Page MenuHomec4science

ca.po
No OneTemporary

File Metadata

Created
Mon, May 27, 05:46
# # This file is part of CDS Invenio.
# # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 CERN.
# #
# # CDS Invenio is free software; you can redistribute it and/or
# # modify it under the terms of the GNU General Public License as
# # published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
# # License, or (at your option) any later version.
# #
# # CDS Invenio is distributed in the hope that it will be useful, but
# # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
# # General Public License for more details.
# #
# # You should have received a copy of the GNU General Public License
# # along with CDS Invenio; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
# # 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CDS-Invenio 0.90.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cds.support@cern.ch\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-21 18:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-15 11:54+0200\n"
"Last-Translator: Ferran Jorba <Ferran.Jorba@uab.es>\n"
"Language-Team: CA <cds.support@cern.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
# TODO:
# settings = configuracio; parametres = ?
# delete = suprimir; remove = elimina
#: config/cdswmllib.wml:92 modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:466
msgid "This site is also available in the following languages:"
msgstr "Aquest lloc està també disponible en els següents idiomes:"
#: config/cdspage.wml:53 config/cdspage.wml:139
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:325
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:446
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1250
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1349
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1408
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:343
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:414
msgid "Search"
msgstr "Cercar"
#: config/cdspage.wml:60 config/cdspage.wml:141
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:346
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:417
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: modules/bibclassify/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibclassify/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/bibconvert/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibconvert/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibedit/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/bibedit/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibformat/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_ACTION_add.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_ACTION_edit.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_COND_edit.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_OTYPE_del.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_OTYPE_showone.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_display.php.wml:24
#: modules/bibformat/web/admin/BIBREFORMAT_display.php.wml:24
#: modules/bibformat/web/admin/BIBREFORMAT_hand.php.wml:22
#: modules/bibformat/web/admin/BIBREFORMAT_tree.php.wml:22
#: modules/bibformat/web/admin/FORMAT_display.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/KB_display.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/LINK_FORMAT_display.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/LINK_display.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/OAIER_SF_add.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/OAIER_display.php.wml:24
#: modules/bibformat/web/admin/UDF_display.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/index.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/test.php.wml:25
#: modules/bibharvest/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibharvest/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibindex/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibindex/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibmatch/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibmatch/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/bibrank/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibrank/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibsched/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibsched/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibupload/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibupload/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/elmsubmit/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/elmsubmit/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webalert/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/webalert/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webbasket/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/webbasket/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webcomment/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webcomment/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/webhelp/web/admin/index.html.wml:21
#: modules/webmessage/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/webmessage/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/websearch/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/websearch/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/websession/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/websession/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webstat/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/webstat/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webstyle/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/webstyle/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/websubmit/doc/admin/actionimplement.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionmodify.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionremove.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/bibconvert.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/catalogues.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/description.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentmodify.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentremove.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documents.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/example.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/faq.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functiondelete.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functiondescription.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functionedit.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functionnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/implementfunctions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/implementwebform.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/index.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/introduction.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/philosophy.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/protection.html.wml:23
#: modules/websubmit/web/admin/func.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/viewEditSubmissionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/viewChecksEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/viewActionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/removeDoctypeEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/parameterUpdate.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/newSubmissionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/newFunc.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/pageDetsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/funcUsage.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/index.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/elementConfigDetsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editRecordFile.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editPageElementEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editDoctypeEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editActionDets.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/documentEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/doctypeCategoriesEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/allElementsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/allChecksEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/allActionsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addFunctions.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addElement2PageEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addCheckEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addActionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addElementDescrEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editCatalogues.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/listFunctions.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/newDoctypeEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/veditFunDets.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/actionFunctions.php.wml:24
#: modules/webcomment/lib/webcommentadminlib.py:38
msgid "Admin Area"
msgstr "Àrea de l'admistrador"
#: config/cdspage.wml:144 modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:155
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:382
msgid "Last updated"
msgstr "Darrera actualització"
#: modules/websubmit/doc/admin/actionimplement.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionmodify.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionremove.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/bibconvert.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/catalogues.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/description.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentmodify.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentremove.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documents.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/example.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/faq.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functiondelete.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functiondescription.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functionedit.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functionnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/implementfunctions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/implementwebform.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/index.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/introduction.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/philosophy.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/protection.html.wml:23
#: modules/websubmit/web/admin/func.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/viewEditSubmissionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/viewChecksEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/viewActionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/removeDoctypeEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/parameterUpdate.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/newSubmissionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/newFunc.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/pageDetsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/funcUsage.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/elementConfigDetsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editRecordFile.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editPageElementEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editDoctypeEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editActionDets.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/documentEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/doctypeCategoriesEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/allElementsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/allChecksEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/allActionsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addFunctions.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addElement2PageEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addCheckEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addActionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addElementDescrEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editCatalogues.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/listFunctions.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/newDoctypeEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/veditFunDets.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/actionFunctions.php.wml:24
msgid "WebSubmit Administration"
msgstr "Administració de lliuraments"
#: config/cdspage.wml:55
msgid "Convert"
msgstr "Convertir"
#: config/cdspage.wml:54 config/cdspage.wml:140
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:102
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:344
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:415
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:443
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:685
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:721
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:879
msgid "Submit"
msgstr "Lliurar"
#: config/cdspage.wml:61 config/cdspage.wml:142
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:345
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:416
msgid "Personalize"
msgstr "Personalitzar"
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:22 modules/webhelp/web/index.html.wml:28
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:29 modules/webhelp/web/index.html.wml:30
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:31 modules/webhelp/web/index.html.wml:32
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:33 modules/webhelp/web/index.html.wml:34
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:35 modules/webhelp/web/index.html.wml:36
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:37 modules/webhelp/web/index.html.wml:38
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:39 modules/webhelp/web/index.html.wml:40
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:41 modules/webhelp/web/index.html.wml:42
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:43 modules/webhelp/web/index.html.wml:44
#: modules/websearch/doc/guide.html.wml:24
#: modules/websearch/doc/index.html.wml:24
#: modules/websearch/doc/tips.html.wml:24
#: modules/websubmit/doc/access.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/actions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/approval.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/approvals.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/bibliographic_fields.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/description.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/file_transfer.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/index.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/introduction.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/login.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/modification.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/password.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/pending.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/revised_version.html.wml:24
#: modules/websubmit/doc/submission.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/subnumber.html.wml:23
msgid "Help Central"
msgstr "Centre d'ajuda"
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:67
#: modules/websubmit/doc/access.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/actions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/approval.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/approvals.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/bibliographic_fields.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/description.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/file_transfer.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/index.html.wml:22
#: modules/websubmit/doc/introduction.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/login.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/modification.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/password.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/pending.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/revised_version.html.wml:24
#: modules/websubmit/doc/submission.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/subnumber.html.wml:23
msgid "Submit Help"
msgstr "Ajuda per als lliuraments"
#: modules/websubmit/doc/admin/actionimplement.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionmodify.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionremove.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/bibconvert.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/catalogues.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/description.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentmodify.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentremove.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documents.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/example.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/faq.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functiondelete.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functiondescription.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functionedit.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functionnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/implementfunctions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/implementwebform.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/websubmit/doc/admin/introduction.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/philosophy.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/protection.html.wml:23
msgid "Guide"
msgstr "Guia"
#: config/cdspage.wml:59
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
#: config/cdspage.wml:56
msgid "Agenda"
msgstr "Agenda"
#: modules/websearch/doc/index.html.wml:49
#: modules/websearch/doc/tips.html.wml:22
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:327
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:448
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1353
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1412
msgid "Search Tips"
msgstr "Consells de cerca"
#: config/cdspage.wml:57
msgid "Webcast"
msgstr "Webcast"
#: config/cdspage.wml:64 config/cdspage.wml:66
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:68
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:77
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:249
msgid "Home"
msgstr "Pàgina inicial"
#: config/cdspage.wml:145 modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:420
msgid "Maintained by"
msgstr "Mantingut per"
#: config/cdspage.wml:58
msgid "Bulletin"
msgstr "Butlletí"
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:49
#: modules/websearch/doc/guide.html.wml:24
#: modules/websearch/doc/index.html.wml:22
#: modules/websearch/doc/tips.html.wml:24
msgid "Search Help"
msgstr "Ajuda a la cerca"
#: config/cdspage.wml:146 modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:419
msgid "Powered by"
msgstr "Powered by"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:50
msgid "Add Subfield"
msgstr "Afegir cubcamp"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:61
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:75
msgid "Field"
msgstr "Camp"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:84
msgid "Add Field"
msgstr "Afegir camp"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:91
msgid "Verbose"
msgstr "Verbós"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:108
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1160
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1265
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1365
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1211
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1317
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1490
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1570
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
# Suprimir? Temps verbal?
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:109
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:302
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:345
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:105
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:120
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:317
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:439
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:82
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1398
msgid "Action"
msgstr "Acció"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:121
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:136
#: modules/bibedit/web/admin/bibeditadmin.py:59
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:610
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1163
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:165
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:167
msgid "Record"
msgstr "Registre"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:122
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:236
msgid "Save"
msgstr "Desar"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:238
msgid "Return to Record"
msgstr "Tornar al registre:"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:337
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:438
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:392
msgid "Your changes are TEMPORARY."
msgstr "Els vostres canvis són TEMPORALS."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:393
msgid "To save this record, please click on submit."
msgstr "Per a desar aquest registre, feu clic a submit."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:407
msgid "This record does not exist."
msgstr "Aquest registre no existeix."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:408
msgid "Please try another record ID."
msgstr "Proveu un altre número de registre."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:416
msgid "This record is currently being edited by another user."
msgstr "Aquest registre ara mateix l'està editant algú més."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:417
msgid "Please try again later."
msgstr "Torneu-ho a provar més tard."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:424
msgid "Cannot edit deleted record."
msgstr "No es pot editar un registre suprimit."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:435
msgid "Please enter the ID of the record you want to edit"
msgstr "Entreu l'identificador del registre que voleu editar"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:447
msgid ""
"Your modifications have now been submitted. They will be processed as soon "
"as the task queue is empty."
msgstr ""
"Les vostres modificacions han estat lliurades. Es processaran tan aviat com "
"la cua de tasques estigui buida"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:449
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:481
#, python-format
msgid ""
"You can now go back to %(x_url_open)sBibEdit Admin Interface%(x_url_close)s."
msgstr ""
"Podeu tornar a %(x_url_open)sl'interfície d'administració de BibEdit%"
"(x_url_close)s."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:469
msgid "Do you really want to delete this record?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquest cistell?"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:473
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1159
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:213
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:464
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1300
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1325
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:475
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1609
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1648
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:474
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:309
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:214
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:466
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1300
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1325
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:476
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1610
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1649
msgid "No"
msgstr "No"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:479
msgid "The record will be deleted as soon as the task queue is empty."
msgstr ""
"Aquest registre es suprimirà tan aviat com la cua de tasques estigui buida."
#: modules/bibedit/web/admin/bibeditadmin.py:61
#, python-format
msgid "Record %s - Add a field"
msgstr "Registre %s - Afegir un camp"
#: modules/bibedit/web/admin/bibeditadmin.py:63
msgid "BibEdit Admin Interface"
msgstr "Interfície d'aministració de BibEdit"
#: modules/bibedit/web/admin/bibeditadmin.py:95
#, python-format
msgid "Edit record %(x_recid)s, field %(x_field)s"
msgstr "Edició del registre %(x_recid)s, camp %(x_field)s"
#: modules/bibedit/web/admin/bibeditadmin.py:98
#, python-format
msgid "Edit record %(x_recid)s, field %(x_field)s - Add a subfield"
msgstr "Edició del registre %(x_recid)s, camp %(x_field)s - Afegir un subcamp"
#: modules/bibedit/web/admin/bibeditadmin.py:126
#, python-format
msgid "Submit and save record %s"
msgstr "Lliurar i desar el registre %s"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:51
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:69
msgid "See Guide"
msgstr "Vegeu la guia"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:106
msgid "OAI sources currently present in the database"
msgstr "Fonts OAI que estan actualment a la base de dades"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:107
msgid "No OAI sources currently present in the database"
msgstr "No hi ha fonts OAI actualment a la base de dades"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:117
msgid "Next oaiharvest task"
msgstr "Propera tasca oaiharvest"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:118
msgid "scheduled time:"
msgstr "previst per:"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:119
msgid "current status:"
msgstr "status actual:"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:120
msgid "No oaiharvest task currently scheduled."
msgstr "No hi ha cap tasca oaiharvest programada"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:221
msgid "successfully validated"
msgstr "validat correctament"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:222
msgid "does not seem to be a OAI-compliant baseURL"
msgstr "no sembla una baseURL que compleixi amb OAI"
#: modules/bibrank/lib/bibrank_citation_grapher.py:118
msgid "Citation history"
msgstr "Històric de cites"
#: modules/bibrank/lib/bibrank_downloads_grapher.py:95
msgid "Downloads history"
msgstr "Històric de baixades"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:69 modules/miscutil/lib/dateutils.py:96
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:168
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:611
#: modules/websession/lib/webuser.py:200
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:492
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:139
msgid "Sun"
msgstr "Diu"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:140
msgid "Mon"
msgstr "Dll"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:141
msgid "Tue"
msgstr "Dmt"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:142
msgid "Wed"
msgstr "Dmc"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:143
msgid "Thu"
msgstr "Dij"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:144
msgid "Fri"
msgstr "Div"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:145
msgid "Sat"
msgstr "Div"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:147
msgid "Sunday"
msgstr "diumenge"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:148
msgid "Monday"
msgstr "dilluns"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:149
msgid "Tuesday"
msgstr "dimarts"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:150
msgid "Wednesday"
msgstr "dimecres"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:151
msgid "Thursday"
msgstr "dijous"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:152
msgid "Friday"
msgstr "divendres"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:153
msgid "Saturday"
msgstr "dissabte"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:167 modules/miscutil/lib/dateutils.py:181
msgid "Month"
msgstr "mes"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:168
msgid "Jan"
msgstr "gen"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:169
msgid "Feb"
msgstr "feb"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:170
msgid "Mar"
msgstr "mar"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:171
msgid "Apr"
msgstr "abr"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:172 modules/miscutil/lib/dateutils.py:186
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:415
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:642
msgid "May"
msgstr "mai"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:173
msgid "Jun"
msgstr "jun"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:174
msgid "Jul"
msgstr "jul"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:175
msgid "Aug"
msgstr "ago"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:176
msgid "Sep"
msgstr "set"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:177
msgid "Oct"
msgstr "oct"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:178
msgid "Nov"
msgstr "nov"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:179
msgid "Dec"
msgstr "des"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:182
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:414
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:641
msgid "January"
msgstr "gener"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:183
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:414
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:641
msgid "February"
msgstr "febrer"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:184
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:414
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:641
msgid "March"
msgstr "març"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:185
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:414
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:641
msgid "April"
msgstr "abril"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:187
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:415
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:642
msgid "June"
msgstr "juny"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:188
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:415
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:642
msgid "July"
msgstr "juliol"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:189
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:415
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:642
msgid "August"
msgstr "agost"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:190
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:416
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:643
msgid "September"
msgstr "setembre"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:191
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:416
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:643
msgid "October"
msgstr "octubre"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:192
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:416
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:643
msgid "November"
msgstr "novembre"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:193
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:416
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:643
msgid "December"
msgstr "desembre"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:211
msgid "Day"
msgstr "Dia"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:262
msgid "Year"
msgstr "Any"
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:59
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:61
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:63
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:65
msgid "Sorry"
msgstr "Ho sentim"
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:59
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:61
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:63
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:65
#, python-format
msgid "Cannot send error request, %s parameter missing."
msgstr "No es pot enviar la petició d'error, falta el paràmetre %s."
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:82
msgid "The error report has been sent."
msgstr "S'ha enviat l'informe d'error."
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:83
msgid "Many thanks for helping us make CDS Invenio better."
msgstr "Moltes gràcies per ajudar-nos a fer un CDS Invenio millor."
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:85
msgid "Use the back button of your browser to return to the previous page."
msgstr ""
"Useu el botó d'enrera del vostre navegador per retornar a la pàgina anterior."
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:87
msgid "Thank you!"
msgstr "Gràcies!"
#: modules/webalert/lib/webalert.py:54
#, python-format
msgid "You already have an alert named %s."
msgstr "Ja teniu una alerta amb el nom de %s."
# En femení perquè és data
#: modules/webalert/lib/webalert.py:111
msgid "unknown"
msgstr "desconeguda"
#: modules/webalert/lib/webalert.py:173
msgid "You already have an alert defined for the specified query and basket."
msgstr "Ja teniu una alerta definida per a aquesta cerca i cistell."
#: modules/webalert/lib/webalert.py:192 modules/webalert/lib/webalert.py:296
msgid "The alert name cannot be empty."
msgstr "El nom de l'alerta no pot estar buit"
#: modules/webalert/lib/webalert.py:197
msgid "You are not the owner of this basket."
msgstr "No sou el propietari d'aquest cistell."
#: modules/webalert/lib/webalert.py:209
#, python-format
msgid "The alert %s has been added to your profile."
msgstr "L'alerta %s ha estat afegida al vostre perfil"
#: modules/webalert/lib/webalert.py:321
#, python-format
msgid "The alert %s has been successfully updated."
msgstr "L'alerta %s ha estat actualitzada correctament"
#: modules/webalert/lib/webalert.py:376
#, python-format
msgid ""
"You have made %(x_nb)s queries. A %(x_url_open)sdetailed list%(x_url_close)s "
"is available with a posibility to (a) view search results and (b) subscribe "
"to an automatic email alerting service for these queries."
msgstr ""
"Heu fet %(x_nb)s cerques. Hi ha una %(x_url_open)sdetailed_list%"
"(x_url_close)s disponible amb possibilitat de (a) veure els resultats de la "
"cerca i (b) subscriure-us per rebre notificacions per correu electrònic "
"d'aquestes cerques."
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:73
msgid "Pattern"
msgstr "Patró"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:77
msgid "Pattern 1"
msgstr "Patró 1"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:79
msgid "Field 1"
msgstr "Camp 1"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:81
msgid "Pattern 2"
msgstr "Patró 2"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:83
msgid "Field 2"
msgstr "Camp 2"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:85
msgid "Pattern 3"
msgstr "Patró 3"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:87
msgid "Field 3"
msgstr "Camp 3"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:89
msgid "Collections"
msgstr "Col·leccions"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:91
msgid "Collection"
msgstr "Col·lecció"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:112
msgid "You own the following alerts:"
msgstr "Heu definit les següents alertes:"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:113
msgid "alert name"
msgstr "nom de l'alerta"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:121
msgid "SHOW"
msgstr "MOSTRAR"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:164
msgid ""
"This alert will notify you each time/only if a new item satisfies the "
"following query:"
msgstr ""
"Aquesta alerta us notificarà cada cop/només si un nou item satisfà la "
"següent cerca:"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:165
msgid "QUERY"
msgstr "CERCA"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:203
msgid "Alert identification name:"
msgstr "Nom d'identificació de l'alerta"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:205
msgid "Search-checking frequency:"
msgstr "Freqüència de comprovació de la cerca:"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:209
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:328
msgid "monthly"
msgstr "mensual"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:210
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:326
msgid "weekly"
msgstr "setmanal"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:211
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:323
msgid "daily"
msgstr "diària"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:212
msgid "Send notification email?"
msgstr "Enviar notificació per correu electrònic?"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:215
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:331
msgid "yes"
msgstr "sí"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:216
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:333
msgid "no"
msgstr "no"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:217
#, python-format
msgid "if %(x_fmt_open)sno%(x_fmt_close)s you must specify a basket"
msgstr "si %(x_fmt_open)sno%(x_fmt_close)s cal que especifiqueu un cistell"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:219
msgid "Store results in basket?"
msgstr "Guardar els resultats en un cistell?"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:240
msgid "SET ALERT"
msgstr "ACTIVAR L'ALERTA"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:241
msgid "CLEAR DATA"
msgstr "ESBORRAR DADES"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:291
#, python-format
msgid ""
"Set a new alert from %(x_url1_open)syour searches%(x_url1_close)s, the %"
"(x_url2_open)spopular_searches%(x_url2_close)s, or the input form."
msgstr "Definir una nova alerta a partir de %(x_url1_open)sles vostres cerques%(x_url1_close)s, les %(x_url2_open)scerques més habituals%(x_url2_close)s, o el formulari de dades."
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:310
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:311
msgid "Search checking frequency"
msgstr "Freqüència de comprovació de la cerca"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:312
msgid "Notification by email"
msgstr "Notificació per correu electrònic"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:313
msgid "Result in basket"
msgstr "Resultats en cistell"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:314
msgid "Date last run"
msgstr "Data d'última execució"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:315
msgid "Creation date"
msgstr "Data de creació"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:316
msgid "Query"
msgstr "Cerca"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:364
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:365
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:367
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:459
msgid "Execute search"
msgstr "Executar la cerca"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:373
#, python-format
msgid "You have defined %s alerts."
msgstr "Heu definit %s alertes."
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:413
#, python-format
msgid ""
"You have not executed any search yet. Please go to the %(x_url_open)ssearch "
"interface%(x_url_close)s first."
msgstr ""
"Encara no heu executat cap cerca. Aneu primer a la %(x_url_open)sinterfície "
"de cerca%(x_url_close)s."
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:422
#, python-format
msgid ""
"You have performed %(x_nb1)s searches (%(x_nb2)s different questions) during "
"the last 30 days or so."
msgstr ""
"Heu executat %(x_nb1)s cerques (%(x_nb2)s qüestions diferents) durant els "
"darrers 30 dies aproximadament."
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:427
#, python-format
msgid "Here are the %s most popular searches."
msgstr "Aquestes són les %s cerques més habituals"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:438
msgid "Question"
msgstr "Qüestió"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:442
msgid "Last Run"
msgstr "Darrera execució"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:460
msgid "Set new alert"
msgstr "Definir una nova alerta"
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:66
msgid "Display searches"
msgstr "Mostrar les cerques"
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:71
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:111
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:152
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:178
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:214
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:251
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:282
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:71
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:113
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:154
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:204
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:297
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:336
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:397
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:480
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:530
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:442
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:437
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1722
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:68
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:84
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:109
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:204
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:225
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:251
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:264
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:322
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:343
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:364
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:396
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:427
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:458
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:523
#: modules/websubmit/web/publiline.py:73
#: modules/websubmit/web/yourapprovals.py:90
#: modules/websubmit/web/yoursubmissions.py:168
msgid "Your Account"
msgstr "El vostre compte"
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:106
msgid "Set a new alert"
msgstr "Definir una nova alerta"
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:147
msgid "Modify alert settings"
msgstr "Modificar l'alerta"
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:173
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:209
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:246
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:276
msgid "Display alerts"
msgstr "Mostrar les alertes"
# Mirar com traduir 'posted'
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:344
msgid "Your comment has been successfully posted"
msgstr "El vostre comentari ha estat publicat"
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:717
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:89
msgid "Personal baskets"
msgstr "Cistells personals"
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:737
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:96
msgid "Group baskets"
msgstr "Cistells de grup"
# 'altri' per 'tercers'?
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:758
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:103
msgid "Others' baskets"
msgstr "Cistells d'altri"
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:793
#, python-format
msgid ""
"You have %(x_nb_perso)s personal baskets and are subscribed to %(x_nb_group)"
"s group baskets and %(x_nb_public)s other users public baskets."
msgstr ""
"Teniu %(x_nb_perso)s cistells personals, esteu subscrits a %(x_nb_group)s "
"cistells de grup, i a %(x_nb_public)s cistells públics d'altres usuaris."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:183
#, python-format
msgid "There are %i baskets"
msgstr "Hi ha %i cistells"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:190
msgid "updated on"
msgstr "actualitzat el"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:223
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:420
msgid "Basket is empty"
msgstr "El cistell està buit"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:233
#, python-format
msgid ""
"This basket belongs to %(x_name)s. You can freely %(x_url_open)ssubscribe%"
"(x_url_close)s to it"
msgstr ""
"Aquest cistell pertany a %(x_name)s. Us hi podeu %(x_url_open)ssubscriure%"
"(x_url_close)s lliurement"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:258
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:566
msgid "Public basket"
msgstr "Cistell públic"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:261
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:491
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:750
msgid "records"
msgstr "registres"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:262
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:492
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:751
msgid "last update"
msgstr "darrera actualització"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:267
msgid "Subscribe to this basket"
msgstr "Subscriure's a aquest cistell"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:280
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:935
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1179
msgid "Basket's name"
msgstr "Nom del cistell"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:281
msgid "Number of views"
msgstr "Número de viualitzacions"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:282
msgid "Owner"
msgstr "Propietari"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:312
msgid "View"
msgstr "Visualitzar"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:321
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscriure's"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:328
msgid "There is currently no publicly accessible basket"
msgstr "No hi ha ara mateix cap cistell públicament accessible"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:336
#, python-format
msgid ""
"Displaying baskets %(x_nb_begin)i-%(x_nb_end)i out of %(x_nb_total)i baskets "
"in total."
msgstr ""
"Llista dels cistells %(x_nb_begin)i-%(x_nb_end)i d'un total de %(x_nb_total)"
"i cistells."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:367
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:398
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:703
msgid "Non-shared basket"
msgstr "Cistell no compartits"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:401
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:705
msgid "Shared basket"
msgstr "Cistell compartit"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:404
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:707
msgid "Group-shared basket"
msgstr "Cistell compartit en grup"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:410
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:489
msgid "Edit basket"
msgstr "Editar cistell"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:449
msgid "You do not have sufficient rights to view this basket's content."
msgstr "No teniu prou permisos per a veure el contingut d'aquest cistell."
# Segur que és dessubscriure's?
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:454
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:712
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from this basket"
msgstr "Desubscure's d'aquest cistell"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:467
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:578
msgid "comments"
msgstr "comentaris"
# Darrer o últim?
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:467
msgid "last comment:"
msgstr "darrer comentari:"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:522
msgid "Move item up"
msgstr "Pujar-lo"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:530
msgid "Move item down"
msgstr "Baixar-lo"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:538
msgid "Copy item"
msgstr "Copiar-lo"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:546
msgid "Remove item"
msgstr "Eliminar-lo"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:549
msgid "External record"
msgstr "Registre extern"
# Últim o darrer?
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:579
msgid "last"
msgstr "últim"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:580
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:120
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:211
msgid "Details and comments"
msgstr "Detalls i comentaris"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:604
msgid "This basket is publicly accessible at the following address:"
msgstr "Aquest cistell és públicament accessible a aquesta adreça:"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:634
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:517
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1531
msgid "Sort by:"
msgstr "Ordenar per:"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:635
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:850
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:636
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:82
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:697
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:113
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:172
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:698
#, python-format
msgid "There is a total of %i comments"
msgstr "Hi ha un total de %i comentaris"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:700
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:161
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:93
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:572
msgid "Write a comment"
msgstr "Escriviu un comentari"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:756
msgid "Back to baskets"
msgstr "Tornar als cistells"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:781
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:809
msgid "by"
msgstr "per"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:782
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:809
msgid "on"
msgstr "el"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:794
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:325
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:102
msgid "Reply"
msgstr "Contestar"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:795
msgid "Delete comment"
msgstr "Suprimir comentari"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:849
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:854
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:213
msgid "Add Comment"
msgstr "Afegir comentari"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:851
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:619
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:813
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1166
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1232
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:870
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:966
msgid "Create new basket"
msgstr "Crear un nou cistell"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:920
msgid "Select topic"
msgstr "Seleccioneu el tema"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:936
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1181
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1190
msgid "Choose topic"
msgstr "Escolliu un tema"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:937
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1192
msgid "or create a new one"
msgstr "o creeu-ne un de nou"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:937
msgid "Create new topic"
msgstr "Creeu un nou tema"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:939
msgid "Create a new basket"
msgstr "Creeu un nou cistell"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1000
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1021
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1037
msgid "Select basket"
msgstr "Seleccioneu el cistell"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1008
msgid "Add to a personal basket"
msgstr "Afegir al cistell personal"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1009
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1030
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1048
#, python-format
msgid "%i baskets"
msgstr "%i cistells"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1029
msgid "Add to a group-shared basket"
msgstr "Afegir a un cistell de grup"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1047
msgid "Add to a public basket"
msgstr "Afegir a un cistell públic"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1080
#, python-format
msgid "Adding %i records to these baskets"
msgstr "Afegits %i registres a aquests cistells"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1085
msgid "Add to baskets"
msgstr "Afegir als cistells"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1092
#, python-format
msgid "The selected records have been successfully added to %i baskets."
msgstr ""
"Els registres seleccionats han estat afegits correctament a %i cistells."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1095
msgid "No records were added to the selected baskets."
msgstr "No s'han afegit registres als cistells seleccionats."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1115
msgid "Are you sure you want to delete this basket?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquest cistell?"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1117
#, python-format
msgid "%i users are subscribed to this basket."
msgstr "%i usuaris s'han subscrit a aquest cistell."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1119
#, python-format
msgid "%i user groups are subscribed to this basket."
msgstr "%i grups d'usuaris s'han subscrit a aquest cistell."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1121
#, python-format
msgid "You have set %i alerts on this basket."
msgstr "Hi heu posat %i alertes en aquest cistell."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1195
msgid "General settings"
msgstr "Paràmetres generals"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1210
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1339
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1366
msgid "Add group"
msgstr "Afegir un grup"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1215
msgid "Manage group rights"
msgstr "Gestionar permisos del grup"
# Potser: 'per a compartir'?
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1227
msgid "Manage global sharing rights"
msgstr "Gestionar permisos globals de compartició"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1232
msgid "Delete basket"
msgstr "Suprimir el cistell"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1256
msgid "Editing basket"
msgstr "Editar cistell"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1264
msgid "Save changes"
msgstr "Desar els canvis"
# O 'permisos'?
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1277
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1301
msgid "No rights"
msgstr "Sense permís"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1279
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1303
msgid "View records"
msgstr "Veure registres"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1281
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1283
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1285
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1287
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1289
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1291
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1305
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1307
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1309
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1311
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1313
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1315
msgid "and"
msgstr "i"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1281
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1305
msgid "view comments"
msgstr "veure comentaris"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1283
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1307
msgid "add comments"
msgstr "afegir comentaris"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1285
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1309
msgid "add records"
msgstr "afegir registres"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1287
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1311
msgid "delete comments"
msgstr "suprimir comentaris"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1289
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1313
msgid "remove records"
msgstr "elimina registres"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1291
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1315
msgid "manage sharing rights"
msgstr "gestionar els permisos de compartició"
# De cap?
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1337
msgid "You are not a member of a group."
msgstr "No sou membre d'un grup"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1359
msgid "Sharing basket to a new group"
msgstr "Compartir cistell amb un nou grup"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1380
msgid "no basket"
msgstr "cap cistell"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1388
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:343
msgid ""
"You are logged in as a guest user, so your baskets will disappear at the end "
"of the current session."
msgstr ""
"Ara esteu connectat com a usuari visitant, de manera que els vostres "
"cistells desapareixeran al final d'aquesta sessió."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1389
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1406
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:346
#, python-format
msgid ""
"If you wish you can %(x_url_open)slogin or register here%(x_url_close)s."
msgstr "Si voleu podeu %(x_url_open)slogin or register here%(x_url_close)s."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1405
msgid "This functionality is forbidden to guest users."
msgstr "Aquesta funcionalitat no està permesa als usuaris visitants."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1466
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:611
msgid "Back to search results"
msgstr "Tornar als resultats de la cerca"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:77
msgid "Display baskets"
msgstr "Visualitzar els cistells:"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:293
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:300
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:439
msgid "Your Baskets"
msgstr "Els vostres cistells"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:295
msgid "Add records to baskets"
msgstr "Afegir registres als cistells"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:345
msgid "Delete a basket"
msgstr "Suprimir un cistell"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:383
msgid "Copy record to basket"
msgstr "Copiar el registre al cistell"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:533
msgid "Create basket"
msgstr "Crear un cistell"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:565
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:591
msgid "List of public baskets"
msgstr "Llista de cistells públics"
#: modules/webcomment/lib/webcommentadminlib.py:38
msgid "WebComment Admin"
msgstr "Administració de WebComment"
#: modules/webcomment/lib/webcomment.py:798
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:321
#, python-format
msgid "%(x_name)s wrote on %(x_date)s:"
msgstr "%(x_name)s va escriure el %(x_date)s:"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:105
#, python-format
msgid "Showing the latest %i comments:"
msgstr "Mostrar els darrers %i comentaris:"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:120
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:145
msgid "Discuss this document"
msgstr "Comenteu aquest document"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:146
msgid "Start a discussion about any aspect of this document."
msgstr "Enceteu un debat sobre qualsevol aspecte d'aquest document."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:162
#, python-format
msgid "Sorry, the record %s does not seem to exist."
msgstr "Sembla que el registre %s no existeix."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:164
#, python-format
msgid "Sorry, %s is not a valid ID value."
msgstr "%s no és un identificador vàlid."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:166
msgid "Sorry, no record ID was provided."
msgstr "No heu donat el número de registre."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:170
#, python-format
msgid "You may want to start browsing from %s"
msgstr "Podeu començar a visualitzar des de %s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:238
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:502
msgid "Was this review helpful?"
msgstr "Ha estat útil aquesta ressenya?"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:249
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:283
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:572
msgid "Write a review"
msgstr "Escriviu-ne una ressenya"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:253
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:558
#, python-format
msgid "Average review score: %(x_nb_score)s based on %(x_nb_reviews)s reviews"
msgstr "Puntuació mitjana: %(x_nb_score)s, basada en %(x_nb_reviews)s ressenyes"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:256
#, python-format
msgid "Readers found the following %s reviews to be most helpful."
msgstr ""
"Els lectors han trobat que les següents %s ressenyes són les més útils."
# Temps verbal: visualita? Visualitzeu?
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:259
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:282
#, python-format
msgid "View all %s reviews"
msgstr "Visualitzar totes les %s ressenyes"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:278
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:300
msgid "Rate this document"
msgstr "Valoreu aquest document"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:301
msgid "Be the first to review this document."
msgstr "Sigueu el primer a escriure una ressenya d'aquest document."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:329
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:369
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:503
msgid "Report abuse"
msgstr "Denuncieu-ne un abús"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:364
#, python-format
msgid "Reviewed by %(x_nickname)s on %(x_date)s"
msgstr "Ressenyat per %(x_nickname)s el %(x_date)s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:365
#, python-format
msgid "%(x_nb_people)i out of %(x_nb_total)i people found this review useful"
msgstr ""
"%(x_nb_people)i de %(x_nb_total)i persones han trobat aquesta ressenya útil"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:533
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:549
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:575
#, python-format
msgid "There is a total of %s reviews"
msgstr "Hi ha un total de %s ressenyes"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:577
#, python-format
msgid "There is a total of %s comments"
msgstr "Hi ha un total de %s comentaris"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:618
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:669
msgid "review"
msgstr "ressenya"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:618
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:669
msgid "comment"
msgstr "comentari"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:619
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1232
msgid "Review"
msgstr "Ressenya"
# Conjugació? Gerundi!?!?
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:667
msgid "Viewing"
msgstr "Visualització"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:668
msgid "Page:"
msgstr "Pàgina:"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:786
#, python-format
msgid "Note: Your nickname, %s, will be displayed as author of this comment"
msgstr ""
"El vostre àlias, %s, serà el que es mostri com autor d'aquest comentari"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:790
#, python-format
msgid ""
"Note: you have not %(x_url_open)sdefined your nickname%(x_url_close)s. %"
"(x_nickname)s will be displayed as the author of this comment."
msgstr ""
"Vigileu: encara no heu %(x_url_open)sdefinit el vostre alias%(x_url_close)s. "
"%(x_nickname)s s'usarà temporalment com a autor d'aquest comentari."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:812
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:886
msgid "Article"
msgstr "Article"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:840
#, python-format
msgid ""
"Note: Your nickname, %s, will be displayed as the author of this review."
msgstr ""
"Vigileu: El vostre àlias, %s, serà el que es mostri com a autor d'aquesta "
"ressenya."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:887
msgid "Rate this article"
msgstr "Valoreu aquest article"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:888
msgid "Select a score"
msgstr "Seleccioneu una puntuació"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:889
msgid "Give a title to your review"
msgstr "Doneu un títol a la vostra ressenya"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:890
msgid "Write your review"
msgstr "Escriviu la vostra ressenya"
# 'la' o 'una'?
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:896
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:211
msgid "Add Review"
msgstr "Afegiu la ressenya"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:915
msgid "Your review was successfully added."
msgstr "La vostra ressenya ha estat afegit correctament."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:917
msgid "Your comment was successfully added."
msgstr "El vostre comentari ha estat afegit correctament."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:919
msgid "Back to record"
msgstr "Tornar al registre"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:995
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:115
msgid "View all reported comments"
msgstr "Visualitzar tots els comentaris denunciats"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:998
msgid "View all reported reviews"
msgstr "Visualitzar totes les ressenyes denunciades"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1003
msgid "Delete a specific comment/review (by ID)"
msgstr "Suprimir un comentari/ressenya específic (per número)"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1004
msgid "View all users who have been reported"
msgstr "Visualitzar tots els usuaris que han estat denunciats"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1007
msgid "Comments and reviews are disabled"
msgstr "Els comentaris i les ressenyes estan desactivades"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1010
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1025
msgid ""
"Please enter the ID of the comment/review so that you can view it before "
"deciding whether to delete it or not"
msgstr ""
"Entreu el número del comentari o ressenya, per poder visualitzar-ho abans de "
"decidir de suprimir-lo o no"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1037
msgid "Comment ID:"
msgstr "Número del comentari:"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1039
msgid "View Comment"
msgstr "Visualitzar el comentari"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1060
msgid "There have been no reports so far."
msgstr "Encara no hi ha denúncies."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1064
#, python-format
msgid "View all %s reported comments"
msgstr "Visualitzar tots els %s comentaris denunciats"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1067
#, python-format
msgid "View all %s reported reviews"
msgstr "Visualitzar totes les %s ressenyes denunciades"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1105
msgid ""
"Here is a list, sorted by total number of reports, of all users who have had "
"a comment reported at least once."
msgstr ""
"Aquesta és la llista, ordenada per número de denúncies, dels usuaris que han "
"tingut al menys una denúncia a algun dels seus comentaris."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1113
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1142
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:153
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:706
msgid "Nickname"
msgstr "Àlias"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1114
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1146
msgid "Email"
msgstr "Adreça electrònica"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1115
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1144
msgid "User ID"
msgstr "Número d'usuari"
# Falta 'of'?
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1117
msgid "Number positive votes"
msgstr "Nombre de vots positius"
# Falta 'of'?
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1118
msgid "Number negative votes"
msgstr "Nombre de vots negatius"
# Falta 'of'?
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1119
msgid "Total number votes"
msgstr "Nombre total de vots"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1120
msgid "Total number of reports"
msgstr "Nombre total de denúncies"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1121
msgid "View all user's reported comments/reviews"
msgstr "Visualitzar tots els comentaris/ressenyes denunciades d'aquest usuari"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1154
#, python-format
msgid "This review has been reported %i times"
msgstr "Aquesta ressenya ha estat denunciada %i cops"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1156
#, python-format
msgid "This comment has been reported %i times"
msgstr "Aquest comentari ha estat denunciat %i vegades"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1233
msgid "Written by"
msgstr "Escrit per"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1234
msgid "General informations"
msgstr "Informacions generals"
# Conjugar?
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1235
msgid "Select"
msgstr "Seleccioneu"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1249
msgid "Delete selected reviews"
msgstr "Suprimir les ressenyes seleccionades"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1250
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1255
msgid "Suppress selected abuse report"
msgstr "Suprimir l'informe d'abús seleccionat"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1254
msgid "Delete selected comments"
msgstr "Suprimir els comentaris seleccionats"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1263
msgid "OK"
msgstr ""
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1269
#, python-format
msgid "Here are the reported reviews of user %s"
msgstr "Aquestes són les ressenyes denunciades de l'usuari %s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1271
#, python-format
msgid "Here are the reported comments of user %s"
msgstr "Aquests són els comentaris denunciats de l'usuari %s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1274
#, python-format
msgid "Here is comment/review %s"
msgstr "Aquest és el comentari/ressenya %s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1276
#, python-format
msgid "Here is comment/review %(x_cmtID)s written by user %(x_user)s"
msgstr ""
"Aquest és el comentari/ressenya %(x_cmtID)s escrita per l'usuari %(x_user)s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1281
msgid "Here are all reported reviews sorted by the most reported"
msgstr "Aquestes són totes les ressenyes denunciades, ordenades de més a menys"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1283
msgid "Here are all reported comments sorted by the most reported"
msgstr "Aquests són tots els comentaris denunciats, ordenats de més a menys"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1308
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1333
msgid "comment ID"
msgstr "número de comentari"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1308
msgid "successfully deleted"
msgstr "suprimit correctament"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1333
msgid "successfully suppressed abuse report"
msgstr "eliminat correctament l'informa d'abús"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:111
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:167
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:935
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2445
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2449
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2453
msgid "Detailed record"
msgstr "Registre complet"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:113
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:172
msgid "Reviews"
msgstr "Ressenyes"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:124
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:225
msgid "Record Not Found"
msgstr "No s'ha trobat el registre"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:183
msgid "Before you add your comment, you need to log in first"
msgstr "Abans d'afegir el vostre comentari, us heu d'identificar"
# Repassar. Softcatala en diu 'entrada'
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:191
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:394
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:425
msgid "Login"
msgstr "Identificació"
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:42
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:51
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:71
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:106
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:135
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:166
msgid "Comment Management"
msgstr "Gestió de comentaris"
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:81
msgid "Delete Comment"
msgstr "Suprimir comentari"
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:143
msgid "View all reported users"
msgstr "Visualitzar tots els usuaris denunciats"
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:183
msgid "Delete comments"
msgstr "Suprimir comentaris"
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:186
msgid "Suppress abuse reports"
msgstr "Eliminar les denúncies d'abús"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:132
msgid "The message could not be deleted."
msgstr "El missatge no s'ha pogut suprimir."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:134
msgid "The message was successfully deleted."
msgstr "El missatge s'ha suprimit correctament."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:151
msgid "Your mailbox has been emptied."
msgstr "S'ha buidat la vostra bústia."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:341
#, python-format
msgid "The chosen date (%(x_year)i/%(x_month)i/%(x_day)i) is invalid."
msgstr "La data escollida (%(x_year)i-%(x_month)i-%(x_day)i) no és vàlida"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:350
msgid "Please enter a user name or a group name."
msgstr "Entreu un nom d'usuari o de grup."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:354
#, python-format
msgid ""
"Your message is too long, please edit it. Maximum size allowed is %i "
"characters."
msgstr ""
"El vostre missatge és massa llarg, si us plau editeu-lo. El tamany màxim és "
"de %i caràcters"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:364
#, python-format
msgid "Group %s does not exist."
msgstr "El grup %s no existeix"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:387
#, python-format
msgid "User %s does not exist."
msgstr "L'usuari %s no existeix"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:399
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:102
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:165
msgid "Write a message"
msgstr "Escriviu un missatge"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:416
msgid ""
"Your message could not be sent to the following recipients due to their "
"quota:"
msgstr ""
"No s'ha pogut enviar el vostre missatge als següents destinataris degut a la "
"seva quota:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:420
msgid "Your message has been sent."
msgstr "El vostre missatge s'ha enviat."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:424
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:440
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:65
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:217
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:246
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:438
msgid "Your Messages"
msgstr "Els vostres missatges"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:82
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:82
msgid "Sender"
msgstr "Remitent"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:89
msgid "No messages"
msgstr "Sense missatges"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:92
msgid "No subject"
msgstr "Sense assumpte"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:133
msgid "Write new message"
msgstr "Escriviu el missatge"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:134
msgid "Delete All"
msgstr "Suprimir-los tots"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:180
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:270
msgid "Send later?"
msgstr "Enviar-ho més tard?"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:271
msgid "To:"
msgstr "A:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:272
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:273
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:274
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:418
msgid "Subject:"
msgstr "Assumpte:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:275
msgid "Message:"
msgstr "Missatge:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:276
msgid "SEND"
msgstr "ENVIAR"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:417
msgid "From:"
msgstr "De:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:419
msgid "Sent on:"
msgstr "Enviat el:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:420
msgid "Received on:"
msgstr "Rebut el:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:421
msgid "Sent to:"
msgstr "Enviat a:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:422
msgid "Sent to groups:"
msgstr "Enviat als grups:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:423
msgid "REPLY"
msgstr "CONTESTAR"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:424
msgid "DELETE"
msgstr "SUPRIMIR"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:473
msgid "Are you sure you want to empty your whole mailbox?"
msgstr "Esteu segur que voleu buidar tota la vostra bústia?"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:534
#, python-format
msgid "Quota used: %i messages out of max. %i"
msgstr "Quota usada: %i missatges d'un màxim de %i"
# Una?
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:551
msgid "Please select one or more:"
msgstr "Seleccioneu-ne un o més:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:582
msgid "Add to users"
msgstr "Afegir als usuaris"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:584
msgid "Add to groups"
msgstr "Afegir als grups"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:587
msgid "No matching user"
msgstr "No s'ha trobat cap usuari que coincideixi"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:589
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1249
msgid "No matching group"
msgstr "No s'ha trobat cap grup que coincideixi"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:623
msgid "Find users or groups:"
msgstr "Cercar usuaris o grups:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:624
msgid "Find a user"
msgstr "Cercar un usuari"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:625
msgid "Find a group"
msgstr "Cercar un grup"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:640
#, python-format
msgid "You have %s new messages out of %s messages"
msgstr "Teniu %s missates nous d'un total de %s missatges"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:274
msgid "Read a message"
msgstr "Llegir un missatge"
#: modules/websearch/bin/webcoll.in:489
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:515
msgid "latest first"
msgstr "el darrer primer"
#: modules/websearch/bin/webcoll.in:507
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1537
msgid "asc."
msgstr "asc."
#: modules/websearch/bin/webcoll.in:508
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1540
msgid "desc."
msgstr "desc."
#: modules/websearch/bin/webcoll.in:519
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:530
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:651
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:603
msgid "OR"
msgstr "O"
#: modules/websearch/bin/webcoll.in:519
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:530
msgid "rank by"
msgstr "prioritzar per"
#: modules/websearch/bin/webcoll.in:537
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1502
msgid "results"
msgstr "resultats"
#: modules/websearch/bin/webcoll.in:550
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1549
msgid "split by collection"
msgstr "dividit per col·lecció"
#: modules/websearch/bin/webcoll.in:551
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1546
msgid "single list"
msgstr "llista única"
#: modules/websearch/bin/webcoll.in:571
msgid "brief"
msgstr "breu"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:348
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:373
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3066
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3105
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3139
msgid "Search Results"
msgstr "Resultats de la cerca"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:407
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:626
msgid "any day"
msgstr "qualsevol dia"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:413
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:638
msgid "any month"
msgstr "qualsevol mes"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:421
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:652
msgid "any year"
msgstr "qualsevol any"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:495
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:510
msgid "any collection"
msgstr "totes les col·leccions"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:506
msgid "add another collection"
msgstr "afegir una altra col·lecció"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:550
msgid "HTML brief"
msgstr "HTML breu"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:650
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:602
msgid "AND"
msgstr "I"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:652
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:604
msgid "AND NOT"
msgstr "I NO"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:670
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:552
msgid "All of the words:"
msgstr "Totes les paraules:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:671
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:554
msgid "Any of the words:"
msgstr "Qualsevol de les paraules:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:672
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:556
msgid "Exact phrase:"
msgstr "Frase exacta:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:673
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:558
msgid "Partial phrase:"
msgstr "Part de la frase:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:674
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:560
msgid "Regular expression:"
msgstr "Expressió regular:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1262
msgid "No values found."
msgstr "No s'han trobat valors."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1395
#, python-format
msgid "No exact match found for %(x_query1)s, using %(x_query2)s instead..."
msgstr ""
"No s'ha trobat cap coincidència exacta per %(x_query1)s, però canviant-lo "
"per %(x_query2)s..."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1634
#, python-format
msgid ""
"No match found in collection %(x_collection)s. Other public collections gave "
"%(x_url_open)s%(x_nb_hits)d hits%(x_url_close)s."
msgstr ""
"No s'ha trobat cap coincidència dins la col·lecció %(x_collection)s. Altres "
"col·leccions públiques han donat%(x_url_open)s%(x_nb_hits)d resultats%"
"(x_url_close)s."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1643
msgid ""
"No public collection matched your query. If you were looking for a non-"
"public document, please choose the desired restricted collection first."
msgstr ""
"No s'ha trobat cap coincidència en col·leccions públiques. Si esteu cercant "
"documents no públics, escolliu primer la col·lecció restringida."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1757
msgid "No words index available for"
msgstr "No hi ha cap índex de paraules disponible per a"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1761
msgid "No phrase index available for"
msgstr "No hi ha cap índex de frases disponible per a"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1783
#, python-format
msgid ""
"Search term %(x_term)s inside index %(x_index)s did not match any record. "
"Nearest terms in any collection are:"
msgstr ""
"El terme de cerca %(x_term)s dins l'índex %(x_index)s no s'ha trobat en cap "
"registre. Els termes aproximats, a qualsevol col·lecció, són:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1787
#, python-format
msgid ""
"Search term %s did not match any record. Nearest terms in any collection are:"
msgstr ""
"El terme de cerca %s no s'ha trobat en cap registre. Els termes aproximats, "
"a qualsevol col·lecció, són:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2215
#, python-format
msgid ""
"Sorry, sorting is allowed on sets of up to %d records only. Using default "
"sort order."
msgstr ""
"Només es permet ordenar en conjunts de fins a %d registres. Ordenat per "
"defecte (\"primer els més recents\")."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2239
#, python-format
msgid ""
"Sorry, %s does not seem to be a valid sort option. Choosing title sort "
"instead."
msgstr "No és possible ordenar per %s. Ha quedat ordenat per títol."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2442
msgid "Use different search terms."
msgstr "Useu termes diferents de cerca."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2597
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2620
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2627
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2634
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2680
msgid "The record has been deleted."
msgstr "El registre ha estat suprimit."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3048
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:326
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:447
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1253
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1350
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1409
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1445
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1468
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1498
msgid "Browse"
msgstr "Llista"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3231
msgid "No match within your time limits, discarding this condition..."
msgstr ""
"No s'ha trobat cap coincidència en l'intèrval de temps especificat. "
"Descartant aquesta condició..."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3252
msgid "No match within your search limits, discarding this condition..."
msgstr ""
"No s'ha trobat cap coincidència en les limitacions que heu especificat. "
"Descartant aquesta condició..."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:289
#, python-format
msgid "Search %s records for:"
msgstr "Cercar en %s registres per"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:322
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1394
msgid "Advanced Search"
msgstr "Cerca avançada"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:389
#, fuzzy, python-format
msgid "Search %s records for"
msgstr "Cercar en %s registres per"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:432
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1310
msgid "Simple Search"
msgstr "Cerca simple"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:465
msgid "Search options:"
msgstr "Opcions de cerca:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:512
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1491
msgid "Added since:"
msgstr "Afegit des de:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:513
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1492
msgid "until:"
msgstr "fins:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:518
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1532
msgid "Display results:"
msgstr "Mostrar els resultats:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:519
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1533
msgid "Output format:"
msgstr "Format de visualizació:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:696
msgid "Narrow by collection:"
msgstr "Limitar per col·lecció:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:697
msgid "Focus on:"
msgstr "Enfocat a:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:731
msgid "restricted"
msgstr "restringit"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:784
msgid "The contents of this collection is restricted."
msgstr "Els continguts d'aquesta col·lecció són restringits."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:799
msgid "This collection does not contain any document yet."
msgstr "Aquesta col·lecció encara no conté cap document."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:833
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2109
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2123
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2140
msgid "more"
msgstr "més"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:848
msgid "Latest additions:"
msgstr "Darreres entrades:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:937
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2091
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2457
msgid "Similar records"
msgstr "Registres semblants"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:942
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2462
msgid "Cited by"
msgstr "Citat per"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1011
#, python-format
msgid "Words nearest to %(x_word)s inside %(x_field)s in any collection are:"
msgstr ""
"Les paraules més properes a %(x_word)s dins %(x_field)s, a qualsevol "
"col·lecció, són:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1014
#, python-format
msgid "Words nearest to %(x_word)s in any collection are:"
msgstr "Les paraules més properes a %(x_word)s, a qualsevol col·lecció, són:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1106
msgid "Hits"
msgstr "Resultats"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1167
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1909
msgid "next"
msgstr "següent"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1260
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1361
msgid "Try your search on..."
msgstr "Proveu la vostra cerca a..."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1440
msgid "collections"
msgstr "col·leccions"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1462
msgid "Limit to:"
msgstr "Limitar a:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1580
msgid "MARC tag"
msgstr "Etiqueta MARC"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1609
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1611
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1614
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1618
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1620
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1625
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1627
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1629
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1631
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1634
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1639
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1643
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1645
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1653
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1655
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1659
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1663
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1669
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1671
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1673
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1675
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1679
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1692
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1695
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1698
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1703
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1705
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1707
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1712
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1714
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1716
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1718
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1731
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1734
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1737
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1740
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1743
msgid "in"
msgstr "dins"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1748
msgid ""
"Haven't found what you were looking for? Try your search on other servers:"
msgstr "No heu trobat el que estaveu cercant? Proveu la vostra cerca a:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1866
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1871
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2209
#, fuzzy, python-format
msgid "%s records found"
msgstr "Cercar en %s registres per"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1896
msgid "begin"
msgstr "inici"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1900
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1162
msgid "previous"
msgstr "anterior"
# Final, últim?
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1913
msgid "end"
msgstr "final"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1933
msgid "jump to record:"
msgstr "anar al registre:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1946
#, fuzzy, python-format
msgid "Search took %s seconds."
msgstr "La cerca s'ha fet en %.2f segons."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2019
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2093
msgid "ADD TO BASKET"
msgstr "AFEGIR AL CISTELL"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2051
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Format"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2086
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Record created %(x_date_creation)s, last modified %(x_date_modification)s"
msgstr "Registre creat el %s, última modificació el %s"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2102
#, python-format
msgid "Cited by: %s records"
msgstr "Citat por: %s registres"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2117
#, python-format
msgid "Co-cited with: %s records"
msgstr "Co-citat amb: %s registres"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2134
msgid "People who downloaded this document also downloaded:"
msgstr "Els usuaris que han baixat aquest document també han baixat:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2149
msgid "People who viewed this page also viewed:"
msgstr "Els usuaris que han vist aquesta pàgina també han vist:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2196
#, python-format
msgid ""
"%(x_fmt_open)sResults overview:%(x_fmt_close)s Found %(x_nb_records)s "
"records in %(x_nb_seconds)s seconds."
msgstr ""
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2236
msgid ""
"Boolean query returned no hits. Please combine your search terms differently."
msgstr ""
"La cerca booleana no ha donat cap resultat. Proveu de combinar els vostres "
"termes de cerca d'una altra manera."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2267
msgid "See also: similar author names"
msgstr "Vegeu també: autors amb noms similars"
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:277
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:346
#: modules/websearch/web/admin/websearchadmin.py:1050
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:517
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:498
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:378
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:387
msgid "Internal Error"
msgstr "Error intern"
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:289
#, fuzzy, python-format
msgid "Sorry, collection %s does not seem to exist."
msgstr "Sembla que el registre %s no existeix."
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:290
#, fuzzy, python-format
msgid "You may want to start browsing from %s."
msgstr "Podeu començar a visualitzar des de %s"
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:291
#, python-format
msgid "Collection %s Not Found"
msgstr "No s'ha trobat la col·lecció %s"
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:293
#, fuzzy
msgid "Not found"
msgstr "No s'ha trobat el registre"
#: modules/websession/lib/webaccount.py:89
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You are logged in as guest. You may want to %(x_url_open)slogin%(x_url_close)"
"s as a regular user."
msgstr ""
"Esteu connectat com a visitant. Potser voleu <A href=\"%s\">identificar-"
"vos</A> com a usuari conegut"
#: modules/websession/lib/webaccount.py:93
#, python-format
msgid ""
"The %(x_fmt_open)sguest%(x_fmt_close)s users need to %(x_url_open)sregister%"
"(x_url_close)s first"
msgstr ""
#: modules/websession/lib/webaccount.py:98
msgid "No queries found"
msgstr "No s'ha trobat cap cerca"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:46
msgid ""
"If you have lost password for your CDS Invenio internal account, then please "
"enter your email address below and the lost password will be emailed to you."
msgstr ""
"Si heu perdut la contrasenya del vostre compte intern al CDS Invenio, "
"escriviu la vostra adreça de correu electrònic i us l'enviarem."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:48
msgid ""
"Note that if you have been using an external login system (such as CERN "
"NICE), then we cannot do anything and you have to ask there."
msgstr ""
"Tingueu en compte que si heu estat utilitzant un sistema d'identificació "
"extern (com el NICE del CERN), no podem fer-hi res, i els hi haurieu de "
"demanar a ells."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:49
#, python-format
msgid ""
"Alternatively, you can ask %s to change your login system from external to "
"internal."
msgstr ""
"Alternativament, podeu demanar a %s que us canvïi el sistema d'identificació "
"a l'intern."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:151
msgid ""
"If you want to change your email address or password, please set new values "
"in the form below."
msgstr ""
"Si voleu canviar la vostra adreça de correu electrònic o contrasenya, poseu-"
"hi els nous valors en aquest formulari."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:152
msgid "Edit parameters"
msgstr "Editar paràmetres"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:156
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:159
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:710
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:157
msgid "New email address"
msgstr "Nova adreça de correu electrònic"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:158
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:708
msgid "mandatory"
msgstr "obligatori"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:160
msgid "New password"
msgstr "Nova contrasenya"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:161
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:709
msgid "optional"
msgstr "opcional"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:162
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:711
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:163
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:712
msgid "The password phrase may contain punctuation, spaces, etc."
msgstr "La contrasenya pot contenir puntuació, espais, etc."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:164
msgid "Retype password"
msgstr "Torneu a escriure la contrasenya"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:165
msgid "Set new values"
msgstr "Guardar els nous valors"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:200
msgid "Edit login method"
msgstr "Editeu el mètode d'identificació"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:201
msgid ""
"Please select which login method you would like to use to authenticate "
"yourself"
msgstr "Seleccioneu quin mètode d'identificació preferiu per a autenticar-vos"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:202
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:215
msgid "Select method"
msgstr "Seleccioneu el mètode"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:251
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:705
msgid "Email address"
msgstr "Adreça de correu electrònic"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:252
msgid "Send lost password"
msgstr "Enviar la contrasenya perduda"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:278
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%s offers you the possibility to personalize the interface, to set up your "
"own personal library of documents, or to set up an automatic alert query "
"that would run periodically and would notify you of search results by email."
msgstr ""
"CDS Invenio us ofereix la possibilitat de personalitzar la interfície, crear "
"la vostra pròpia biblioteca de documents, o crear alertes automàtiques que "
"s'executin periòdicament i us notifiquin del resultat de la cerca per correu "
"electrònic."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:287
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:105
msgid "Your Settings"
msgstr "Els vostres paràmetres"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:288
#, fuzzy
msgid ""
"Set or change your account email address or password. Specify your "
"preferences about the look and feel of the interface."
msgstr ""
"Poseu o canvieu la vostra adreça de correu electrònic d'aquest compte o la "
"contrasenya. Especifiqueu les vostres preferències de com ha de ser la "
"interfície."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:298
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:441
msgid "Your Searches"
msgstr "Les vostres cerques"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:299
msgid "View all the searches you performed during the last 30 days."
msgstr "Visualitzar totes les cerques que heu fet durant els darrers 30 dies."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:301
msgid ""
"With baskets you can define specific collections of items, store interesting "
"records you want to access later or share with others."
msgstr ""
"Amb cistells podeu definir col·lecions específiques d'items, guardar "
"registres interessants que volgueu accedir-hi més endavant o compartir amb "
"d'altres."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:309
msgid "Your Alerts"
msgstr "Les vostres alertes"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:310
#, fuzzy
msgid ""
"Subscribe to a search which will be run periodically by our service. The "
"result can be sent to you via Email or stored in one of your baskets."
msgstr ""
"Subscriure's a una cerca que s'executarà periòdicament pel nostre servei. El "
"resultat us podrà ser enviat per correu electrònic o guardat en un dels "
"vostres cistells."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:319
msgid "Your Loans"
msgstr "Els vostres préstecs"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:320
#, fuzzy
msgid ""
"Check out book you have on loan, submit borrowing requests, etc. Requires "
"CERN ID."
msgstr ""
"Comproveu els llibres que teniu en préstecs, sol·liciteu reserves, etc.\n"
"Requereix l'ID del CERN."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:345
#, fuzzy
msgid ""
"You are logged in as a guest user, so your alerts will disappear at the end "
"of the current session."
msgstr ""
"Ara esteu connectat com a usuari visitant, de manera que els vostres "
"cistells desapareixeran al final d'aquesta sessió. Si voleu podeu %slogin or "
"register here%s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:370
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You are logged in as %(x_user)s. You may want to a) %(x_url1_open)slogout%"
"(x_url1_close)s; b) edit your %(x_url2_open)saccount settings%(x_url2_close)"
"s."
msgstr ""
"Esteu connectats com a %s. Podeu a) <a href=\"../youraccount.py/logout?ln=%s"
"\">desconnectar-vos</a>; b) editar els <a href=\"../youraccount.py/edit?ln=%s"
"\">vostres paràmetres</a>."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:440
msgid "Your Alert Searches"
msgstr "Les vostres cerques d'alertes"
# Refereed?
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:442
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You can consult the list of %(x_url_open)syour groups%(x_url_close)s you are "
"administering or are a member of."
msgstr ""
"Podeu consultar la llista de %(your_approval)s amb els documents que heu "
"aprovat o referenciat."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:445
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1720
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:559
#, fuzzy
msgid "Your Groups"
msgstr "Grups"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:446
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You can consult the list of %(x_url_open)syour submissions%(x_url_close)s "
"and inquire about their status."
msgstr ""
"Podeu consultar la llista de %(your_submissions)s i investigar el seu status"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:449
#: modules/websubmit/web/yoursubmissions.py:165
msgid "Your Submissions"
msgstr "Els vostres lliuraments"
# Refereed?
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:450
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You can consult the list of %(x_url_open)syour approvals%(x_url_close)s with "
"the documents you approved or refereed."
msgstr ""
"Podeu consultar la llista de %(your_approval)s amb els documents que heu "
"aprovat o referenciat."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:453
#: modules/websubmit/web/yourapprovals.py:87
msgid "Your Approvals"
msgstr "Les vostres aprovacions"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:454
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:320
msgid "Your Administrative Activities"
msgstr "Les vostres activitats administratives"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:481
msgid "Try again"
msgstr "Proveu-ho de nou"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:500
#, fuzzy, python-format
msgid "Okay, password has been emailed to %s."
msgstr "La contrassenya ha estat enviada per correu electrònic a %s"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:515
msgid "Deleting your account"
msgstr "Esborrar el vostre compte"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:529
msgid "You are no longer recognized."
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:530
#, python-format
msgid "If you wish you can %(x_url_open)slogin here%(x_url_close)s."
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:559
msgid "If you already have an account, please login using the form below."
msgstr ""
"Si ja teniu un compte, si us plau identifiqueu-vos en aquest formulari."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:563
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If you don't own an account yet, please %(x_url_open)sregister%(x_url_close)"
"s an internal account."
msgstr ""
"Si encara no teniu un compte, podeu <a href=\"../youraccount.py/register?ln=%"
"s\">donar-vos d'alta</a> en un compte intern."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:567
#, python-format
msgid ""
"It is not possible to create an account yourself. Contact %s if you want an "
"account."
msgstr ""
"No és possible que vosaltres mateixos creeu un compte. Poseu-vos en "
"contacte amb %s si en voleu un."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:587
msgid "Login via:"
msgstr "Identificació via:"
# Confirmar que no hagi de ser l'email!
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:613
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:614
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:707
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:615
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:818
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:392
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:426
msgid "login"
msgstr "identificació"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:620
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:223
msgid "Lost your password?"
msgstr "Heu perdut la contrasenya?"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:663
msgid "Please enter your email address and desired nickname and password:"
msgstr "Entreu la vostra adreça de correu electrònic i l'àlias i contrasenya:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:665
#, fuzzy
msgid ""
"It will not be possible to use the account before it has been verified and "
"activated."
msgstr "El compte no es podrà usar fins que no s'hagi verificat i activat."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:713
msgid "Retype Password"
msgstr "Torneu a escriure la contrasenya"
# Confirmar segons el contexte
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:714
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:522
msgid "register"
msgstr "donar-se d'alta"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:715
#, python-format
msgid ""
"Please do not use valuable passwords such as your Unix, AFS or NICE "
"passwords with this service. Your email address will stay strictly "
"confidential and will not be disclosed to any third party. It will be used "
"to identify you for personal services of %s. For example, you may set up an "
"automatic alert search that will look for new preprints and will notify you "
"daily of new arrivals by email."
msgstr ""
"No escolliu contrasenyes valuoses com les dels vostres comptes personals de "
"correu electrònic o accés a dades professionals. La vostra adreça de correu "
"electrònic serà estrictament confidencial i no es passarà a tercers. Serà "
"usada per a identificar els vostres seveis personals a %s. Per exemple, "
"podeu activar un servei d'alerta automàtic que cerqui nous registres i us "
"notifiqui diàriament de les noves entrades per correu electrònic."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:744
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You seem to be a guest user. You have to %(x_url_open)slogin%(x_url_close)s "
"first."
msgstr ""
"Sembla que sou un usuari visitant. Primer us heu d'<a href=\"../youraccount."
"py/login?ln=%s\">identificar</a>."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:748
msgid "You are not authorized to access administrative functions."
msgstr "No esteu autoritzat a accedir a funcions administratives."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:751
#, fuzzy, python-format
msgid "You seem to be %(x_role)s."
msgstr "Sembla que sou <em>%s</em>"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:752
msgid "Here are some interesting web admin links for you:"
msgstr "Aquí teniu alguns enllaços d'administració interessants:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:758
msgid "Run BibEdit"
msgstr "Executar BibEdit"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:760
msgid "Configure BibFormat"
msgstr "Configurar BibFormat"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:762
msgid "Configure BibHarvest"
msgstr "Configurar de BibHarvest"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:764
msgid "Configure BibIndex"
msgstr "Configurar de BibIndex"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:766
msgid "Configure BibRank"
msgstr "Configurar de BibRank"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:768
msgid "Configure WebAccess"
msgstr "Configurar de WebAccess"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:770
msgid "Configure WebComment"
msgstr "Configurar de WebComment"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:772
msgid "Configure WebSearch"
msgstr "Configurar de WebSearch"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:774
msgid "Configure WebSubmit"
msgstr "Configurar de WebSubmit"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:775
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"For more admin-level activities, see the complete %(x_url_open)sAdmin Area%"
"(x_url_close)s."
msgstr "Per a més activitats administratives, vegeu tota la %(admin_area)s"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:814
msgid "guest"
msgstr "visitant"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:815
msgid "session"
msgstr "sessió"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:816
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:832
msgid "alerts"
msgstr "alertes"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:817
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:834
msgid "baskets"
msgstr "cistells"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:831
msgid "account"
msgstr "compte"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:833
msgid "messages"
msgstr "missatges"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:835
msgid "groups"
msgstr "grups"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:841
msgid "submissions"
msgstr "lliuraments"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:847
msgid "approvals"
msgstr "aprovacions"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:853
msgid "administration"
msgstr "administració"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:858
msgid "logout"
msgstr "sortir"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:964
#, fuzzy
msgid "You are an administrator of the following groups:"
msgstr "No sou administrador de cap grup"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:984
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1058
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:984
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1058
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:991
#, fuzzy
msgid "You are not an administrator of any groups."
msgstr "No sou administrador de cap grup"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:998
msgid "Edit group"
msgstr "Editar un grup"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1005
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit %s members"
msgstr "Editar els membres del grup"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1028
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1121
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1123
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:612
msgid "Create new group"
msgstr "Crear un nou grup"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1042
#, fuzzy
msgid "You are a member of the following groups:"
msgstr "No sou membre de cap grup"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1065
#, fuzzy
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "No sou membre de cap grup"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1090
msgid "Join new group"
msgstr "Afegir-se a un nou grup"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1091
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1558
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1569
msgid "Leave group"
msgstr "Deixar el grup"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1129
msgid "Update group"
msgstr "Actualitzar grup"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1131
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit group %s"
msgstr "Editar grup: "
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1133
msgid "Delete group"
msgstr "Suprimeix el grup"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1203
#, fuzzy
msgid "Group name:"
msgstr "Nom del grup: "
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1205
#, fuzzy
msgid "Group description:"
msgstr "Descripció del grup: "
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1206
#, fuzzy
msgid "Group join policy:"
msgstr "Política per a unir-se al grup: "
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1247
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1318
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1450
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1459
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1556
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1666
msgid "Please select:"
msgstr "Seleccioneu:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1311
msgid "Join group"
msgstr "Unir-se a un grup"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1313
#, fuzzy
msgid "or find it"
msgstr "o cercar-lo: "
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1314
msgid "Choose group:"
msgstr "Escolliu grup:"
# Trobar o cercar?
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1316
#, fuzzy
msgid "Find group"
msgstr "Trobar un grup"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1455
msgid "Remove member"
msgstr "Eliminar el membre"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1457
#, fuzzy
msgid "No members."
msgstr "novembre"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1467
#, fuzzy
msgid "Accept member"
msgstr "setembre"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1467
#, fuzzy
msgid "Reject member"
msgstr "Eliminar el membre"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1469
#, fuzzy
msgid "No members awaiting approval."
msgstr "esperant les aprovacions"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1471
#, fuzzy
msgid "Current members"
msgstr "Convidar nous membres"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1472
#, fuzzy
msgid "Members awaiting approval"
msgstr "esperant les aprovacions"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1473
msgid "Invite new members"
msgstr "Convidar nous membres"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1476
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If you want to invite new members to join your group, please use the %"
"(x_url_open)sweb message%(x_url_close)s system."
msgstr ""
"Si voleu convidar nous membres a formar part del vostre grup, useu el sisema "
"%s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1480
#, fuzzy, python-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Grups"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1557
#, fuzzy
msgid "Group list"
msgstr "Grups"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1560
msgid "You are not member of any group."
msgstr "No sou membre de cap grup"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1607
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this group?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquest grup?"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1646
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to leave this group?"
msgstr "Esteu segur que voleu deixar aquest grup?"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1662
#, fuzzy
msgid "Visible and open for new members"
msgstr "Visible i obert per a nous membres"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1664
#, fuzzy
msgid "Visible but new members need approval"
msgstr "Visible però necessita l'aprovació per a nous membres"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1749
#, python-format
msgid "Group %s: New membership request"
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1753
#, python-format
msgid "A user wants to join the group %s."
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1754
#, python-format
msgid ""
"Please %(x_url_open)saccept or reject%(x_url_close)s this user's request."
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1771
#, python-format
msgid "Group %s: Join request has been accepted"
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1772
#, python-format
msgid "Your request for joining group %s has been accepted."
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1774
#, python-format
msgid "Group %s: Join request has been rejected"
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1775
#, python-format
msgid "Your request for joining group %s has been rejected."
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1778
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1796
#, fuzzy, python-format
msgid "You can consult the list of %(x_url_open)syour groups%(x_url_close)s."
msgstr ""
"Podeu consultar la llista de %(your_submissions)s i investigar el seu status"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1792
#, fuzzy, python-format
msgid "Group %s has been deleted"
msgstr "El registre ha estat suprimit."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1794
#, python-format
msgid "Group %s has been deleted by its administrator."
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1811
#, python-format
msgid ""
"You can consult the list of %(x_url_open)s%(x_nb_total)i groups%(x_url_close)"
"s you are subscribed to (%(x_nb_member)i) or administering (%(x_nb_admin)i)."
msgstr ""
#: modules/websession/lib/webuser.py:102
#, fuzzy
msgid "Database problem"
msgstr "Problema a la base de dades: %s"
#: modules/websession/lib/webuser.py:198
#, fuzzy
msgid "user"
msgstr "nom d'usuari"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:136
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:164
msgid "Settings edited"
msgstr "S'han editat els paràmetres"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:138
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:163
msgid "Show account"
msgstr "Mostrar el compte"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:142
msgid "Login method successfully selected."
msgstr "Mètode d'identificació seleccionat correctament."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:159
msgid "Password successfully edited."
msgstr "S'ha editat la contrasenya correctament."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:161
msgid "Settings successfully edited."
msgstr "S'han editat els paràmetres correctament."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:166
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:496
#, python-format
msgid "Desired nickname %s is invalid."
msgstr "L'àlias %s no és vàlid."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:167
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:173
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:186
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:192
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:487
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:492
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:497
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:508
#, fuzzy
msgid "Please try again."
msgstr "Proveu-ho de nou"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:169
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:175
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:182
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:188
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:194
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:199
msgid "Edit settings"
msgstr "Editar paràmetres"
# Fallida? Impossible editar...
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:170
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:176
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:183
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:189
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:195
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:200
#, fuzzy
msgid "Editing settings failed"
msgstr "L'edició dels paràmetres ha fallat"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:172
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:491
#, fuzzy, python-format
msgid "Supplied email address %s is invalid."
msgstr "L'adreça de correu electrònic no és vàlida, torneu-ho a intentar."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:178
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:501
#, fuzzy, python-format
msgid "Supplied email address %s already exists in the database."
msgstr ""
"L'adrea de correu electrònic que neu entrat no existeix a la base de dades"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:180
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:503
msgid "Or please try again."
msgstr "O proveu-ho de nou."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:185
#, python-format
msgid "Desired nickname %s is already in use."
msgstr "L'àlias %s ja està en ús."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:191
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:486
msgid "Both passwords must match."
msgstr "Les dues contrasenyes han de coincidir."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:197
msgid "Could not update settings."
msgstr "No s'ha pogut actualitzar els paràmetres."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:263
#, fuzzy
msgid "The entered email address does not exist in the database."
msgstr ""
"L'adrea de correu electrònic que neu entrat no existeix a la base de dades"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:276
msgid "Credentials for"
msgstr "Credencials per"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:277
msgid "Here are your user credentials for"
msgstr "Aquí teniu les vostres credencials per"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:278
msgid "username"
msgstr "nom d'usuari"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:278
msgid "password"
msgstr "contrasenya"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:279
msgid "You can login at"
msgstr "Us hi podeu connectar a"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:289
msgid ""
"The entered email address is incorrect, please check that it is written "
"correctly (e.g. johndoe@example.com)."
msgstr ""
"L'adreça de correu electrònic que heu entrat és incorrecte. Comproveu si us "
"plau que estigui escrita correctament (ex., Set.Ciencies@exemple.cat)."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:290
msgid "Incorrect email address"
msgstr "Adreça de correu electrònic incorrecte"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:301
msgid "Lost password sent"
msgstr "S'ha enviat la contrasenya perduda"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:341
msgid "Delete Account"
msgstr "Suprimeix compte"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:362
msgid "Logout"
msgstr "Sortir"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:456
msgid "Register"
msgstr "Donar-se d'alta"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:475
msgid "Your account has been successfully created."
msgstr "El vostre compte ha estat creat correctament."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:476
msgid "Account created"
msgstr "Compte creat"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:478
#, fuzzy
msgid ""
"An email has been sent to the given address with the account information."
msgstr ""
" S'ha enviat un correu electrònic a l'adreça indicada amb la informació del "
"compte."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:480
#, fuzzy
msgid ""
"A second email will be sent when the account has been activated and can be "
"used."
msgstr ""
" S'us enviarà un segon correu electrònic quan el compte s'hagia activat i el "
"pugueu usar."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:482
#, fuzzy, python-format
msgid "You can now access your %(x_url_open)saccount%(x_url_close)s."
msgstr " Ja podeu accedir al vostre <a href=\"%s\">compte</a>."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:489
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:494
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:499
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:505
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:510
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:514
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:519
#, fuzzy
msgid "Registration failure"
msgstr "Ha fallat l'alta"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:507
#, python-format
msgid "Desired nickname %s already exists in the database."
msgstr "L'àlias sol·licitat %s ja existeix a la base de dades."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:512
msgid "Users cannot register themselves, only admin can register them."
msgstr ""
"Els usuaris no poden donar-se d'alta ells mateixos; només ho pot fer "
"l'administrador."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:671
msgid "Join New Group"
msgstr "Unir-se a un nou grup"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:718
msgid "Leave Group"
msgstr "Sortir del grup"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:783
msgid "Edit Group"
msgstr "Editar el grup"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:850
msgid "Edit group members"
msgstr "Editar els membres del grup"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:496
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:530
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:532
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:1073
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:376
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:500
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:521
msgid "System Error"
msgstr "Error de sistema"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:534
msgid "Traceback"
msgstr "Traceback"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:579
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:580
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:581
msgid "Please send an error report to the Administrator."
msgstr "Si us plau envieu l'informe d'error a l'Administrador."
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:582
msgid "Send error report"
msgstr "Enviar l'informe d'error"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:585
#, python-format
msgid "Please contact %s quoting the following information:"
msgstr "Si us plau contacteu amb %s indicant-li la següent informació:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:74
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:483
#: modules/websubmit/web/yoursubmissions.py:64
msgid "Sorry, you must log in to perform this action."
msgstr "Heu d'identificar-vos per a executar aquesta acció."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:79
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:487
msgid "Invalid parameter"
msgstr "Paràmetre no vàlid"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:84
msgid "Unable to find the submission directory."
msgstr "No es pot trobar el directori de lliuraments."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:90
#, fuzzy
msgid "Unknown document type"
msgstr "tipus de document desconegut"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:96
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:612
#, fuzzy
msgid "Unknown action"
msgstr "acció desconeguda"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:103
msgid "Unable to determine the number of submission pages."
msgstr ""
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:129
msgid "Unable to create a directory for this submission."
msgstr ""
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:190
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:506
msgid "Cannot create submission directory."
msgstr "No es pot crear el directori de lliuraments"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:492
msgid "Cannot find submission directory."
msgstr "No es pot trobar el directori de lliuraments."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:606
#, fuzzy
msgid "Unknown type of document"
msgstr "tipus de document desconegut"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:619
#, fuzzy
msgid "This action does not exist for this document type."
msgstr "Aquesta col·lecció encara no conté cap document."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:852
#, fuzzy
msgid "Unable to find document type."
msgstr "tipus de document desconegut"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:1018
#, fuzzy
msgid "The chosen action is not supported by the document type."
msgstr "L'acció que heu escollit no és aplicable pel document"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:1084
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:385
msgid "Warning"
msgstr "Atenció"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:81
msgid "Document types available for submission"
msgstr "Tipus de documents disponibles per a fer lliuraments"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:82
#, fuzzy
msgid "Please select the type of document you want to submit."
msgstr "Seleccioneu el tipus de document que voleu lliurar"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:98
#, fuzzy
msgid "No document types available."
msgstr "Encara no hi ha tipus de documents..."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:240
msgid "Please log in first."
msgstr ""
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:240
#, fuzzy
msgid "Use the top-right menu to log in."
msgstr ""
"Primer identifiqueu-vos.\\nUseu el menú de dalt a la dreta per a entrar."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:283
#, fuzzy
msgid "Please select a category"
msgstr "seleccioneu una categoria"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:321
msgid "Notice"
msgstr "Atenció"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:322
#, fuzzy
msgid "Select a category and then click on an action button."
msgstr ""
"Seleccioneu una categoria i després feu clic al botó per a executar l'acció "
"que heu escollit"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:343
#, fuzzy
msgid ""
"To continue with a previously interrupted submission, enter an access number "
"into the box below:"
msgstr ""
"Per a continuar un lliurament interrumput, entreu el vostre número d'accés "
"accés directament a la cel·la."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:345
msgid "GO"
msgstr ""
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:470
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:905
msgid "SUMMARY"
msgstr "SUMARI"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:507
#, fuzzy
msgid "Previous page"
msgstr "pàgina anterior"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:513
#, fuzzy
msgid "Submission number"
msgstr "Lliurament núm."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:527
#, fuzzy
msgid "Next page"
msgstr "pàgina següent"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:542
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:944
msgid "Are you sure you want to quit this submission?"
msgstr "Esteu segur que voleu abandonar aquest lliurament?"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:543
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:951
#, fuzzy
msgid "Back to main menu"
msgstr "torna al menú principal"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:546
msgid ""
"This is your submission access number. It can be used to continue with an "
"interrupted submission in case of problems."
msgstr ""
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:547
#, fuzzy
msgid "Mandatory fields appear in red in the SUMMARY window."
msgstr "(2) els camps obligatoris aparaixen en verd en el requadre 'Sumari'."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:687
#, fuzzy, python-format
msgid "The field %s is mandatory."
msgstr "El camp '%s' és obligatori. Si us plau ompliu-lo."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:687
#, fuzzy
msgid "Please make a choice in the select box"
msgstr ""
"El camp '%s' és obligatori\\nSi us plau escolliu-ne un al desplegable "
"'Select:'"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:701
msgid "Please press a button."
msgstr "Premeu un botó"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:709
#, fuzzy, python-format
msgid "The field %s is mandatory. Please fill it in."
msgstr "El camp '%s' és obligatori. Si us plau ompliu-lo."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:785
#, fuzzy, python-format
msgid "The field %(field)s is mandatory."
msgstr ""
"El camp '%(field)s' és obligatori \n"
"Tornar a la pàgina %(page)s"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:785
msgid "Going back to page"
msgstr ""
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:896
msgid "finished!"
msgstr "acabat!"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:904
msgid "end of action"
msgstr "final de l'acció"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:928
msgid "Submission no"
msgstr "Lliurament núm."
# Repassar-ho; deu sonar fatal
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:994
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Here is the %(x_action)s function list for %(x_doctype)s documents at level %"
"(x_step)s"
msgstr ""
"Hi ha la llista de funcions de %(action) pels documents %(doctype) a nivell %"
"(step)s"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:999
msgid "Function"
msgstr "Funció"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1000
msgid "Score"
msgstr "Puntuació"
# Repassar-ho
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1001
#, fuzzy
msgid "Running function"
msgstr "Funció en execució"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1007
#, fuzzy, python-format
msgid "Function %s does not exist."
msgstr "la funció %s no existeix..."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1046
msgid "You must now"
msgstr ""
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1051
msgid "or"
msgstr "o"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1078
#, fuzzy
msgid "record"
msgstr "registres"
# O núm?
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1080
#, fuzzy
msgid "document"
msgstr " document #%s"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1082
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1173
msgid "version"
msgstr "versió"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1111
msgid "file(s)"
msgstr "fitxer(s)"
# Repassar
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1159
#, fuzzy
msgid "see"
msgstr "vegeu"
# Repassar
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1345
#, fuzzy
msgid "For"
msgstr "Per"
# Qualsevol tipus?
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1346
#, fuzzy
msgid "all types of document"
msgstr "tots els tipus de document"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1399
msgid "Status"
msgstr "Estat"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1400
msgid "Id"
msgstr ""
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1401
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr "referència"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1403
#, fuzzy
msgid "First access"
msgstr "primer accés"
# Últim o darrer?
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1404
#, fuzzy
msgid "Last access"
msgstr "últim accés"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1414
msgid "Are you sure you want to delete this submission?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquest lliurament?"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1415
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete submission %(x_id)s in %(x_docname)s"
msgstr "suprimeix lliuraments %(id)s a %(docname)s"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1431
#, fuzzy
msgid "Reference not yet given"
msgstr "encara no se li ha assignat referència"
# Refereed, Referee?
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1502
msgid "Refereed Documents"
msgstr "Documents revisats"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1512
#, fuzzy
msgid "You are a general referee"
msgstr "Sou revisor general"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1517
#, fuzzy
msgid "You are a referee for category:"
msgstr "Sou revisor per a la categoria: %(name)s (%(id)s)"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1554
msgid "List of refereed types of documents"
msgstr "Llista de tipus de documents revisats"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1555
#, fuzzy
msgid ""
"Select one of the following types of documents to check the documents status."
msgstr ""
"Seleccioneu un dels tipus de documents següents per a comprovar l'estat dels "
"documents"
# Revisar
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1613
msgid "List of refereed categories"
msgstr "Llista de les categories revisades"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1614
msgid "Please choose a category"
msgstr "Seleccioneu una categoria"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1633
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1674
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1739
msgid "Pending"
msgstr "Pendent"
# Plural ok?
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1639
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1677
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1740
msgid "Approved"
msgstr "Aprovats"
# Plural ok?
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1645
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1679
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1680
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1741
msgid "Rejected"
msgstr "Rebutjats"
# O codi?
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1673
#, fuzzy
msgid "Key"
msgstr "Clau"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1676
#, fuzzy
msgid "Waiting for approval"
msgstr "esperant les aprovacions"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1678
#, fuzzy
msgid "Already approved"
msgstr "ja aprovats"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1681
#, fuzzy
msgid "Some documents are pending."
msgstr "quedent alguns documents pendents"
# Revisar
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1736
msgid "List of refereed documents"
msgstr "Llista de documents revisats"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1737
#, fuzzy
msgid "Click on a report number for more information."
msgstr "Feu clic a un número d'informe per a obtenir més informació"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1738
msgid "Report Number"
msgstr "Número d'informe"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1861
#, fuzzy
msgid "Your request has been sent to the referee."
msgstr "La vostra petició ha estat enviada al revisor"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1875
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Títol"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1881
#, fuzzy
msgid "Author:"
msgstr "Autor"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1889
#, fuzzy
msgid "More information:"
msgstr "Més informació"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1890
msgid "Click here"
msgstr "Feu clic aquí"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1896
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This document is still %(x_fmt_open)swaiting for approval%(x_fmt_close)s."
msgstr ""
"Aquest document encara està <strong class=\"headline\">esperant l'aprovació</"
"strong>."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1899
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1919
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1929
#, fuzzy
msgid "It was first sent for approval on:"
msgstr "esperant les aprovacions"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1901
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1903
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1921
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1923
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1931
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1933
msgid "Last approval email was sent on:"
msgstr ""
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1904
#, fuzzy
msgid ""
"You can send an approval request email again by clicking the following "
"button:"
msgstr ""
"Podeu demanar una petició d'aprovació per correu electrònic un altre cop fen "
"clic al següent botó:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1906
#: modules/websubmit/web/publiline.py:186
msgid "Send Again"
msgstr "Tornar-ho a enviar"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1907
#, fuzzy
msgid "WARNING! Upon confirmation, an email will be sent to the referee."
msgstr ""
"ATENCIÓ! Un correu electònic serà enviat al vostre revisor si ho confirmeu."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1910
#, fuzzy
msgid ""
"As a referee for this document, you may click this button to approve or "
"reject it."
msgstr ""
"Com a revisor d'aquest document, podeu fer clic en aquest botó per a aprovar-"
"lo o rebutjar-lo:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1912
msgid "Approve/Reject"
msgstr "Aprovar/Rebutjar"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1916
#, python-format
msgid "This document has been %(x_fmt_open)sapproved%(x_fmt_close)s."
msgstr ""
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1918
msgid "Its approved reference is:"
msgstr ""
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1924
msgid "It was approved on:"
msgstr ""
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1926
#, python-format
msgid "This document has been %(x_fmt_open)srejected%(x_fmt_close)s."
msgstr ""
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1934
msgid "It was rejected on:"
msgstr ""
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:91
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:99
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:161
#, fuzzy
msgid "Unable to find file."
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer..."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:112
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:193
msgid "Access to Fulltext"
msgstr "Accés al text complet"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:155
msgid "Parameter docid missing"
msgstr "Falta el paràmetre docid"
#: modules/websubmit/web/publiline.py:178
#, fuzzy
msgid "Approval has never been requested for this document."
msgstr "Aquest document no s'ha demanat mai que s'aprovés!"
#: modules/websubmit/web/publiline.py:183
#, fuzzy
msgid "Unable to display document."
msgstr "No es pot mostrar aquest document"
#~ msgid "MARC"
#~ msgstr "MARC"
#~ msgid "Please try to come back later."
#~ msgstr "Proveu a intentar-ho més endavant."
#~ msgid "Please enter"
#~ msgstr "Entreu"
#~ msgid "record ID"
#~ msgstr "el número registre"
#~ msgid "to edit"
#~ msgstr "a editar"
#~ msgid "Your modifications have now been submitted."
#~ msgstr "Les vostres modificacions ja s'han lliurat"
#~ msgid "You can now go back to"
#~ msgstr "Ara podeu tornar a"
#~ msgid ""
#~ "The record as soon deleted when the task queue is empty.You can now go "
#~ "back to"
#~ msgstr ""
#~ "Aquest registre s'esborrarà quan la cua de tasques estigui buida. Ara "
#~ "podeu tornar a"
#~ msgid "detailed list"
#~ msgstr "llista detallada"
#~ msgid "your searches"
#~ msgstr "les vostres cerques"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "n."
#~ msgid "%i personal baskets"
#~ msgstr "%i cistells personals"
#~ msgid "%i group baskets"
#~ msgstr "%i cistells de grup"
# 'altri' per 'tercers'?
#~ msgid "%i others' baskets"
#~ msgstr "%i cistells d'altri"
# 'Teniu' o 'heu'?
#~ msgid "You have %s and are subscribed to %s and %s."
#~ msgstr "Teniu %s i esteu subscrits a %s i %s."
#~ msgid "Bring item up"
#~ msgstr "Puja l'item"
#~ msgid "Sort by"
#~ msgstr "Ordenar per:"
#~ msgid "Editing basket \"%s\""
#~ msgstr "Edició del cistell \"%s\""
#~ msgid "You're not member of a group"
#~ msgstr "No sou membre d'un grup"
# Discuss: discussió o comentari?
#~ msgid "Discuss this document:"
#~ msgstr "Comenteu aquest document:"
#~ msgid "wrote on"
#~ msgstr "va escriure el"
#~ msgid "(Report abuse)"
#~ msgstr "(Avisar d'un abús)"
#~ msgid "Average review score"
#~ msgstr "Puntuació mitjana de les ressenyes"
#~ msgid "based on %(nb_comments_total)s reviews"
#~ msgstr "basat en %(nb_comments_total)s ressenyes"
# Conjugar?
# Modificar el font perquè siguin dues coses diferents (review or comment)
#~ msgid "Write a %s"
#~ msgstr "Escriviu un %s"
#~ msgid ""
#~ "Note: you currently haven't %(link_open)sdefined a nickname%(link_close)s."
#~ msgstr "Compte: encara no heu %(link_open)sdefinit un àlias%(link_close)s."
#~ msgid "%s will temporarly be displayed as author of this comment."
#~ msgstr "%s es mostrarà temporalment com autor d'aquest comentari"
#~ msgid "Article:"
#~ msgstr "Article:"
#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "Comentari:"
#~ msgid "email"
#~ msgstr "adreça electrònica"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "D'acord"
#~ msgid "Detailed record #%s"
#~ msgstr "Registre complet #%s"
# Reported? Informats?
# Tant pot ser 'reviews' com 'comments'
#~ msgid "View all Reported %s"
#~ msgstr "Visualitzar tots els %s denunciats"
#~ msgid "Delete successful"
#~ msgstr "Suprimit correctament"
#~ msgid "These users are overquota: "
#~ msgstr "Aquests usuaris han sobrepassat la seva quota: "
#~ msgid "Search term <em>%s</em>"
#~ msgstr "El terme de cerca <em>%s</em>"
#~ msgid "inside <em>%s</em> index"
#~ msgstr "dins l'índex <em>%s</em>"
#~ msgid "Record #%d: %s"
#~ msgstr "Registre #%d: %s"
#~ msgid "Record #%d"
#~ msgstr "Registre #%d"
#~ msgid "Words nearest to"
#~ msgstr "Paraules més properes a"
#~ msgid "inside"
#~ msgstr "dins"
#~ msgid "in any collection are:"
#~ msgstr "en qualsevol col·lecció són:"
#~ msgid "<strong>%s</strong> records found"
#~ msgstr "<strong>%s</strong> registres trobats"
#~ msgid ""
#~ "<strong>Results overview:</strong> Found <strong>%s</strong> records in "
#~ "%.2f seconds."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Resultats globals:</strong> Trobats <strong>%s</strong> registres "
#~ "en %.2f segons."
#~ msgid ""
#~ "<p>Sorry, collection <strong>%s</strong> does not seem to exist. <p>You "
#~ "may want to start browsing from <a href=\"%s\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ho sentim, la col·lecció <strong>%s</strong> no existeix. <p>Proveu-ho "
#~ "començant des de <a href=\"%s\">%s</a>."
#~ msgid ""
#~ "The <strong class=\"headline\">guest</strong> users need to <A href=\"%s"
#~ "\">register</A> first"
#~ msgstr ""
#~ "Els usuaris <strong class=\"headline\">visitants</strong> abans han d'<A "
#~ "href=\"%s\">identificar-se</A>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are logged in as a guest user, so your %s will disappear at the end "
#~ "of the current session. If you wish you can\n"
#~ " <a href=\"%s/youraccount/login?ln=%s\">login or register "
#~ "here</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Com que esteu connectats com a usuari visitant, els vostres %s "
#~ "desapareixeran al final d'aquesta sessió. Si voleu, podeu <a href=\"../"
#~ "youraccount.py/login?ln=%s\">identificar-vos o donar-vos d'alta</a>."
#, fuzzy
#~ msgid "your groups"
#~ msgstr "Afegir als grups"
#~ msgid "your submissions"
#~ msgstr "els vostres lliuraments"
#~ msgid "your approvals"
#~ msgstr "les vostres aprovacions"
#~ msgid ""
#~ "You are no longer recognized. If you wish you can <A href=\"./login?ln=%s"
#~ "\">login here</A>."
#~ msgstr ""
#~ "Ja heu deixat d'estar identificat. Si voleu podeu <A \n"
#~ "href=\"./login?ln=%s\">identificar-vos aquí</A>."
#~ msgid "Edit<br/>members"
#~ msgstr "Editar<br/>membres"
#~ msgid "Create New Group"
#~ msgstr "Crear un nou grup"
# Una?
#, fuzzy
#~ msgid "Please Select:"
#~ msgstr "Si us plau seleccioneu-ne un o més:"
#~ msgid "Add member"
#~ msgstr "Afegir membre"
#~ msgid "Group: <b>%s</b>"
#~ msgstr "Grup: <b>%s</b>"
#~ msgid "Please select"
#~ msgstr "Seleccioneu"
#~ msgid "here"
#~ msgstr "aquí"
# Potser canviar el # per un n. ?
#, fuzzy
#~ msgid "user #%i"
#~ msgstr "usuari #%i"
#~ msgid "Error: %s"
#~ msgstr "Error: %s"
#~ msgid "can't figure number of pages"
#~ msgstr "no és possible calcular el número de pàgines"
#~ msgid "this action does not apply on this type of document"
#~ msgstr "aquesta acció no és aplicable a aquest tipus de document"
#~ msgid "Cannot find document %s"
#~ msgstr "No es pot trobar el document %s"
#~ msgid "error"
#~ msgstr "error"
#~ msgid "warning"
#~ msgstr "atenció"
#~ msgid "go"
#~ msgstr "endavant"
#~ msgid "Submission no(1)"
#~ msgstr "Lliurament núm(1)"
#~ msgid ""
#~ "(1) you should take note of this number at the beginning of the "
#~ "submission, it will allow you to get your information back in case your "
#~ "browser crashes before the end of the submission."
#~ msgstr ""
#~ "(1) haurieu de prendre nota d'aquest número al començament del vostre "
#~ "lliurament, perquè us permeterà recuperar la vostra informació en cas que "
#~ "el navegador fa fallida abans del final del lliurament."
#~ msgid "You now have to"
#~ msgstr "Ara heu de"
# O núm?
#, fuzzy
#~ msgid "record #%s"
#~ msgstr "registre #%s"
# O núm?
#, fuzzy
#~ msgid " version #%s"
#~ msgstr " versió #%s"
#~ msgid "id"
#~ msgstr "id"
#~ msgid "pending"
#~ msgstr "pendent"
# Està bé el plural?
#, fuzzy
#~ msgid "approved"
#~ msgstr "aprovats"
#~ msgid "rejected"
#~ msgstr "rebutjats"
#~ msgid "click here"
#~ msgstr "Feu clic aquí"
#~ msgid ""
#~ "It has first been sent to approval on: <strong class=\"headline\">%(date)"
#~ "s</strong>"
#~ msgstr ""
#~ "Ha estat enviar per aprovació el primer cop el: <strong class=\"headline"
#~ "\">%(date)s</strong>"
#~ msgid ""
#~ "Last approval e-mail was sent on: <strong class=\"headline\">%(date)s</"
#~ "strong>"
#~ msgstr ""
#~ "L'últim correu electrònic d'aprovació av ser enviat el <strong class="
#~ "\"headline\">%(date)s</strong>"
#~ msgid "This Document has been <strong class=\"headline\">approved</strong>."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest document ha estat <strong class=\"headline\">approvat</strong>."
#~ msgid ""
#~ "Its approved reference is: <strong class=\"headline\">%(rn)s</strong>"
#~ msgstr ""
#~ "La referència de la seva aprovació és: <strong class=\"headline\">%(rn)s</"
#~ "strong>."
#~ msgid ""
#~ "It has been approved on: <strong class=\"headline\">%(date)s</strong>"
#~ msgstr "Ha estat aprovat el: <strong class=\"headline\">%(date)s</strong>."
#~ msgid "This Document has been <strong class=\"headline\">rejected</strong>."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest document ha estat <strong class=\"headline\">rebutjat</strong>."
#~ msgid ""
#~ "It has been rejected on: <strong class=\"headline\">%(date)s</strong>"
#~ msgstr "Ha estat rebutjat el: <strong class=\"headline\">%(date)s</strong>."
#~ msgid ""
#~ "You first have to login before using this feature. Use the left menu to "
#~ "log in."
#~ msgstr ""
#~ "Abans de fer aquesta acció us heu d'identificar. Useu el menú de "
#~ "l'esquerra per a fer-ho."
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "Sorry, the record %s does not seem to be a number."
#~ msgstr "El registre %s no sembla un número."
# Temps verbal: visualita? Visualitzeu?
#~ msgid "view all %s reviews"
#~ msgstr "visualitzar totes les %s crítiques"
#~ msgid "write a review"
#~ msgstr "Escriviu una crítica"
#~ msgid "reviews"
#~ msgstr "crítiques"
#~ msgid "Record #%s"
#~ msgstr "Registre #%s"
#~ msgid "Comment #%s"
#~ msgstr "Comentari #%s"
#~ msgid "The email address is already in use, please try again."
#~ msgstr "Aquesta adreça de correu electrònic ja s'està usant, torneu-hi."
#~ msgid "The passwords do not match, please try again."
#~ msgstr "Les contrasenyes no coincideixen, torneu-ho a intentar."
#~ msgid "The email address given is not valid, please try again."
#~ msgstr ""
#~ "L'adreça de correu electrònic que heu entrat és incorrecte, si us plau "
#~ "torneu-ho a intentar."

Event Timeline