guardar su comentario. Por favor inténtelo de nuevo."
#: invenio/modules/comments/api.py:1738
msgid "Unknown action --> showing you the default add comment form."
msgstr ""
"Acción desconocida --> se muestra el formulario de añadir un comentario."
#: invenio/modules/comments/api.py:1865
#, fuzzy, python-format
msgid "Record ID %(x_rec)s does not exist in the database."
msgstr "El registro %s no existe en la base de datos."
#: invenio/modules/comments/api.py:1873
msgid "No record ID was given."
msgstr "No ha dado el número de registro."
#: invenio/modules/comments/api.py:1881
#, fuzzy, python-format
msgid "Record ID %(recid)s is an invalid ID."
msgstr "%s no es un identificador válido de registro."
#: invenio/modules/comments/api.py:1889
#, fuzzy, python-format
msgid "Record ID %(recid)s is not a number."
msgstr "El registro %s no es numérico."
#: invenio/modules/comments/forms.py:38 invenio/modules/messages/forms.py:80
#, fuzzy
msgid ""
"Your message is too long, please edit it. Maximum size allowed is %{length}i "
"characters."
msgstr ""
"Su mensaje es demasiado largo, edítelo por favor. El tamaño máximo es de %i "
"caracteres."
#: invenio/modules/comments/forms.py:55
#, fuzzy
msgid "Stars"
msgstr "Usuarios"
#: invenio/modules/comments/forms.py:55
msgid "*"
msgstr ""
#: invenio/modules/comments/forms.py:56
msgid "**"
msgstr ""
#: invenio/modules/comments/forms.py:57
msgid "***"
msgstr ""
#: invenio/modules/comments/forms.py:58
msgid "****"
msgstr ""
#: invenio/modules/comments/forms.py:59
msgid "*****"
msgstr ""
#: invenio/modules/comments/views.py:132
#, fuzzy
msgid "Re: "
msgstr "Re:"
#: invenio/modules/comments/views.py:149
#, fuzzy
msgid "Comment was sent"
msgstr "Comentarios"
#: invenio/modules/comments/views.py:178
#, fuzzy
msgid "Review was sent"
msgstr "Escriba un comentario"
#: invenio/modules/comments/views.py:263
#, fuzzy
msgid "Comment has been reported."
msgstr "Este comentario ha sido denunciado %i veces"
#: invenio/modules/comments/views.py:265
#, fuzzy
msgid "Comment has been already reported."
msgstr "Este comentario ha sido denunciado %i veces"
#: invenio/modules/comments/views.py:284
msgid "Thank you for your vote."
msgstr ""
#: invenio/modules/comments/views.py:286
#, fuzzy
msgid "You can not vote for this comment."
msgstr "No puede votar a un comentario borrado"
#: invenio/modules/comments/views.py:323
#, fuzzy
msgid "You have been successfully subscribed"
msgstr "Su cuenta ha sido creada correctamente."
#: invenio/modules/comments/views.py:325
msgid "You are already subscribed"
msgstr ""
#: invenio/modules/comments/views.py:345
#, fuzzy
msgid "You have been successfully unsubscribed"
msgstr "Su cuenta ha sido creada correctamente."
#: invenio/modules/comments/views.py:347
msgid "You are already unsubscribed"
msgstr ""
#: invenio/modules/comments/views.py:358 invenio/modules/comments/views.py:359
#: invenio/modules/comments/templates/comments/subscriptions_base.html:20
#, fuzzy
msgid "Your comment subscriptions"
msgstr "Sin comentarios"
#: invenio/modules/comments/templates/comments/subscriptions_base.html:41
#, fuzzy
msgid "Subscription date"
msgstr "Descripción: "
#: invenio/modules/comments/templates/comments/subscriptions_base.html:56
#, fuzzy
msgid "No subscriptions"
msgstr "Descripción"
#: invenio/modules/communities/forms.py:95
msgid "Identifier"
msgstr ""
#: invenio/modules/communities/forms.py:96
msgid ""
"Required. Only letters, numbers and dash are allowed. The identifier is used "
"in the URL for the community collection, and cannot be modified later."
msgstr ""
#: invenio/modules/communities/forms.py:102
msgid "The identifier must be less than 100 characters long."
msgstr ""
#: invenio/modules/communities/forms.py:106
msgid "Only letters, numbers and dash are allowed"
msgstr ""
#: invenio/modules/communities/forms.py:116
msgid ""
"Optional. A short description of the community collection, which will be "
"displayed on the index page of the community."
msgstr ""
#: invenio/modules/communities/forms.py:122
msgid ""
"Optional. Please describe short and precise the policy by which you accepted/"
"reject new uploads in this community."
msgstr ""
#: invenio/modules/communities/forms.py:128
msgid ""
"Optional. A long description of the community collection, which will be "
"displayed on a separate page linked from the index page."
msgstr ""
#: invenio/modules/communities/forms.py:150
#, fuzzy
msgid "The identifier already exists. Please choose a different one."
msgstr "Ya existe un fichero con el nombre %s. Escoja otro, por favor."
#: invenio/modules/communities/views.py:135
#: invenio/modules/communities/views.py:136
#, fuzzy
msgid "Communities"
msgstr "contiene"
#: invenio/modules/communities/views.py:161
#, fuzzy
msgid "Community Collections"
msgstr "Cualquier colección"
#: invenio/modules/communities/templates/communities/delete_base.html:29
#, fuzzy
msgid "Delete community"
msgstr "Recupera el comentario suprimido"
#: invenio/modules/communities/templates/communities/new_base.html:52
#, fuzzy
msgid "New community"
msgstr "ver comentarios"
#: invenio/modules/communities/templates/communities/new_base.html:54
#, fuzzy
msgid "Edit community"
msgstr "Suprimir comentario"
#: invenio/modules/communities/templates/communities/portalbox_upload_base.html:24
#, python-format
msgid ""
"If your upload is rejected by the curator, it will still be available on "
"%(name)s, just not in this community."
msgstr ""
#: invenio/modules/dashboard/user_settings.py:37
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/completed_base.html:30
#: invenio/modules/editor/templates/editor/viewmenu.html:21
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "reseña"
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/completed_base.html:37
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "reseña"
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/completed_base.html:41
#, python-format
msgid ""
"This is a preview of your upload. The public version is available on "
"%(x_link)s. If you want to remove your upload, please contact %(x_contact)s"
msgstr ""
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/deposition_type_base.html:27
msgid "select or create deposit"
msgstr ""
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/deposition_type_base.html:30
msgid "New Deposit"
msgstr ""
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/deposition_type_base.html:42
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/deposition_type_base.html:68
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/myview_base.html:35
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/myview_base.html:55
#, fuzzy
msgid "Untitled"
msgstr "título"
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/deposition_type_base.html:50
msgid "There is no ongoing deposit."
msgstr ""
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/deposition_type_base.html:62
#, fuzzy
msgid "Past depositions"
msgstr "Últimas adquisiciones:"
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/edit_action_bar_base.html:20
#, fuzzy
msgid "Discard changes."
msgstr "Guardar cambios"
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/edit_action_bar_base.html:20
msgid "Discard"
msgstr ""
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/edit_action_bar_base.html:24
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/run_action_bar_base.html:25
msgid ""
"Press \"Save\" to save your upload for editing later, as many times you like."
msgstr ""
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/edit_action_bar_base.html:25
msgid "Press \"Submit\" to persist your changes."
msgstr ""
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/index_base.html:24
#, fuzzy
msgid "Select a Document Type"
msgstr "Tipo de documento desconocido"
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/myview_base.html:21
#, fuzzy
msgid "My uploads"
msgstr "Subir"
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/myview_base.html:23
#, fuzzy
msgid "You currently have no uploads."
msgstr "Todavía no se ha subido ningún documento."
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/myview_base.html:28
#, fuzzy
msgid "Unsubmitted"
msgstr "Enviar"
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/myview_base.html:48
#, fuzzy
msgid "Submitted"
msgstr "Enviar"
#: invenio/modules/deposit/templates/deposit/run_action_bar_base.html:26
msgid "Press \"Submit\" to finalize your upload."
msgstr ""
#: invenio/modules/deposit/testsuite/test_type_simplerecord.py:60
#, fuzzy
msgid "Publication date"
msgstr "Lista de publicaciones"
#: invenio/modules/deposit/views/deposit.py:73
#: invenio/modules/deposit/views/deposit.py:172
msgid "Invalid deposition type."
msgstr ""
#: invenio/modules/deposit/views/deposit.py:76
#, fuzzy
msgid "Deposition does not exists."
msgstr "La función %s no existe."
#: invenio/modules/deposit/views/deposit.py:79
#, fuzzy
msgid "Deposition cannot be deleted."
msgstr "Fecha de petición"
#: invenio/modules/deposit/views/deposit.py:82
#, fuzzy
msgid "Invalid action."
msgstr "Número de comentario no válido."
#: invenio/modules/deposit/views/deposit.py:91
msgid "Not allowed."
msgstr ""
#: invenio/modules/deposit/views/deposit.py:129
#, fuzzy
msgid "Select or create"
msgstr "Seleccionar fecha:"
#: invenio/modules/deposit/views/deposit.py:279
#, python-format
msgid "%(name)s deleted."
msgstr ""
#: invenio/modules/editor/views.py:170
#, fuzzy
msgid "Compare revisions"
msgstr "Comparar dos revisiones del registro"
#: invenio/modules/editor/templates/editor/circulation.html:22
#, fuzzy
msgid "Physical Copies"
msgstr "Ejemplares"
#: invenio/modules/editor/templates/editor/circulation.html:26
#, fuzzy
msgid "Number of copies"
msgstr "Número total de citaciones:"
#: invenio/modules/editor/templates/editor/circulation.html:28
msgid "Edit physical copies"
msgstr ""
#: invenio/modules/editor/templates/editor/fieldmenu.html:21
#, fuzzy
msgid "Fields"
msgstr "Campo"
#: invenio/modules/editor/templates/editor/fieldmenu.html:39
#, fuzzy
msgid "Delete selected"
msgstr "Recuperar las reseñas eliminadas"
#: invenio/modules/editor/templates/editor/history.html:21
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "historia"
#: invenio/modules/editor/templates/editor/holdingpen.html:21
#, fuzzy
msgid "Holding Pen"
msgstr "Ver los registros en espera de revisión"
#: invenio/modules/editor/templates/editor/recordmenu.html:41
#, fuzzy
msgid "Anywhere"
msgstr "aquí"
#: invenio/modules/editor/templates/editor/recordmenu.html:76
#, fuzzy
msgid "Switch to"
msgstr "con"
#: invenio/modules/editor/templates/editor/recordmenu.html:78
msgid "Read-Only"
msgstr ""
#: invenio/modules/editor/templates/editor/status.html:25
#, fuzzy
msgid "Checking status"
msgstr "Estado de la recolección"
#: invenio/modules/editor/templates/editor/ticketsmenu.html:26
#, fuzzy
msgid "loading"
msgstr "Subir"
#: invenio/modules/editor/templates/editor/undoredo.html:21
msgid "Undo/Redo"
msgstr ""
#: invenio/modules/encoder/batch_engine.py:116
#, python-format
msgid ""
"We are sorry, a problem has occured during the processing of your video "
"upload%(submission_title)s."
msgstr ""
"Por desgracia ha ocurrido un problema durante el proceso de carga de su "
"video upload%(submission_title)s."
#: invenio/modules/encoder/batch_engine.py:119
#: invenio/modules/encoder/batch_engine.py:162
#, python-format
msgid "The file you uploaded was %(input_filename)s."
msgstr "El fichero que ha subido es %(input_filename)s."
#: invenio/modules/encoder/batch_engine.py:121
msgid "Your video might not be fully available until intervention."
msgstr "Su video no estará disponible hasta su verificación."
#: invenio/modules/encoder/batch_engine.py:123
#, python-format
msgid "You can check the status of your video here: %(record_url)s."
msgstr "Puede comprobar el estado de su video aquí: %(record_url)s."
#: invenio/modules/encoder/batch_engine.py:125
#, python-format
msgid ""
"You might want to take a look at %(guidelines_url)s and modify or redo your "
"submission."
msgstr ""
"Puede echar un vistazo a %(guidelines_url)s y modificar o repetir su envío."
#: invenio/modules/encoder/batch_engine.py:136
#: invenio/modules/encoder/batch_engine.py:177
msgid "the video guidelines"
msgstr "las guías para los videos"
#: invenio/modules/encoder/batch_engine.py:160
#, python-format
msgid "Your video submission%(submission_title)s was successfully processed."
msgstr ""
"Su video submission%(submission_title)s ha sido correctamente procesado."
#: invenio/modules/encoder/batch_engine.py:164
#, python-format
msgid "Your video is now available here: %(record_url)s."
msgstr "Su video ahora está accesible en: %(record_url)s."
#: invenio/modules/encoder/batch_engine.py:166
#, python-format
msgid ""
"If the videos quality is not as expected, you might want to take a look at "
"%(guidelines_url)s and modify or redo your submission."
msgstr ""
"Si la cualidad de los videos no es la que espera, puede echar un vistazo a "
"%(guidelines_url)s y modificar o repetir su envío."
#: invenio/modules/formatter/engine.py:374
#, fuzzy, python-format
msgid "No template could be found for output format %(code)s."
msgstr "No se ha encontrado una plantilla para el formato de salida %s."
#: invenio/modules/formatter/engine.py:768
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not find format element named %(function_name)s."
msgstr "No se ha encontrado el elemento de formato %s"
#: invenio/modules/formatter/engine.py:878
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error when evaluating format element %(x_name)s with parameters %(x_params)s."
msgstr "Error al evaluar el elemento de formato %s con el parámetro %s."
#: invenio/modules/formatter/engine.py:887
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error when evaluating format element %(format_element)s with parameters "
"%(parameters)s."
msgstr "Error al evaluar el elemento de formato %s con el parámetro %s."
#: invenio/modules/formatter/engine.py:932
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Escape mode for format element %(x_name)s could not be retrieved. Using "
"default mode instead."
msgstr ""
"No se ha podido obtener el modo de escape para el elemento de formato %s. Se "
"usará el modo por defecto."
#: invenio/modules/formatter/engine.py:1003
#, fuzzy, python-format
msgid "\"nbMax\" parameter for %(x_param)s must be an \"int\"."
msgstr "El parámetro \"nbMax\" para %s ha de ser un \"int\"."
#: invenio/modules/formatter/engine.py:1034
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not find format element named %(format_element)s."
msgstr "No se ha encontrado el elemento de formato %s"
#: invenio/modules/formatter/engine.py:1225
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not read format template named %(filename)s. %(error)s."
msgstr "No se ha podido leer la plantilla de formato %s. %s."
#: invenio/modules/formatter/engine.py:1290
#, fuzzy, python-format
msgid "Format element %(x_element_name)s could not be found."
msgstr "No se ha encontrado el elemento de formato %s."
#: invenio/modules/formatter/engine.py:1630
#, fuzzy, python-format
msgid "Output format with code %(code)s could not be found."
msgstr "No se ha encontrado el formato de salida con el código %s."
#: invenio/modules/formatter/engine.py:1855
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not find output format named %(x_code)s."
msgstr "No se ha podido encontrar el formato de salida %s."
#: invenio/modules/formatter/engine.py:1932
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not find a fresh name for output format %(x_code)s."
msgstr ""
"No ha sido posible encontrar un nuevo nombre para el formato de salida %s"
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_aid_authors.py:285
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_authors.py:238
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_authors_parent.py:318
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_aid_authors.py:286
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_authors.py:239
#, fuzzy, python-format
msgid "Show all %(x_num)i authors"
msgstr "Mostrar todos los %i autores"
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_arxiv_link.py:36
msgid "This article on arXiv.org"
msgstr ""
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_authority_author.py:61
#, fuzzy
msgid "Name variant(s)"
msgstr "Variantes del nombre"
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_authority_author_publications.py:75
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_authority_publications.py:88
#, fuzzy
msgid "Publication(s)"
msgstr "Lista de publicaciones"
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_authority_control_no.py:113
#, fuzzy
msgid "Control Number(s)"
msgstr "Número de informe"
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_authority_institute.py:59
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_authority_journal.py:57
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_authority_subject.py:57
#, fuzzy
msgid "Variant(s)"
msgstr "Sin nombres variantes"
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_authority_institute.py:80
msgid "Parent"
msgstr ""
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_authority_institute.py:82
msgid "Children"
msgstr ""
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_authority_institute.py:84
msgid "Predecessor"
msgstr ""
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_authority_institute.py:86
#, fuzzy
msgid "Successor"
msgstr "Acceso"
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_authority_links.py:81
#, fuzzy
msgid "Useful links"
msgstr "Enlaces externos"
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_authors_parent.py:319
#, fuzzy, python-format
msgid "Show all %(x_num_of_authors)i authors"
msgstr "Mostrar todos los %i autores"
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_edit_files.py:50
msgid "Manage Files of This Record"
msgstr "Gestionar los ficheros de este registro"
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_edit_record.py:52
msgid "Edit This Record"
msgstr "Edite este registro"
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_fulltext.py:88
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_fulltext_mini.py:74
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_fulltext_mini.py:77
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_fulltext_mini.py:115
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_fulltext_mini.py:118
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_fulltext_mini.py:135
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_fulltext_mini.py:137
msgid "Download fulltext"
msgstr "Descargar el texto completo"
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_fulltext.py:97
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_fulltext_mini.py:63
msgid "additional files"
msgstr "archivos adicionales"
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_fulltext.py:171
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_fulltext_mini.py:122
#, python-format
msgid "%(x_sitename)s link"
msgstr "enlace %(x_sitename)s"
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_fulltext.py:171
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_fulltext_mini.py:122
#, python-format
msgid "%(x_sitename)s links"
msgstr "enlaces %(x_sitename)s"
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_fulltext.py:180
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_fulltext_mini.py:140
msgid "external link"
msgstr "enlace externo"
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_fulltext.py:180
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_fulltext_mini.py:140
msgid "external links"
msgstr "Enlaces externos"
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_fulltext.py:292
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_fulltext.py:296
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_fulltext.py:350
msgid "Fulltext"
msgstr "Texto completo"
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_plots.py:90
#, fuzzy
msgid "Show more plots"
msgstr "Mostrar más..."
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_sciencewise.py:99
msgid "Add this document to your ScienceWise.info bookmarks"
msgstr "Añadir este documento a sus favoritos en ScienceWise.info"
#: invenio/modules/formatter/format_elements/bfe_sciencewise.py:112
msgid "Add this article to your ScienceWise.info bookmarks"
msgstr "Añadir este artículo a sus favoritos en ScienceWise.info"
#: invenio/modules/formatter/templates/format/record/Default_HTML_brief_macros.tpl:36
#, fuzzy
msgid " et al"
msgstr "Véase también"
#: invenio/modules/formatter/templates/format/record/Default_HTML_brief_macros.tpl:50
#, fuzzy
msgid " citations"
msgstr "Citas"
#: invenio/modules/formatter/templates/format/record/Default_HTML_brief_macros.tpl:50
#, fuzzy
msgid "1 citation"
msgstr "Citas"
#: invenio/modules/formatter/templates/format/record/Default_HTML_brief_macros.tpl:62
#, python-format
msgid "%(x_num_of_comments)i comments"
msgstr ""
#: invenio/modules/formatter/templates/format/record/Default_HTML_brief_macros.tpl:62
msgid "1 comment"
msgstr "1 comentario"
#: invenio/modules/formatter/templates/format/record/Default_HTML_brief_macros.tpl:74
#, python-format
msgid "%(x_num_of_reviews)i reviews"
msgstr ""
#: invenio/modules/formatter/templates/format/record/Default_HTML_brief_macros.tpl:74
msgid "1 review"
msgstr "1 reseña"
#: invenio/modules/formatter/templates/format/record/Default_HTML_brief_macros.tpl:100
#, fuzzy
msgid "Authors"
msgstr "autor"
#: invenio/modules/formatter/templates/format/record/Video_HTML_detailed.tpl:45
msgid "by"
msgstr ""
#: invenio/modules/formatter/templates/format/record/Video_HTML_detailed.tpl:54
#, fuzzy
msgid "Download Video"
msgstr "descargado"
#: invenio/modules/groups/forms.py:51
#, fuzzy
msgid "Join policy"
msgstr "Política para unirse al grupo:"
#: invenio/modules/groups/forms.py:52
#, fuzzy
msgid "Login method"
msgstr "Método de identificación"
#: invenio/modules/groups/forms.py:86
msgid "as Admin"
msgstr ""
#: invenio/modules/groups/views.py:52
#, fuzzy, python-format
msgid "%(icon)s Groups"
msgstr "Unirse a un grupo"
#: invenio/modules/groups/views.py:79
#, fuzzy
msgid "New Group"
msgstr "Unirse a un grupo"
#: invenio/modules/groups/views.py:99 invenio/modules/groups/views.py:243
msgid "Group properies error"
msgstr ""
#: invenio/modules/groups/views.py:104 invenio/modules/groups/views.py:120
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "Fecha"
#: invenio/modules/groups/views.py:105 invenio/modules/groups/views.py:121
#, fuzzy
msgid "New group"
msgstr "Unirse a un grupo"
#: invenio/modules/groups/views.py:113
#, fuzzy, python-format
msgid "Group \"%(name)s\" successfully created"
msgstr "Su cuenta ha sido creada correctamente."
#: invenio/modules/groups/views.py:140
#, python-format
msgid ""
"You have not enough right to remove user \"%(x_nickname)s\" from group "
"\"%(x_groupname)s\""
msgstr ""
#: invenio/modules/groups/views.py:146
#, python-format
msgid ""
"Sorry, user \"%(x_nickname)s\" can leave the group \"%(x_groupname)s\" "
"without admins, please delete the group if you want to leave."
msgstr ""
#: invenio/modules/groups/views.py:161
#, fuzzy, python-format
msgid "%(user)s left the group \"%(name)s\"."
msgstr "Un usuario desea unirse al grupo %s."
#: invenio/modules/groups/views.py:189
#, python-format
msgid ""
"You have not enough right to add user \"%(x_nickname)s\" to the group "
"\"%(x_groupname)s\""
msgstr ""
#: invenio/modules/groups/views.py:195
#, python-format
msgid "User \"%(x_nickname)s\" can't join the group \"%(x_groupname)s\""
msgstr ""
#: invenio/modules/groups/views.py:203
#, fuzzy, python-format
msgid "%(user)s join the group \"%(name)s\"."
msgstr "Un usuario desea unirse al grupo %s."
#: invenio/modules/groups/views.py:213
#, fuzzy
msgid "Manage Group"
msgstr "Gestionar los permisos de grupo"
#: invenio/modules/groups/views.py:223
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Sorry, you don't have enough right to be able to manage the group \"%(name)s"
"\""
msgstr "No tiene suficientes permisos en este grupo."
#: invenio/modules/groups/views.py:279
#, fuzzy, python-format
msgid "Sorry, but you are not an admin of the group \"%(name)s\"."
msgstr "Usted no es administrador de ningún grupo."
#: invenio/modules/groups/views.py:287
#, fuzzy
msgid "Members"
msgstr "Sin miembros."
#: invenio/modules/indexer/admin.py:79
#, fuzzy
msgid "Knowledge base name"
msgstr "Falta el nombre de la base de conocimiento"
#: invenio/modules/indexer/admin.py:82 invenio/modules/indexer/admin.py:93
#: invenio/modules/knowledge/forms.py:74
#, fuzzy
msgid "-None-"
msgstr "Ninguno"
#: invenio/modules/indexer/admin.py:90
msgid "Stemming language"
msgstr ""
#: invenio/modules/indexer/admin.py:98
msgid "Tokenizer"
msgstr ""
#: invenio/modules/indexer/admin.py:104
#, fuzzy
msgid "Index fields"
msgstr "cualquier campo"
#: invenio/modules/knowledge/admin.py:154
#, python-format
msgid "Already uploaded %(name)s"
msgstr ""
#: invenio/modules/knowledge/api.py:354
#, python-format
msgid ""
"Can't create knowledge base \"%(name)s\".\n"
"Probabily the server is busy! Try again later."
msgstr ""
#: invenio/modules/knowledge/forms.py:41
#, fuzzy
msgid "Knowledge"
msgstr "Bases de conocimiento"
#: invenio/modules/knowledge/templates/knowledge/list.html:24
#: invenio/modules/tags/templates/tags/display_base.html:45
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "lista"
#: invenio/modules/knowledge/templates/knowledge/list.html:28
msgid "Create new record \"Taxonomy\""
msgstr ""
#: invenio/modules/knowledge/templates/knowledge/list.html:28
msgid "Create KB \"Taxonomy\""
msgstr ""
#: invenio/modules/knowledge/templates/knowledge/list.html:31
#, fuzzy
msgid "Create new record \"Dynamic\""
msgstr "Crear un nuevo tema"
#: invenio/modules/knowledge/templates/knowledge/list.html:31
msgid "Create KB \"Dynamic\""
msgstr ""
#: invenio/modules/knowledge/templates/knowledge/list.html:34
#, fuzzy
msgid "Create new record \"Written As\""
msgstr "No hay registros citados por a %s."
#: invenio/modules/knowledge/templates/knowledge/list.html:34
#, fuzzy
msgid "Create KB \"Written As\""
msgstr "No hay registros citados por a %s."
#: invenio/modules/knowledge/templates/knowledge/list.html:70
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this record?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar este grupo?"
#: invenio/modules/linkbacks/templates/linkbacks/index_base.html:31
#, fuzzy
msgid "Traceback URL"
msgstr "Traceback"
#: invenio/modules/linkbacks/templates/linkbacks/index_base.html:45
#, fuzzy
msgid "Date submitted"
msgstr "Suprimir un subcampo"
#: invenio/modules/messages/forms.py:55
msgid "Not valid users: %{diff}s"
msgstr ""
#: invenio/modules/messages/forms.py:67
#, python-format
msgid "Not valid groups: %(x_group)s"
msgstr ""
#: invenio/modules/messages/forms.py:87
#, fuzzy
msgid "Send later"
msgstr "¿Enviar más tarde?"
#: invenio/modules/messages/forms.py:95
#, fuzzy
msgid "Enter a valid user nick or group name."
msgstr "Introduzca un nombre de usuario o de grupo."
#: invenio/modules/messages/forms.py:128
#, fuzzy
msgid "Email notifications"
msgstr "Notificación"
#: invenio/modules/messages/forms.py:129 invenio/modules/search/forms.py:111
msgid "Disable"
msgstr ""
#: invenio/modules/messages/forms.py:130 invenio/modules/search/forms.py:112
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Alias"
#: invenio/modules/messages/user_settings.py:43
#: invenio/modules/messages/templates/messages/menu_base.html:21
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "Sin mensajes"
#: invenio/modules/messages/views.py:95
msgid "Your messages"
msgstr "Sus mensajes"
#: invenio/modules/messages/views.py:127
#, fuzzy
msgid "Sorry, this message in not in your mailbox."
msgstr "Por desgracia, este mensaje no está en su buzón."
#: invenio/modules/messages/views.py:144 invenio/modules/messages/views.py:210
msgid "Problem with loading message."
msgstr ""
#: invenio/modules/messages/views.py:162
#, python-format
msgid "Following users reached their quota %(quota)d messages: %(users)s"
msgstr ""
#: invenio/modules/messages/views.py:164
#, python-format
msgid "Message has %(recipients)d valid recipients."
msgstr ""
#: invenio/modules/messages/views.py:166
#, fuzzy
msgid "Message was not sent"
msgstr "Su mensaje se ha enviado."
#: invenio/modules/messages/views.py:176
#, fuzzy
msgid "Message was sent"
msgstr "Su mensaje se ha enviado."
#: invenio/modules/messages/views.py:186
#, fuzzy
msgid "View a message"
msgstr "Escriba un mensaje"
#: invenio/modules/messages/views.py:194
#, fuzzy, python-format
msgid "Sorry, this message (#%(x_msg)d) is not in your mailbox."
msgstr "Por desgracia, este mensaje no está en su buzón."
#: invenio/modules/messages/views.py:225
msgid "Sorry, no valid message specified."
msgstr ""
#: invenio/modules/messages/views.py:227
#, fuzzy, python-format
msgid "Sorry, this message (#%(x_msg)s) is not in your mailbox."
msgstr "Por desgracia, este mensaje no está en su buzón."
#: invenio/modules/messages/views.py:238
#: invenio/modules/messages/templates/messages/confirm_delete_base.html:20
#, fuzzy
msgid "Delete all messages"
msgstr "Escriba un mensaje"
#: invenio/modules/messages/views.py:254
#, fuzzy
msgid "Could not empty your mailbox."
msgstr "¿Está seguro de que desea vaciar todo su buzón?"
#: invenio/modules/messages/templates/messages/menu_base.html:23
#, fuzzy
msgid "Write message"
msgstr "Escriba un mensaje"
#: invenio/modules/messages/templates/messages/menu_base.html:47
msgid "Empty inbox"
msgstr ""
#: invenio/modules/messages/templates/messages/menu_base.html:52
#, fuzzy
msgid "See All Messages"
msgstr "Lea un mensaje"
#: invenio/modules/messages/templates/messages/view_base.html:33
#, fuzzy
msgid "Sent on"
msgstr "Enviado el:"
#: invenio/modules/messages/templates/messages/view_base.html:35
#, fuzzy
msgid "Sent to"
msgstr "Enviado a:"
#: invenio/modules/messages/templates/messages/view_base.html:41
#, fuzzy
msgid "Sent to groups"
msgstr "Enviado a los grupos:"
#: invenio/modules/oauth2server/forms.py:150
#, fuzzy
msgid "Client type"
msgstr "Tipo de documento desconocido"
#: invenio/modules/oauth2server/forms.py:151
msgid ""
"Select confidential if your application is capable of keeping the issued "
"client secret confidential (e.g. a web application), select public if your "
"application cannot (e.g. a browser-based JavaScript application). If you "
"select public, your application MUST validate the redirect URI."
msgstr ""
#: invenio/modules/oauth2server/forms.py:158
msgid "Confidential"
msgstr ""
#: invenio/modules/oauth2server/models.py:144
msgid "Name of application (displayed to users)."
msgstr ""
#: invenio/modules/oauth2server/models.py:155
msgid "Optional. Description of the application (displayed to users)."
msgstr ""
#: invenio/modules/oauth2server/models.py:164
msgid "Website URL"
msgstr ""
#: invenio/modules/oauth2server/models.py:165
msgid "URL of your application (displayed to users)."
msgstr ""
#: invenio/modules/oauth2server/templates/oauth2server/settings/client_view_base.html:25
#, python-format
msgid "Application / %(client_name)s"
msgstr ""
#: invenio/modules/oauth2server/templates/oauth2server/settings/client_view_base.html:32
msgid "Do not share the client secret with anyone!"
msgstr ""
#: invenio/modules/oauth2server/templates/oauth2server/settings/client_view_base.html:38
msgid "Reset client secret"
msgstr ""
#: invenio/modules/oauth2server/templates/oauth2server/settings/client_view_base.html:63
msgid "OAuth 2.0 Endpoints"
msgstr ""
#: invenio/modules/oauth2server/templates/oauth2server/settings/client_view_base.html:70
#, fuzzy
msgid "Query parameters"
msgstr "Parámetros no válidos"
#: invenio/modules/oauth2server/templates/oauth2server/settings/client_view_base.html:77
#, fuzzy
msgid "example request"
msgstr "Escoja petición"
#: invenio/modules/oauth2server/templates/oauth2server/settings/token_view_base.html:26
#, python-format
msgid "Personal access token / %(name)s"
msgstr ""
#: invenio/modules/oauth2server/views/server.py:126
msgid "Authorize application"
msgstr ""
#: invenio/modules/oauth2server/views/settings.py:105
#, python-format
msgid "%(icon)s Applications"
msgstr ""
#: invenio/modules/oauth2server/views/settings.py:110
#, fuzzy
msgid "Applications"
msgstr "Lista de publicaciones"
#: invenio/modules/oauthclient/forms.py:38
msgid "Required."
msgstr ""
#: invenio/modules/oauthclient/forms.py:53
#, python-format
msgid ""
"Email address %(addr)s already exists in the database. If this is your "
"address, please sign-in and go to Profile > Linked Accounts to link your "
"account."
msgstr ""
#: invenio/modules/oauthclient/templates/oauthclient/signup_base.html:34
#, fuzzy
msgid ""
"Fill in your details to complete your registration. You only have to do this "
"once."
msgstr "Para completar el alta de la cuenta, vaya a:"
#: invenio/modules/oauthclient/templates/oauthclient/signup_base.html:44
msgid "Sign-up"
msgstr ""
#: invenio/modules/oauthclient/views/settings.py:54
#, python-format
msgid "%(icon)s Linked accounts"
msgstr ""
#: invenio/modules/oauthclient/views/settings.py:59
#, fuzzy
msgid "Linked accounts"
msgstr "Nueva cuenta en"
#: invenio/modules/previewer/static/js/previewer/pdf_viewer.js:65
#: invenio/modules/records/templates/records/back_to_search_links_base.html:41
#: invenio/modules/records/templates/records/back_to_search_links_base.html:57
#: invenio/modules/records/templates/records/back_to_search_links_base.html:67
msgid "of"
msgstr ""
#: invenio/modules/previewer/templates/previewer/pdf_base.html:35
#, fuzzy
msgid "Click to add an annotation on the current page"
msgstr "No existe ninguna información en el número actual"
#: invenio/modules/previewer/templates/previewer/pdf_base.html:42
#: invenio/modules/previewer/templates/previewer/pdf_base.html:48
msgid "Click to add an annotation on this page"
msgstr ""
#: invenio/modules/previewer/templates/previewer/pdf_base.html:50
#, fuzzy
msgid "Preview not available yet."
msgstr "No disponible"
#: invenio/modules/previewer/templates/previewer/zip_base.html:48
msgid "Full Screen"
msgstr ""
#: invenio/modules/records/templates/records/citations_base.html:34
#, fuzzy, python-format
msgid "Cited by: %(x_rec)i records"
msgstr "Citado por %i registros"
#: invenio/modules/records/templates/records/citations_base.html:51
#, fuzzy, python-format
msgid "Co-cited with: %(x_rec)s records"
msgstr "Co-citado con: %s registros"
#: invenio/modules/records/templates/records/usage_base.html:45
#, fuzzy
msgid "People who downloaded files from this page also viewed:"
msgstr "La gente que vio esta página también vio:"
#: invenio/modules/records/templates/records/usage_base.html:60
#, fuzzy
msgid "Download history graph"
msgstr "Histórico de descargas:"
#: invenio/modules/search/facet_builders.py:115
#, fuzzy
msgid "Any "
msgstr "y"
#: invenio/modules/search/forms.py:43
#, fuzzy
msgid "Any journal"
msgstr "revista"
#: invenio/modules/search/forms.py:47
msgid "Vol"
msgstr ""
#: invenio/modules/search/forms.py:48
msgid "Pg"
msgstr ""
#: invenio/modules/search/forms.py:63
#, fuzzy
msgid "Affiliation"
msgstr "Afiliaciones"
#: invenio/modules/search/forms.py:66
#, fuzzy
msgid "Collaboration"
msgstr "Colaboraciones"
#: invenio/modules/search/forms.py:99
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "suprimir"
#: invenio/modules/search/forms.py:108
#, fuzzy
msgid "Results per page"
msgstr "Número de resultados por página"
#: invenio/modules/search/forms.py:111
#, fuzzy
msgid "Hotkeys"
msgstr "notes"
#: invenio/modules/search/forms.py:115
#, fuzzy
msgid "Personal output format"
msgstr "Formato de visualización:"
#: invenio/modules/search/models.py:151
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "suprimir"
#: invenio/modules/search/models.py:198
#, python-format
msgid "HTML %(format)s"
msgstr ""
#: invenio/modules/search/user_settings.py:44
#, fuzzy
msgid "Searches"
msgstr "Sus búsquedas"
#: invenio/modules/search/searchext/services/CollectionNameSearchService.py:51
msgid "Looking for a particular collection? Try:"
msgstr ""
#: invenio/modules/search/searchext/services/CollectionNameSearchService.py:113
#: invenio/modules/search/searchext/services/CollectionNameSearchService.py:114
#, fuzzy
msgid "submit"
msgstr "Enviar"
#: invenio/modules/search/searchext/services/FAQKBService.py:37
msgid "You might be interested in:"
msgstr ""
#: invenio/modules/search/searchext/services/JournalHintService.py:99
msgid "Were you looking for this paper?"
msgstr ""
#: invenio/modules/search/searchext/services/JournalHintService.py:105
#, python-format
msgid "Were you looking for a journal reference? Try: %(x_href)s"
msgstr ""
#: invenio/modules/search/searchext/services/SubmissionNameSearchService.py:61
msgid "Looking for a particular submission? Try:"
msgstr ""
#: invenio/modules/search/searchext/services/SubmissionNameSearchService.py:131
#, fuzzy
msgid "Revise"
msgstr "revisar"
#: invenio/modules/search/searchext/services/WeatherService.py:64
msgid "weather"
msgstr ""
#: invenio/modules/search/templates/search/admin_helpers.html:57
#, fuzzy
msgid "Modify translations"
msgstr "Modificar la alerta"
#: invenio/modules/search/templates/search/admin_helpers.html:73
#, fuzzy
msgid "Create a new portalbox"
msgstr "o cree uno de nuevo"
#: invenio/modules/search/templates/search/form/text_base.html:28
#, fuzzy, python-format
msgid "Search %(x_num)s records for"
msgstr "Buscar en %s registros:"
#: invenio/modules/search/templates/search/form/tips_base.html:23
msgid "Search Tips and Examples"
msgstr ""
#: invenio/modules/search/templates/search/form/tips_base.html:39
msgid "Search Guide"
msgstr "Guía de búsqueda"
#: invenio/modules/search/templates/search/form/tips_base.html:45
#, fuzzy
msgid "Search examples"
msgstr "Busque también:"
#: invenio/modules/search/views/admin.py:54
#, fuzzy
msgid "WebSearch"
msgstr "Ejecutar la búsqueda"
#: invenio/modules/search/views/admin.py:176
#, fuzzy
msgid "Collection was updated"
msgstr "colecciones"
#: invenio/modules/search/views/admin.py:214
msgid "Collection was updated on n languages:"
msgstr ""
#: invenio/modules/search/views/search.py:142
#, fuzzy
msgid "This collection is restricted."
msgstr "Este archivo es de acceso restringido."
#: invenio/modules/search/views/search.py:332
#, fuzzy
msgid "Browse results"
msgstr "Previsualización de los resultados"
#: invenio/modules/search/views/search.py:411
#, fuzzy
msgid "Search results"
msgstr "Resultados de la búsqueda"
#: invenio/modules/search/views/search.py:517
msgid "Please reload the page"
msgstr ""
#: invenio/modules/search/views/search.py:522
msgid "Invalid filter data"
msgstr ""
#: invenio/modules/tags/forms.py:51
msgid "Forbidden characters. Try "
msgstr ""
#: invenio/modules/tags/forms.py:55
msgid "The name must contain valid characters."
msgstr ""
#: invenio/modules/tags/forms.py:59
#, python-format
msgid "The name cannot exeed %(x_max_len)d characters."
msgstr ""
#: invenio/modules/tags/forms.py:63
msgid "Forbidden character."
msgstr ""
#: invenio/modules/tags/forms.py:75
#, fuzzy
msgid "Tag with that name already exists."
msgstr "Ya existe un registro con este nombre y formato"
#: invenio/modules/tags/forms.py:84
msgid "Tag ID must be an integer."
msgstr ""
#: invenio/modules/tags/forms.py:87
#, fuzzy
msgid "Tag does not exist."
msgstr "no existe"
#: invenio/modules/tags/forms.py:97
#, fuzzy
msgid "You are not the owner of this tag."
msgstr "Usted no es el propietario de esta cesta"
#: invenio/modules/tags/forms.py:107
msgid "Bibrec ID must be an integer."
msgstr ""
#: invenio/modules/tags/forms.py:112
#, fuzzy
msgid "Bibrec does not exist."
msgstr "La página solicitada no existe"
#: invenio/modules/tags/forms.py:121
#, fuzzy
msgid "Bibrec has been deleted."
msgstr "El registro se ha suprimido."
#: invenio/modules/tags/forms.py:133
#, fuzzy
msgid "Unauthorized to view record: "
msgstr "No está autorizado a ver esta área."
#: invenio/modules/tags/forms.py:144
msgid "Tag already attached."
msgstr ""
#: invenio/modules/tags/forms.py:155
msgid "Tag not attached."
msgstr ""
#: invenio/modules/tags/forms.py:247
#, fuzzy
msgid "Private"
msgstr "Fecha de llegada"
#: invenio/modules/tags/forms.py:266
#, fuzzy
msgid "Group sharing options"
msgstr "Opciones de préstamo"
#: invenio/modules/tags/forms.py:270
#, fuzzy
msgid "Group access rights"
msgstr "Gestionar los permisos de grupo"
#: invenio/modules/tags/forms.py:282
#, fuzzy
msgid "Display tags with records"
msgstr "Probarlo con el registro:"
#: invenio/modules/tags/forms.py:284
#, fuzzy
msgid "Show group tags"
msgstr "Sus grupos"
#: invenio/modules/tags/forms.py:286
#, fuzzy
msgid "Show public tags"
msgstr "Lista de cestas públicas"
#: invenio/modules/tags/user_settings.py:55
#, fuzzy
msgid "Tags"
msgstr "Estado"
#: invenio/modules/tags/views.py:77 invenio/modules/tags/views.py:78
#: invenio/modules/tags/templates/tags/display_base.html:21
#: invenio/modules/tags/templates/tags/record_tags_test.html:21
#, fuzzy
msgid "Your Tags"
msgstr "Sus mensajes"
#: invenio/modules/tags/views.py:117
#, fuzzy
msgid "Display as List"
msgstr "Mostrar alertas:"
#: invenio/modules/tags/views.py:141
#, fuzzy
msgid "Associated Records"
msgstr "añadir registros"
#: invenio/modules/tags/views.py:146 invenio/modules/tags/views.py:152
#: invenio/modules/tags/views.py:178
#, fuzzy
msgid "Invalid tag id"
msgstr "Número de comentario no válido."
#: invenio/modules/tags/views.py:156 invenio/modules/tags/views.py:182
#, fuzzy
msgid "You are not authorized to view this tag"
msgstr "No está autorizado a ver esta área."
#: invenio/modules/tags/views.py:160
#, fuzzy
msgid "There are no documents tagged with "
msgstr "No hay documentos conocidos de esta persona"
#: invenio/modules/tags/views.py:171
#, fuzzy
msgid "Edit tag"
msgstr "editar"
#: invenio/modules/tags/views.py:196
#, fuzzy
msgid "Tag Successfully edited."
msgstr "Se han editado los parámetros correctamente."
#: invenio/modules/tags/views.py:199
#, fuzzy
msgid "Tag name"
msgstr "Alias"
#: invenio/modules/tags/views.py:199
#, fuzzy
msgid "is already in use."
msgstr "El alias solicitado %s ya está en uso."
#: invenio/modules/tags/views.py:237
#: invenio/modules/tags/templates/tags/display_list_base.html:26
#, fuzzy
msgid "Tag list"
msgstr "lista"
#: invenio/modules/tags/views.py:355
#, fuzzy
msgid "Successfully deleted tags."
msgstr "suprimido correctamente"
#: invenio/modules/tags/views.py:375
#: invenio/modules/tags/templates/tags/display_list_base.html:85
#, fuzzy
msgid "New tag"
msgstr "nuevo valor"
#: invenio/modules/tags/static/js/tags/record_editor.js:287
#, fuzzy
msgid "Create new tag"
msgstr "Crear un nuevo tema"
#: invenio/modules/tags/templates/tags/create_base.html:21
#, fuzzy
msgid "New Tag"
msgstr "nuevo valor"
#: invenio/modules/tags/templates/tags/display_base.html:28
#, fuzzy
msgid "Display mode"
msgstr "Modo de carga"
#: invenio/modules/tags/templates/tags/display_base.html:37
#, fuzzy
msgid "Cloud"
msgstr "nuve de etiquetas"
#: invenio/modules/tags/templates/tags/display_cloud_base.html:24
#, fuzzy
msgid "Tag Cloud"
msgstr "nuve de etiquetas"
#: invenio/modules/tags/templates/tags/display_list_base.html:35
msgid "Tag"
msgstr ""
#: invenio/modules/tags/templates/tags/display_list_base.html:36
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "Comentarios"
#: invenio/modules/tags/templates/tags/display_list_base.html:51
#, fuzzy
msgid "No tags"
msgstr "notes"
#: invenio/modules/tags/templates/tags/record_editor_base.html:30
#, fuzzy
msgid "Tags:"
msgstr "Estado: "
#: invenio/modules/tags/templates/tags/record_tags_base.html:43
#: invenio/modules/tags/templates/tags/record_tags_base.html:60
#, fuzzy
msgid "Edit tags"
msgstr "Editar parámetros"
#: invenio/modules/tags/templates/tags/record_tags_base.html:45
#, fuzzy
msgid "Add tags"
msgstr "añadir notas"
#: invenio/modules/tags/templates/tags/record_tags_base.html:63
#, fuzzy
msgid "Loading tags."
msgstr "Subir"
#: invenio/modules/tags/templates/tags/tag_popover_content_base.html:22
#, fuzzy
msgid "You are the owner of this tag."
msgstr "Usted no es el propietario de esta cesta"
#: invenio/modules/tags/templates/tags/tag_popover_content_base.html:26
#, fuzzy
msgid "Edit Tag"
msgstr "editar"
#: invenio/modules/tags/templates/tags/tag_popover_content_base.html:35
#: invenio/modules/tags/templates/tags/tag_popover_content_base.html:40
#, fuzzy
msgid "No annotation"
msgstr "Información de préstamo"
#: invenio/modules/tags/templates/tags/tag_popover_content_base.html:36
#: invenio/modules/tags/templates/tags/tag_popover_content_base.html:42
msgid "Click to edit annotation"
msgstr ""
#: invenio/modules/tags/templates/tags/tag_popover_content_base.html:37
#, fuzzy
msgid "Saving..."
msgstr "Subir"
#: invenio/modules/tags/templates/tags/tag_popover_content_base.html:46
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Ninguno"
#: invenio/modules/tags/templates/tags/tag_popover_title_base.html:24
#, fuzzy
msgid "(browse tagged records)"
msgstr "Registro completo"
#: invenio/modules/tags/templates/tags/user_settings_base.html:22
msgid "You have"
msgstr ""
#: invenio/modules/tags/templates/tags/user_settings_base.html:22
#, fuzzy
msgid "tags"
msgstr "Estado"
#: invenio/modules/tags/templates/tags/user_settings_base.html:23
msgid "associated with"
msgstr ""
#: invenio/modules/tags/templates/tags/user_settings_base.html:23
#, fuzzy
msgid "documents"
msgstr "Comentarios"
#: invenio/modules/tags/templates/tags/user_settings_base.html:26
#, fuzzy
msgid "View tags as"
msgstr "ver notas"
#: invenio/modules/tags/templates/tags/user_settings_base.html:27
#, fuzzy
msgid "cloud"
msgstr "nuve de etiquetas"
#: invenio/modules/workflows/templates/workflows/index.html:20
#: invenio/modules/workflows/views/holdingpen.py:100
#, fuzzy
msgid "Your Pending Actions"
msgstr "Opciones de préstamo"
#: invenio/modules/workflows/templates/workflows/index.html:25
msgid ""
"Here is a list of actions remaining to be resolved grouped by type of action"
msgstr ""
#: invenio/modules/workflows/templates/workflows/index.html:25
msgid "work in progress"
msgstr ""
#: invenio/modules/workflows/templates/workflows/index.html:44
#, fuzzy
msgid "Go to Holding Pen"
msgstr "Eliminar de la lista de espera"
#: invenio/modules/workflows/templates/workflows/actions/approval_main.html:25
#, python-format
msgid ""
"Click on %(x_opening_tag)sAccept%(x_closing_tag)s to allow the record to "
"continue."
msgstr ""
#: invenio/modules/workflows/templates/workflows/actions/approval_mini.html:26
#: invenio/modules/workflows/templates/workflows/actions/approval_side.html:28
msgid "Accept"
msgstr ""
#: invenio/modules/workflows/templates/workflows/settings/index_base.html:31
msgid "Here will we show your current actions to do and filter settings"
msgstr ""
#: invenio/modules/workflows/templates/workflows/styles/harvesting_description.html:30
msgid "Succeeded"
msgstr ""
#: invenio/modules/workflows/templates/workflows/styles/harvesting_description.html:33
#, fuzzy
msgid "Failed"
msgstr "archivo(s)"
#: invenio/modules/workflows/templates/workflows/styles/harvesting_description.html:37
msgid "out of"
msgstr ""
#: invenio/modules/workflows/templates/workflows/styles/harvesting_description.html:37
#, fuzzy
msgid "record(s) done"
msgstr "registros encontrados"
#: invenio/modules/workflows/templates/workflows/styles/harvesting_description.html:41
#, fuzzy
msgid "failed"
msgstr "archivo(s)"
#: invenio/modules/workflows/templates/workflows/styles/harvesting_description.html:47
#, fuzzy
msgid "No records harvested"
msgstr "Nunca recolectado"
#: invenio/modules/workflows/templates/workflows/styles/harvesting_description.html:52
#: invenio/modules/workflows/templates/workflows/styles/harvesting_record.html:29
msgid "Identifiers"
msgstr ""
#: invenio/modules/workflows/templates/workflows/styles/harvesting_record.html:45
#, fuzzy
msgid "Categories"
msgstr "Páginas de %(category)s"
#: invenio/modules/workflows/views/holdingpen.py:101
#, fuzzy
msgid "Holdingpen"
msgstr "Disponibilidad"
#: invenio/modules/workflows/views/holdingpen.py:117
#, fuzzy
msgid "Records"
msgstr "añadir registros"
#: invenio/modules/workflows/views/holdingpen.py:149
#, fuzzy
msgid "Record Details"
msgstr "Detalles del proveedor"
#: invenio/modules/workflows/views/settings.py:53
#, python-format
msgid "%(icon)s Your actions"
msgstr ""
#: invenio/modules/workflows/views/settings.py:58
#, fuzzy
msgid "Your actions"
msgstr "Opciones de préstamo"
#: invenio/utils/date.py:223
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
#: invenio/utils/date.py:224
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
#: invenio/utils/date.py:225
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
#: invenio/utils/date.py:226
msgid "Wed"
msgstr "Mié"
#: invenio/utils/date.py:227
msgid "Thu"
msgstr "Jue"
#: invenio/utils/date.py:228
msgid "Fri"
msgstr "Vie"
#: invenio/utils/date.py:229
msgid "Sat"
msgstr "Sáb"
#: invenio/utils/date.py:231
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#: invenio/utils/date.py:232
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
#: invenio/utils/date.py:233
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
#: invenio/utils/date.py:234
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
#: invenio/utils/date.py:235
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
#: invenio/utils/date.py:236
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
#: invenio/utils/date.py:237
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#: invenio/utils/date.py:253 invenio/utils/date.py:267
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#: invenio/utils/date.py:254
msgid "Jan"
msgstr "Ene"
#: invenio/utils/date.py:255
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: invenio/utils/date.py:256
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: invenio/utils/date.py:257
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
#: invenio/utils/date.py:258
msgid "May"
msgstr "May"
#: invenio/utils/date.py:259
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#: invenio/utils/date.py:260
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#: invenio/utils/date.py:261
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
#: invenio/utils/date.py:262
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#: invenio/utils/date.py:263
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
#: invenio/utils/date.py:264
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: invenio/utils/date.py:265
msgid "Dec"
msgstr "Dic"
#: invenio/utils/date.py:299
msgid "Day"
msgstr "Día"
#: invenio/utils/date.py:553
#, fuzzy
msgid "just now"
msgstr "Ahora usted debe"
#: invenio/utils/date.py:555
#, fuzzy
msgid " seconds ago"
msgstr "%s segundos"
#: invenio/utils/date.py:557
msgid "a minute ago"
msgstr ""
#: invenio/utils/date.py:559
#, fuzzy
msgid " minutes ago"
msgstr "Páginas principal"
#: invenio/utils/date.py:561
msgid "an hour ago"
msgstr ""
#: invenio/utils/date.py:563
#, fuzzy
msgid " hours ago"
msgstr "Sus grupos"
#: invenio/utils/date.py:565
#, fuzzy
msgid "Yesterday"
msgstr "Martes"
#: invenio/utils/date.py:567
msgid " days ago"
msgstr ""
#: invenio/utils/date.py:570
#, fuzzy
msgid "Last week"
msgstr "Última actualización"
#: invenio/utils/date.py:572
msgid " weeks ago"
msgstr ""
#: invenio/utils/date.py:575
#, fuzzy
msgid "Last month"
msgstr "cualquier mes"
#: invenio/utils/date.py:577
msgid " months ago"
msgstr ""
#: invenio/utils/date.py:579
#, fuzzy
msgid "Last year"
msgstr "cualquier año"
#: invenio/utils/date.py:581
#, fuzzy
msgid " years ago"
msgstr "año"
#~ msgid "BibCheck Admin"
#~ msgstr "Administración de BibCheck"
#~ msgid "Not authorized"
#~ msgstr "No autorizado"
#~ msgid "Limit to knowledge bases containing string:"
#~ msgstr "Limitarlo a las bases de conocimiento con el texto:"
#~ msgid "Really delete"
#~ msgstr "Confirmación para eliminar"
#~ msgid "Verify syntax"
#~ msgstr "Verifique la sintaxis"
#~ msgid "Calling bibcheck -verify failed."
#~ msgstr "La invocación bibcheck -verify ha fallado."
#~ msgid "Verify BibCheck config file"
#~ msgstr "Verifique el archivo de configuración de BibCheck"
#~ msgid "Verify problem"
#~ msgstr "Problema de verificación"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fichero"
#~ msgid "Edit BibCheck config file"
#~ msgstr "Editar el fichero de configuración de BibCheck"
#~ msgid "Save BibCheck config file"
#~ msgstr "Guardar el fichero de configuración de BibCheck"
#~ msgid "Delete BibCheck config file"
#~ msgstr "Eliminar el fichero de configuración de BibCheck"
#~ msgid "Id"
#~ msgstr "Identificador"
#~ msgid "Tickets"
#~ msgstr "Tareas"
#~ msgid "Warning: Please, select a valid time"
#~ msgstr "Atención: seleccione un tiempo válido"
#~ msgid "Warning: Please, select a valid file"
#~ msgstr "Atención: seleccione un fichero válido"
#~ msgid "Warning: The date format is not correct"
#~ msgstr "Atención: el formato de la fecha no es correcto"
#~ msgid "Warning: Please, select a valid date"
#~ msgstr "Atención: seleccione una fecha válida"
#~ msgid "Invalid MARCXML"
#~ msgstr "MARCXML no válido"
#~ msgid " or return to your %(x_url_open)ssearch%(x_url_close)s"
#~ msgstr " o vuelva a su %(x_url_open)sbúsqueda%(x_url_close)s"
#~ msgid "*** basket name ***"
#~ msgstr "*** nombre de la cesta ***"
#~ msgid "<div class=\"webcomment_comment_round_header\">%(x_nb)i Comments"
#~ msgstr "<div class=\"webcomment_comment_round_header\">%(x_nb)i Comentarios"
#~ msgid "%(x_name)s"
#~ msgstr "%(x_name)s"
#~ msgid "Total number of citations excluding self-citations:"
#~ msgstr "Número total de citaciones excluyendo las autocitas:"
#~ msgid "Average citations per paper excluding self-citations:"
#~ msgstr "Media de citas por artículo excluyendo las autocitas:"
#~ msgid "Additional Citation Metrics"
#~ msgstr "Otras métricas de citas"
#~ msgid "Sorry, you must log in to perform this action."
#~ msgstr "Tiene que identificarse para ejecutar esta acción."
#~ msgid "Please log in first."
#~ msgstr "Primero hace falta que se identifique."
#~ msgid "Use the top-right menu to log in."
#~ msgstr "Use el menú superior derecho para entrar."
#~ msgid "record"
#~ msgstr "registro"
#~ msgid "document"
#~ msgstr "documento"
#~ msgid "Sorry parameter missing..."
#~ msgstr "Falta el parámetro..."
#~ msgid "Next Step"
#~ msgstr "Paso siguiente"
#~ msgid "Ordered books"
#~ msgstr "Fecha de pedido"
#~ msgid "Acquisitions"
#~ msgstr "Acciones"
#~ msgid "Order new book"
#~ msgstr "Pedir otra copia"
#~ msgid "Renewalls"
#~ msgstr "Renovaciones"
#~ msgid "A new loan has been registered."
#~ msgstr "Se ha registrado un nuevo préstamo."
#~ msgid "Associate barcode"
#~ msgstr "Asocie el código de barras"
#~ msgid "No hold requests waiting."
#~ msgstr "No hay reservas pendientes."
#~ msgid "Select hold request"
#~ msgstr "Seleccione una petición de reserva"
#~ msgid "Barcode(s)"
#~ msgstr "Código de barras"
#~ msgid "Order new copy"
#~ msgstr "Pedir otra copia"
#~ msgid "Book Information"
#~ msgstr "Información del libro"
#~ msgid "EAN"
#~ msgstr "EAN"
#~ msgid "Publication place"
#~ msgstr "Lugar de publicación"
#~ msgid "Number of pages"
#~ msgstr "Páginas"
#~ msgid "Sub-library"
#~ msgstr "Sub-biblioteca"
#~ msgid "CERN Central Library"
#~ msgstr "Biblioteca Central del CERN"
#~ msgid "This item has been updated."
#~ msgstr "Este elemento se ha actualizado."
#~ msgid "Order details"
#~ msgstr "Detalles del pedido"
#~ msgid "Price"
#~ msgstr "Precio"
#~ msgid "Ordered date"
#~ msgstr "Fecha de pedido"
#~ msgid "Notes about acquisition"
#~ msgstr "Notas sobre la adquisición"
#~ msgid "A new ILL request has been registered with success."
#~ msgstr "Se ha registrado correctamente una nueva petición PI."
#~ msgid "Purchase information updated with success."
#~ msgstr "Se ha actualizado la información de compra."
#~ msgid "the beginning"
#~ msgstr "el principio"
#~ msgid "now"
#~ msgstr "ahora"
#~ msgid "ERROR: %s does not exist"
#~ msgstr "ERROR: %s no existe"
#~ msgid "ERROR: %s is not a directory"
#~ msgstr "ERROR: %s no es un directorio"
#~ msgid "ERROR: %s is not writable"
#~ msgstr "ERROR: no tiene permiso de escritura en %s"
#~ msgid "File %s does not exist."
#~ msgstr "El fichero %s no existe"
#~ msgid "File %s already exists."
#~ msgstr "El fichero %s ya existe."
#~ msgid "File %s: written OK."
#~ msgstr "Fichero %s escrito correctamente."
#~ msgid "File %s: write failed."
#~ msgstr "Archivo %s: no se ha podido escribir."
#~ msgid "File %s deleted."
#~ msgstr "Fichero %s eliminado."
#~ msgid "File %s: delete failed."
#~ msgstr "Fichero %s: no se ha podido eliminar."
#~ msgid "The user '%s' is not authorized to run batchuploader"
#~ msgstr "El usuario «%s» no está autorizado a efectuar cargas masivas"
#~ msgid "Papers removed from this profile"
#~ msgstr "Documentos eliminados de este perfil"
#~ msgid "Papers in need of review"
#~ msgstr "Documentos que necesitan revisión"
#~ msgid "Open Tickets"
#~ msgstr "Tareas abiertas"
#~ msgid "Papers of this Person"
#~ msgstr "Documentos de esta persona"
#~ msgid "Papers _not_ of this Person"
#~ msgstr "Documentos _no_ de esta persona"
#~ msgid "Tickets for this Person"
#~ msgstr "Tareas para esta persona"
#~ msgid "Additional Data for this Person"
#~ msgstr "Otros datos de esta persona"
#~ msgid "Yes, those papers are by this person."
#~ msgstr "Sí, estos documentos son de esta persona."
#~ msgid "No, those papers are not by this person"
#~ msgstr "No, estos documentos no son de esta persona."
#~ msgid "Assign to other person"
#~ msgstr "Asignarlos a otra persona"
#~ msgid "Forget decision"
#~ msgstr "Olvidar la decisión"
#~ msgid "Confirm!"
#~ msgstr "¡Confirmar!"
#~ msgid "Yes, this paper is by this person."
#~ msgstr "Sí, este documento es de esta persona."
#~ msgid "Rejected!"
#~ msgstr "¡Rechazado!"
#~ msgid "No, this paper is <i>not</i> by this person"
#~ msgstr "No, este documento <i>no</i> es de esta persona."
#~ msgid "To other person!"
#~ msgstr "¡A otra persona!"
#~ msgid "Confirmed."
#~ msgstr "Confirmado."
#~ msgid "Marked as this person's paper"
#~ msgstr "Marcado como de esta persona"
#~ msgid "Forget decision!"
#~ msgstr "¡Olvidar la decisión!"
#~ msgid "Forget decision."
#~ msgstr "Olvidar la decisión."
#~ msgid "Repeal!"
#~ msgstr "¡Anular!"
#~ msgid "But it's <i>not</i> this person's paper."
#~ msgstr "Pero <i>no</i> es el documento de esta persona."
#~ msgid "But it <i>is</i> this person's paper."
#~ msgstr "Pero <i>sí</i> que es un documento de esta persona."
#~ msgid "Repealed"
#~ msgstr "Anulado"
#~ msgid "Marked as not this person's paper"
#~ msgstr "Marcado que no es de esta persona"
#~ msgid "Your papers"
#~ msgstr "Sus documentos"
#~ msgid "Not your papers"
#~ msgstr "Documentos no suyos"
#~ msgid "These are mine!"
#~ msgstr "¡Éstos son míos!"
#~ msgid "These are not mine!"
#~ msgstr "¡Estos no son míos!"
#~ msgid "It's not mine, but I know whose it is!"
#~ msgstr "No es mío, pero sé de quien es"
#~ msgid "Mine!"
#~ msgstr "¡Mío!"
#~ msgid "This is not my paper!"
#~ msgstr "¡Este documento no es mío!"
#~ msgid "Not Mine."
#~ msgstr "No es mío."
#~ msgid "Marked as my paper!"
#~ msgstr "Marcado como mío"
#~ msgid "Forget assignment decision"
#~ msgstr "Olvidar la decisión de asignación"
#~ msgid "Not Mine!"
#~ msgstr "¡No es mío!"
#~ msgid "But this is mine!"
#~ msgstr "¡Pero este es mío!"
#~ msgid "But this is my paper!"
#~ msgstr "¡Pero este documento es mío!"
#~ msgid "Marked as not your paper."
#~ msgstr "Marcado que no es suyo."
#~ msgid "Tickes you created about this person"
#~ msgstr "Tareas que usted ha creado sobre esta persona"
#~ msgid "Request Tickets"
#~ msgstr "Peticiones"
#~ msgid "Submit Attribution Information"
#~ msgstr "Enviar la información de atribución"
#~ msgid "Please review your actions"
#~ msgstr "Revise por favor sus acciones"
#~ msgid "Person search for assignment in progress!"
#~ msgstr "Se está efectuando la búsqueda de la persona para la asignación."
#~ msgid "You are searching for a person to assign the following papers:"
#~ msgstr "Está buscando una persona para asignarle estos documentos:"
#~ msgid "You are going to claim papers for: %s"
#~ msgstr "Está a punto de reivindicar documentos en nombre de: %s"
#~ msgid "Welcome!"
#~ msgstr "Bienvenido(a)!"
#~ msgid "You are about to attribute the following paper"
#~ msgstr "Está a punto de atribuir este documento"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Información"
#~ msgid "Names variants:"
#~ msgstr "Variantes del nombre:"
#~ msgid "... This tab is currently under construction ... "
#~ msgstr "... Esta pestaña está todavía en construcción... "
#~ msgid "Please select an author for the records in question."
#~ msgstr "Seleccione un autor para los registros en cuestión."
#~ msgid "Boxes not selected will be ignored in the process."
#~ msgstr "Las casillas no seleccionadas serán ignoradas en el proceso."
#~ msgid "Navigation:"
#~ msgstr "Navegación:"
#~ msgid "Run paper attribution for another author"
#~ msgstr "Ejecutar la atribución de documentos para otro autor"
#~ msgid "Person Interface FAQ"
#~ msgstr "Preguntas más frecuentes sobre la interfaz de personas"
#~ msgid "Person Search"
#~ msgstr "Buscar personas"
#~ msgid "Open tickets"
#~ msgstr "Tareas abiertas"
#~ msgid "Please Check your entries"
#~ msgstr "Compruebe sus entradas"
#~ msgid "Sorry."
#~ msgstr "Lo sentimos."
#~ msgid "Please provide at least one transaction."
#~ msgstr "Seleccione al menos una transacción."
#~ msgid "Error:"
#~ msgstr "Error:"
#~ msgid "We do not have a publication list for '%s'."
#~ msgstr "No tenemos ninguna lista de publicaciones de '%s'."
#~ msgid "Create a new Person for your search"
#~ msgstr "Crear una nueva persona para sus búsqueda"
#~ msgid "YES!"
#~ msgstr "¡SÍ!"
#~ msgid " Attribute Papers To "
#~ msgstr " Atribuir los documentos a "
#~ msgid "Correct my publication lists!"
#~ msgstr "Corrijan mi lista de publicaciones"
#~ msgid "Tickets you created about this person"
#~ msgstr "Tareas que usted ha creado sobre esta persona"
#~ msgid "0 borrower(s) found."
#~ msgstr "No se ha encontrado ningún usuario."
#~ msgid "You can see your loans "
#~ msgstr "Puede ver sus préstamos "
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
#~ msgid "There %s request(s) on the book who has been returned."
#~ msgstr "Hay %s reserva(s) para el libro devuelto."
#~ msgid "There are no requests waiting on the item <strong>%s</strong>."
#~ msgstr "No hay reservas pendientes para el item <strong>%s</strong>."
#~ msgid "Hold requests and loans overview on"
#~ msgstr "Reservas y préstamos para"
#~ msgid "Library(ies)"
#~ msgstr "Bibliotecas"
#~ msgid "new copy"
#~ msgstr "nueva copia"
#~ msgid "A %s has been added."
#~ msgstr "Se ha añadido un %s."
#~ msgid "0 library(ies) found."
#~ msgstr "No se ha encontrado ninguna biblioteca"
#~ msgid "Back borrower's loans"
#~ msgstr "Volver a los préstamos"
#~ msgid "Borrower wants only this edition?"
#~ msgstr "Quiere solamente esta edición, el lector?"
#~ msgid "Volume, Issue, Page"
#~ msgstr "Volumen, número, página"
#~ msgid "Barcoce"
#~ msgstr "Código de barras"
#~ msgid "An ILL request has been updated with success."
#~ msgstr "Se ha actualizado la petición de PI"
#~ msgid "Book does not exists on Invenio."
#~ msgstr "Este libro no existe en Invenio."
#~ msgid "Check if the book already exists on Invenio,"
#~ msgstr "Compruebe si el libro existe en Invenio,"
#~ msgid "This book is sent to you ..."
#~ msgstr "Se le ha enviado este libro..."
#~ msgid "Note for programmer: you have not implemented operator %s."
#~ msgstr "Nota para el programador: no ha implementado el operador %s."
#~ msgid "Name %s is not recognised as a valid operator name."
#~ msgstr "El nombre %s no es un operador reconocido."
#~ msgid "Duplicate name: %s."
#~ msgstr "Nombre duplicado: %s."
#~ msgid "No name defined for the template."
#~ msgstr "No se ha definido ningún nombre para la plantilla."
#~ msgid "No description entered for the template."
#~ msgstr "No se ha entrado ninguna descripción para la plantilla."
#~ msgid "Missing attribute \"name\" in TEMPLATE_REF."
#~ msgstr "Falta el atributo \"name\" en TEMPLATE_REF."
#~ msgid "Missing attribute \"name\" in ELEMENT."
#~ msgstr "Falta el atributo \"name\" en ELEMENT."
#~ msgid "Missing attribute \"name\" in FIELD."
#~ msgstr "Falta el atributo \"name\" en FIELD."
#~ msgid "Field %s is not defined."
#~ msgstr "El campo %s no está definido."
#~ msgid "Missing attribute \"value\" in TEXT."
#~ msgstr "Falta el atributo \"name\" en TEXT."
#~ msgid "Missing attribute \"object\" in LOOP."
#~ msgstr "Falta el atributo \"name\" en LOOP."
#~ msgid "Missing attrbute \"name\" in IF."
#~ msgstr "Falta el atributo \"name\" en IF."
#~ msgid "Invalid regular expression: %s."
#~ msgstr "Expresión regular no válida: %s"
#~ msgid "Invalid syntax of IF statement."
#~ msgstr "Sintaxis no válida para el condicional IF."
#~ msgid "Invalid address: %s %s"
#~ msgstr "Dirección no válida: %s %s"
#~ msgid "Repeating subfield codes in the same instance!"
#~ msgstr "¡Códigos de subcampo repetidos en la misma instancia!"
#~ msgid "Output format %s cannot not be read. %s."
#~ msgstr "No se ha podido leer el formato de salida %s. %s."
#~ msgid "Please enter a name for the source."
#~ msgstr "Introduzca un nombre para la fuente."
#~ msgid "Please enter a metadata prefix."
#~ msgstr "Untroduzca el prefijo de metadatos."
#~ msgid "Please enter a base url."
#~ msgstr "Untroduzca la url base."
#~ msgid "Please choose a frequency of harvesting"
#~ msgstr "Escoja una frecuencia de recolecta"
#~ msgid "You selected a postprocess mode which involves conversion."
#~ msgstr "Ha seleccionado un modo de postproceso que involucra conversión."
#~ msgid "You selected a postprocess mode which involves filtering."
#~ msgstr "Ha seleccionado un modo de postproceso que involucra filtrage."
#~ msgid "Please choose the harvesting starting date"
#~ msgstr "Escoja la fecha de inicio de la recolecta"
#~ msgid "Papers written alone"
#~ msgstr "Articles como autor individual"
#~ msgid "period_of_interest_from"
#~ msgstr "período_de_interés_desde"
#~ msgid "jsCal3"
#~ msgstr "jsCal3"
#~ msgid "period_of_interest_to"
#~ msgstr "período_de_interés_hasta"
#~ msgid "jsCal4"
#~ msgstr "jsCal4"
#~ msgid "jsCal1"
#~ msgstr "jsCal1"
#~ msgid "jsCal2"
#~ msgstr "jsCal2"
#~ msgid "No fulltext"
#~ msgstr "Sin texto completo"
#~ msgid "last note on"
#~ msgstr "último comentario en"
#~ msgid ", no notes yet"
#~ msgstr ", sin notas"
#~ msgid "HTML brief"
#~ msgstr "HTML resumido"
#~ msgid "You have "
#~ msgstr "Tiene "
#~ msgid "when field equals"
#~ msgstr "cuando el campo es igual a"
#~ msgid "ERROR"
#~ msgstr "ERROR"
#~ msgid "already exists."
#~ msgstr "ya existe"
#~ msgid "deleted"
#~ msgstr "Eliminado"
#~ msgid "in their rules and descriptions"
#~ msgstr "en sus reglas y descripciones"
#~ msgid "The left side of the rule "
#~ msgstr "La parte izquierda de la regla "
#~ msgid "The right side of the rule "
#~ msgstr "La parte derecha de la regla "
#~ msgid "upload is a file"
#~ msgstr "subir este fichero"
#~ msgid "No such knowledge base"
#~ msgstr "No existe esta base de conocimiemento"
#~ msgid "Export as"
#~ msgstr "Exportar como"
#~ msgid "Search Services"
#~ msgstr "Consejos para la búsqueda"
#~ msgid "Citation Metrics"
#~ msgstr "Métrica de citas"
#~ msgid "WebSearch Admin Guide"
#~ msgstr "Guía de administración de WebSearch"
#~ msgid "Submit Guide"
#~ msgstr "Ayuda para el envío"
#~ msgid "Add to personal basket"
#~ msgstr "Añadir a la cesta personal"
#~ msgid "WebSubmit Admin Guide"
#~ msgstr "Guía d'administración de WebSubmit"
#~ msgid "Click here to review the transactions."
#~ msgstr "Pinche aquí para revisar las transacciones."
#~ msgid "Quit searching."
#~ msgstr "Abandona la búsqueda"
#~ msgid "Cancel merging"
#~ msgstr "Cancelado"
#~ msgid "Search for a person to assign the paper to"
#~ msgstr " Buscar a una persona para atribuirle el documento"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Seleccionarlos todos"
#~ msgid "Select None"
#~ msgstr "No seleccionar ninguno"
#~ msgid "Invert Selection"
#~ msgstr "Invertir la selección"
#~ msgid "Hide successful claims"
#~ msgstr "Esconder las reivindicaciones satisfechas"
#~ msgid "Author Name"
#~ msgstr "Autor"
#~ msgid "Experiment"
#~ msgstr "experimento"
#~ msgid "Not assigned"
#~ msgstr "¡No es mío!"
#~ msgid "No status information found."
#~ msgstr "No se ha encontrado información del estado."
#~ msgid "Operator review of user actions pending"
#~ msgstr ""
#~ "Revisión por parte del operador de las acciones de usuario pendientes"
#~ msgid "Sorry, there are currently no records to be found in this category."
#~ msgstr "No hay ningún registro de esta categoría."
#~ msgid "Review Transaction"
#~ msgstr "Revise la transacción"
#~ msgid "On all pages"
#~ msgstr " En todos los documentos: "
#~ msgid "With selected do"
#~ msgstr "Fue rechazado el:"
#~ msgid "View name variants"
#~ msgstr "Variantes del nombre"
#~ msgid "The author has an internal ID!"
#~ msgstr "Ha habido un error interno"
#~ msgid "These records have been marked as not being from this person."
#~ msgstr "Estos registros se han marcado como que no son de esta persona."
#~ msgid "They will be regarded in the next run of the author "
#~ msgstr "Se tendrán en cuenta la próxima ejecución del algoritmo "
#~ msgid "disambiguation algorithm and might disappear from this listing."
#~ msgstr "de desambiguación de autores y podrán desaparecer de esta lista."
#~ msgid "No comments"
#~ msgstr "Sin comentarios"
#~ msgid "Not Available"
#~ msgstr "No disponible"
#~ msgid " Delete this ticket"
#~ msgstr " Suprimir esta tarea"
#~ msgid " Commit this entire ticket"
#~ msgstr " Dar por buena toda esta tarea"
#~ msgid "No title available"
#~ msgstr "No disponible"
#~ msgid "Make sure we match the right names!"
#~ msgstr "¡Asegúrese que los nombres se correspondan!"
#~ msgid "Papers without a name selected will be ignored in the process."
#~ msgstr ""
#~ "En el proceso, se ignoraran los documentos sin un nombre seleccionado."
#~ msgid "Select name for"
#~ msgstr "Seleccione el nombre para"
#~ msgid "Error retrieving record title"
#~ msgstr "Error al recuperar el registro"
#~ msgid "Paper title: "
#~ msgstr "Título del documento: "
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignorar"
#~ msgid "The following names have been automatically chosen:"
#~ msgstr "Se han escogido automáticamente estos nombres:"
#~ msgid " -- With name: "
#~ msgstr " -- Con el nombre:"
#~ msgid "Symbols legend: "
#~ msgstr "Leyenda: "
#~ msgid "Everything is shiny, captain!"
#~ msgstr "¡Todo va sobre ruedas, capitán!"
#~ msgid "The result of this request will be visible immediately"
#~ msgstr "El resultado de esta petición será visible inmediatamente"
#~ msgid "Confirmation needed to continue"
#~ msgstr "Hace falta la confirmación para continuar"
#~ msgid "This will create a change request for the operators"
#~ msgstr "Esto creará una petición de cambio a los operadores"
#~ msgid "Selected name on paper"
#~ msgstr "Nombre seleccionado en el documento"
#~ msgid "Verification needed to continue"
#~ msgstr "Hace falta la verificación para continuar"
#~ msgid "This will create a request for the operators"
#~ msgstr "Esto creará una petición a los operadores"
#~ msgid "Please provide your information"
#~ msgstr "Introduzca sus datos"
#~ msgid "Please provide your first name"
#~ msgstr "Introduzca su nombre de pila"
#~ msgid "Your first name:"
#~ msgstr "Su nombre:"
#~ msgid "Please provide your last name"
#~ msgstr "Sus apellidos"
#~ msgid "Your last name:"
#~ msgstr "Sus apellidos:"
#~ msgid "Please provide your eMail address"
#~ msgstr "Su dirección de correo electrónico"
#~ msgid "Your eMail:"
#~ msgstr "Su dirección de correo electrónico:"
#~ msgid "You may leave a comment (optional)"
#~ msgstr "Puede dejar un comentario (opcional)"
#~ msgid "Continue claiming*"
#~ msgstr "Continuar con las reivindicaciones*"
#~ msgid "Confirm these changes**"
#~ msgstr "Confirme estos cambios**"
#~ msgid "!Delete the entire request!"
#~ msgstr "¡Eliminar toda la petición!"
#~ msgid "Mark as your documents"
#~ msgstr "Marcar como sus documentos"
#~ msgid "Mark as _not_ your documents"
#~ msgstr "Marcados como documentos _no_ suyos"
#~ msgid "Nothing staged as not yours"
#~ msgstr "Nada pendiente como no suyo"
#~ msgid "Mark as their documents"
#~ msgstr "Marcarlo como documentos suyos"
#~ msgid "Nothing staged in this category"
#~ msgstr "Nada pendiente en esta categoría"
#~ msgid "Mark as _not_ their documents"
#~ msgstr "Marcarlo como a documentos _no_ suyos"
#~ msgid "Create a new Person"
#~ msgstr "Crear un nuevo grupo"
#~ msgid "This is my profile"
#~ msgstr "¡Este es mi documento!"
#~ msgid "Assign paper"
#~ msgstr "Asignarlo a una otra persona"
#~ msgid "Add to merge list"
#~ msgstr "Añadir a los usuarios"
#~ msgid "Recent Papers"
#~ msgstr "Documentos recientes"
#~ msgid "Showing the"
#~ msgstr "Se muestran"
#~ msgid "most recent documents:"
#~ msgstr "los documentos más recientes"
#~ msgid "Manage your profile"
#~ msgstr "Gestionar los ficheros de los documentos"
#~ msgid "Choose your profile"
#~ msgstr "Escoja el fichero"
#~ msgid "Manage publication list"
#~ msgstr "Lista de publicaciones"
#~ msgid "add external id"
#~ msgstr "enlace externo"
#~ msgid "Choose system"
#~ msgstr "Escoja la plantilla"
#~ msgid "Fatal: You are not allowed to access this functionality."
#~ msgstr "Fatal: no está autorizado a acceder a esta funcionalidad."
#~ msgid "Claim this paper"
#~ msgstr "Reivindicar este documento"
#~ msgid "This page is not accessible directly."
#~ msgstr "No puede acceder a esta página directamente."
#~ msgid "Weighted %s keywords:"
#~ msgstr "Palabras clave sospesades de tipo %s"
#~ msgid "Comparison of:"
#~ msgstr "Comparación entre:"
#~ msgid "Revision"
#~ msgstr "Revisión"
#~ msgid "Failed to create a ticket"
#~ msgstr "No se ha podido crear un ticket"
#~ msgid "Format element %s has no function named \"format\"."
#~ msgstr ""
#~ "El elemento de formato %s no tiene ninguna función llamada \"format\"."
#~ msgid "Modify Template Attributes"
#~ msgstr "Modificar los atributos de la plantilla"
#~ msgid "Template Editor"
#~ msgstr "Editor de plantillas"
#~ msgid "Check Dependencies"
#~ msgstr "Comprobar las dependencias"
#~ msgid "Update Format Attributes"
#~ msgstr "Actualizar los atributos del formato"
#~ msgid "Show Documentation"
#~ msgstr "Mostrar la documentación"
#~ msgid "Hide Documentation"
#~ msgstr "Esconder la documentación"
#~ msgid "Last Modification Date"
#~ msgstr "Fecha de la última modificación"
#~ msgid "Manage Output Formats"
#~ msgstr "Gestionar los formatos de salida"
#~ msgid "Manage Format Templates"
#~ msgstr "Gestionar las plantillas de los formatos"
#~ msgid "Format Elements Documentation"
#~ msgstr "Documentación de los elementos de los formatos"
#~ msgid "Add New Format Template"
#~ msgstr "Añadir una nueva plantilla de formato"
#~ msgid "Check Format Templates Extensively"
#~ msgstr "Comprobar las plantillas de formato extensivamente"
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Código"
#~ msgid "Add New Output Format"
#~ msgstr "Añadir un nuevo formato de salida"
#~ msgid "menu"
#~ msgstr "menú"
#~ msgid "Close Output Format"
#~ msgstr "Cerrar formato de salida"
#~ msgid "Rules"
#~ msgstr "Reglas"
#~ msgid "Modify Output Format Attributes"
#~ msgstr "Modificar los atributos del formato de salida"
#~ msgid "Remove Rule"
#~ msgstr "Eliminar regla"
#~ msgid "Add New Rule"
#~ msgstr "Añadir una nueva regla"
#~ msgid "No problem found with format"
#~ msgstr "No se ha encontrado ningún problema con el formato"
#~ msgid "An error has been found"
#~ msgstr "Se ha encontrado un error"
#~ msgid "The following errors have been found"
#~ msgstr "Se han encontrado los siguientes errores"
#~ msgid "BibFormat Admin"
#~ msgstr "Administración de BibFormat"
#~ msgid "Enter a search query here."
#~ msgstr "Introduzca una búsqueda aquí."
#~ msgid "No Record Found for %s."
#~ msgstr "No se ha encontrado ningún registro para %s."
#~ msgid "\"tag\" must be lowercase in \"%s\" at line %s."
#~ msgstr "\"tag\" debe estar en minúscula en \"%s\", linea %s."
#~ msgid "Should be \"tag field_number:\" at line %s."
#~ msgstr "Debería ser \"tag field_number:\", linea %s."
#~ msgid "Invalid tag \"%s\" at line %s."
#~ msgstr "Etiqueta \"%s\" no válida, linea %s."
#~ msgid "Condition \"%s\" can only have a single separator --- at line %s."
#~ msgstr "La condición \"%s\" solo puede tenir un solo carácter, linea %s."
#~ msgid "Template \"%s\" does not exist at line %s."
#~ msgstr "La plantilla \"%s\" no existe, linea %s."
#~ msgid "Missing column \":\" after \"default\" in \"%s\" at line %s."
#~ msgstr "Falta la columna \":\" después de \"default\" en \"%s\", linea %s."
#~ msgid "\"default\" keyword must be lowercase in \"%s\" at line %s."
#~ msgstr ""
#~ "La palabra \"default\" debe estar en minúsculas en \"%s\", linea %s."
#~ msgid "Line %s could not be understood at line %s."
#~ msgstr "No se puede entender la linea %s, linea %s."
#~ msgid "Output format %s cannot not be read. %s"
#~ msgstr "No se ha podido leer el format de salida %s. %s"
#~ msgid "Format template %s calls undefined element \"%s\"."
#~ msgstr "La plantilla de formato %s llama al elemento no definido \"%s\"."
#~ msgid "Could not read format template named %s. %s"
#~ msgstr "No se ha podido leer la plantilla de formato %s. %s"
#~ msgid "Error in format element %s. %s."
#~ msgstr "Error en el elemento de formato %s. %s."
#~ msgid "Format element %s cannot not be read. %s"
#~ msgstr "No se ha podido leer el elemento de formato %s. %s"
#~ msgid "Restricted Output Format"
#~ msgstr "Formato de salida restringido"
#~ msgid "Output Format %s Rules"
#~ msgstr "Reglas del formato de salida %s"
#~ msgid "Output Format %s Attributes"
#~ msgstr "Atributos del formato de salida %s"
#~ msgid "Output Format %s Dependencies"
#~ msgstr "Dependencias del formato de salida %s"
#~ msgid "Delete Output Format"
#~ msgstr "Suprimir el formato de salida"
#~ msgid "Cannot create output format"
#~ msgstr "No ha sido posible crear el formato de salida"
#~ msgid "Format template %s cannot not be read. %s"
#~ msgstr "No se ha podido leer la plantilla de formato %s. %s"
#~ msgid "Restricted Format Template"
#~ msgstr "Plantilla de formato restringido"
#~ msgid "Format Template %s"
#~ msgstr "Plantilla de formato %s"
#~ msgid "Format Template %s Attributes"
#~ msgstr "Atributos de la plantilla de formato %s"
#~ msgid "Format Template %s Dependencies"
#~ msgstr "Dependencias de la plantilla de formato %s"
#~ msgid "Delete Format Template"
#~ msgstr "Suprimir la plantilla de formato"
#~ msgid "Format Element %s Dependencies"
#~ msgstr "Dependencias del elemento de formato %s"
#~ msgid "Test Format Element %s"
#~ msgstr "Probar el elemento de formato %s"
#~ msgid "Validation of Output Format %s"
#~ msgstr "Validación del formato de salida %s"
#~ msgid "Validation of Format Template %s"
#~ msgstr "Validación de la plantilla de formato %s"
#~ msgid "Restricted Format Element"
#~ msgstr "Elemento de formato restringido"
#~ msgid "Validation of Format Element %s"
#~ msgstr "Validación del elemento de formato %s"
#~ msgid "Format Validation"
#~ msgstr "Validación del formato"
#~ msgid "Knowledge Base %s"
#~ msgstr "Base de conocimiento %s"
#~ msgid "Not Set"
#~ msgstr "Sin definir"
#~ msgid "never"
#~ msgstr "nunca"
#~ msgid "Name variants"
#~ msgstr "Variantes del nombre"
#~ msgid "No Name Variants"
#~ msgstr "Sin nombres variantes"
#~ msgid "times"
#~ msgstr "veces"
#~ msgid "Papers"
#~ msgstr "Documentos:"
#~ msgid "No Keywords"
#~ msgstr "Sin palabras clave"
#~ msgid "Frequent keywords"
#~ msgstr "Palabras clave frecuentes"
#~ msgid "No Collaborations"
#~ msgstr "Sin colaboraciones"
#~ msgid "unknown affiliation"
#~ msgstr "afiliación desconocida"
#~ msgid "No Affiliations"
#~ msgstr "Sin afiliaciones"
#~ msgid "Affiliations"
#~ msgstr "Afiliaciones"
#~ msgid "Frequent co-authors (excluding collaborations)"
#~ msgstr "Coautores frecuentes (excluyendo colaboraciones)"
#~ msgid "No Frequent Co-authors"
#~ msgstr "Co-autores poco frecuentes"
#~ msgid "Citations%s"
#~ msgstr "Citaciones%s:"
#~ msgid "No Publication Graph"
#~ msgstr "Fecha de publicación"
#~ msgid "<strong> Publications list </strong>"
#~ msgstr "Lista de publicaciones"
#~ msgid "No publications available"
#~ msgstr "No hay información disponible"
#~ msgid "Recompute Now!"
#~ msgstr "¡Recalcular ahora!"
#~ msgid "Cited by 1 record"
#~ msgstr "Citado por 1 registro"
#~ msgid "%i comments"
#~ msgstr "%i comentarios"
#~ msgid "%i reviews"
#~ msgstr "%i reseñas"
#~ msgid "%s of"
#~ msgstr "%s de"
#~ msgid "No Papers"
#~ msgstr "Ningún documento"
#~ msgid "Frequent co-authors"
#~ msgstr "Co-autores frecuentes"
#~ msgid "This is me. Verify my publication list."
#~ msgstr "Soy yo mismo. Verifiquen mi lista de publicaciones."
#~ msgid "Citations:"
#~ msgstr "Citaciones:"
#~ msgid "No Citation Information available"
#~ msgstr "No hay información de citas disponible"
#~ msgid "Discussion"
#~ msgstr "Discusión"
#~ msgid "Your alerts"
#~ msgstr "Sus alertas"
#~ msgid "Your approvals"
#~ msgstr "Sus aprobaciones"
#~ msgid "Your baskets"
#~ msgstr "Sus cestas"
#~ msgid "Your loans"
#~ msgstr "Sus préstamos"
#~ msgid "Your submissions"
#~ msgstr "Sus envíos"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Estadísticas"
#~ msgid "Group: %s"
#~ msgstr "Grupo: %s"
#~ msgid "Page %s Not Found"
#~ msgstr "No se ha encontrado la página %s"
#~ msgid "The field %s is mandatory."
#~ msgstr "El campo %s es obligatorio."

Event Timeline