Page Menu
Home
c4science
Search
Configure Global Search
Log In
Files
F63951799
ca.po
No One
Temporary
Actions
Download File
Edit File
Delete File
View Transforms
Subscribe
Mute Notifications
Award Token
Subscribers
None
File Metadata
Details
File Info
Storage
Attached
Created
Thu, May 23, 14:07
Size
163 KB
Mime Type
text/x-po
Expires
Sat, May 25, 14:07 (2 d)
Engine
blob
Format
Raw Data
Handle
17838549
Attached To
R3600 invenio-infoscience
ca.po
View Options
# # This file is part of CDS Invenio.
# # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 CERN.
# #
# # CDS Invenio is free software; you can redistribute it and/or
# # modify it under the terms of the GNU General Public License as
# # published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
# # License, or (at your option) any later version.
# #
# # CDS Invenio is distributed in the hope that it will be useful, but
# # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
# # General Public License for more details.
# #
# # You should have received a copy of the GNU General Public License
# # along with CDS Invenio; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
# # 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
msgid
""
msgstr
""
"
Project-Id-Version:
CDS-Invenio 0.91.0\n"
"
Report-Msgid-Bugs-To:
cds.support@cern.ch\n"
"
POT-Creation-Date:
2006-11-24 11:47+0100\n"
"
PO-Revision-Date:
2006-10-12 17:50+0200\n"
"
Last-Translator:
Ferran Jorba <Ferran.Jorba@uab.es>\n"
"
Language-Team:
CA <cds.support@cern.ch>\n"
"
MIME-Version:
1.0\n"
"
Content-Type:
text/plain; charset=UTF-8\n"
"
Content-Transfer-Encoding:
8bit\n"
"
Generated-By:
pygettext.py 1.5\n"
# TODO:
# settings = configuracio; parametres = ?
# delete = suprimir; remove = elimina
#: config/cdswmllib.wml:94 modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:482
msgid
"This site is also available in the following languages:"
msgstr
"Aquest lloc està també disponible en els següents idiomes:"
#: config/cdspage.wml:54 config/cdspage.wml:140
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:342
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:463
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1301
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1400
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1464
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:353
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:429
msgid
"Search"
msgstr
"Cercar"
#: config/cdspage.wml:61 config/cdspage.wml:142
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:356
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:432
msgid
"Help"
msgstr
"Ajuda"
#: modules/bibclassify/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibclassify/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/bibconvert/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibconvert/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibedit/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/bibedit/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibformat/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_ACTION_add.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_ACTION_edit.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_COND_edit.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_OTYPE_del.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_OTYPE_showone.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_display.php.wml:24
#: modules/bibformat/web/admin/BIBREFORMAT_display.php.wml:24
#: modules/bibformat/web/admin/BIBREFORMAT_hand.php.wml:22
#: modules/bibformat/web/admin/BIBREFORMAT_tree.php.wml:22
#: modules/bibformat/web/admin/FORMAT_display.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/KB_display.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/LINK_FORMAT_display.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/LINK_display.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/OAIER_SF_add.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/OAIER_display.php.wml:24
#: modules/bibformat/web/admin/UDF_display.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/index.php.wml:29
#: modules/bibformat/web/admin/test.php.wml:25
#: modules/bibharvest/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibharvest/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibindex/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibindex/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibmatch/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibmatch/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/bibrank/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibrank/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibsched/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibsched/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibupload/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibupload/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/elmsubmit/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/elmsubmit/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webalert/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/webalert/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webbasket/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/webbasket/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webcomment/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webcomment/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/webhelp/web/admin/index.html.wml:21
#: modules/webmessage/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/webmessage/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/websearch/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/websearch/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/websession/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/websession/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webstat/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/webstat/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webstyle/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/webstyle/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/websubmit/doc/admin/actionimplement.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionmodify.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionremove.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/bibconvert.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/catalogues.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/description.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentmodify.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentremove.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documents.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/example.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/faq.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functiondelete.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functiondescription.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functionedit.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functionnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/implementfunctions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/implementwebform.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/index.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/introduction.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/philosophy.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/protection.html.wml:23
#: modules/websubmit/web/admin/func.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/viewEditSubmissionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/viewChecksEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/viewActionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/removeDoctypeEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/parameterUpdate.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/newSubmissionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/newFunc.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/pageDetsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/funcUsage.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/index.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/elementConfigDetsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editRecordFile.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editPageElementEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editDoctypeEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editActionDets.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/documentEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/doctypeCategoriesEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/allElementsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/allChecksEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/allActionsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addFunctions.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addElement2PageEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addCheckEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addActionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addElementDescrEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editCatalogues.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/listFunctions.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/newDoctypeEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/veditFunDets.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/actionFunctions.php.wml:24
#: modules/bibformat/lib/bibformat_migration_kit_assistant_lib.py:48
#: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:50
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:79
#: modules/webcomment/lib/webcommentadminlib.py:38
msgid
"Admin Area"
msgstr
"Àrea de l'admistrador"
#: config/cdspage.wml:145 modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:397
msgid
"Last updated"
msgstr
"Darrera actualització"
#: modules/websubmit/doc/admin/actionimplement.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionmodify.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionremove.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/bibconvert.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/catalogues.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/description.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentmodify.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentremove.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documents.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/example.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/faq.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functiondelete.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functiondescription.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functionedit.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functionnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/implementfunctions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/implementwebform.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/index.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/introduction.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/philosophy.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/protection.html.wml:23
#: modules/websubmit/web/admin/func.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/viewEditSubmissionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/viewChecksEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/viewActionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/removeDoctypeEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/parameterUpdate.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/newSubmissionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/newFunc.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/pageDetsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/funcUsage.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/elementConfigDetsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editRecordFile.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editPageElementEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editDoctypeEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editActionDets.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/documentEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/doctypeCategoriesEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/allElementsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/allChecksEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/allActionsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addFunctions.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addElement2PageEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addCheckEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addActionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addElementDescrEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editCatalogues.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/listFunctions.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/newDoctypeEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/veditFunDets.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/actionFunctions.php.wml:24
msgid
"WebSubmit Administration"
msgstr
"Administració de lliuraments"
#: config/cdspage.wml:56
msgid
"Convert"
msgstr
"Convertir"
#: config/cdspage.wml:55 config/cdspage.wml:141
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:104
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:354
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:430
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:454
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:696
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:732
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:890
msgid
"Submit"
msgstr
"Lliurar"
#: config/cdspage.wml:62 config/cdspage.wml:143
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:355
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:431
msgid
"Personalize"
msgstr
"Personalitzar"
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:22 modules/webhelp/web/index.html.wml:28
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:29 modules/webhelp/web/index.html.wml:30
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:31 modules/webhelp/web/index.html.wml:32
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:33 modules/webhelp/web/index.html.wml:34
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:35 modules/webhelp/web/index.html.wml:36
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:37 modules/webhelp/web/index.html.wml:38
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:39 modules/webhelp/web/index.html.wml:40
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:41 modules/webhelp/web/index.html.wml:42
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:43 modules/webhelp/web/index.html.wml:44
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:45
#: modules/websearch/doc/guide.html.wml:24
#: modules/websearch/doc/index.html.wml:24
#: modules/websearch/doc/tips.html.wml:24
#: modules/websubmit/doc/access.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/actions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/approval.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/approvals.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/bibliographic_fields.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/description.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/file_transfer.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/index.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/introduction.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/login.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/modification.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/password.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/pending.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/revised_version.html.wml:24
#: modules/websubmit/doc/submission.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/subnumber.html.wml:23
msgid
"Help Central"
msgstr
"Centre d'ajuda"
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:69
#: modules/websubmit/doc/access.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/actions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/approval.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/approvals.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/bibliographic_fields.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/description.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/file_transfer.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/index.html.wml:22
#: modules/websubmit/doc/introduction.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/login.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/modification.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/password.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/pending.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/revised_version.html.wml:24
#: modules/websubmit/doc/submission.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/subnumber.html.wml:23
msgid
"Submit Help"
msgstr
"Ajuda per als lliuraments"
#: modules/websubmit/doc/admin/actionimplement.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionmodify.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionremove.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/bibconvert.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/catalogues.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/description.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentmodify.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentremove.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documents.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/example.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/faq.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functiondelete.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functiondescription.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functionedit.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functionnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/implementfunctions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/implementwebform.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/websubmit/doc/admin/introduction.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/philosophy.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/protection.html.wml:23
msgid
"Guide"
msgstr
"Guia"
#: config/cdspage.wml:60
msgid
"Library"
msgstr
"Biblioteca"
#: config/cdspage.wml:57
msgid
"Agenda"
msgstr
"Agenda"
#: modules/websearch/doc/index.html.wml:50
#: modules/websearch/doc/tips.html.wml:22
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:344
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:465
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1404
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1468
msgid
"Search Tips"
msgstr
"Consells de cerca"
#: config/cdspage.wml:58
msgid
"Webcast"
msgstr
"Webcast"
#: config/cdspage.wml:65 config/cdspage.wml:67
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:76
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:85
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:258
msgid
"Home"
msgstr
"Pàgina inicial"
#: config/cdspage.wml:146 modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:435
msgid
"Maintained by"
msgstr
"Mantingut per"
#: config/cdspage.wml:59
msgid
"Bulletin"
msgstr
"Butlletí"
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:50
#: modules/websearch/doc/guide.html.wml:24
#: modules/websearch/doc/index.html.wml:22
#: modules/websearch/doc/tips.html.wml:24
msgid
"Search Help"
msgstr
"Ajuda a la cerca"
#: config/cdspage.wml:147 modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:434
msgid
"Powered by"
msgstr
"Powered by"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:52
msgid
"Add Subfield"
msgstr
"Afegir cubcamp"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:63
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:76
msgid
"Field"
msgstr
"Camp"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:86
msgid
"Add Field"
msgstr
"Afegir camp"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:93
msgid
"Verbose"
msgstr
"Verbós"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:110
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:397
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:677
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1312
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1236
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1341
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1441
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1267
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1373
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1546
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1626
msgid
"Cancel"
msgstr
"Cancel·lar"
# Suprimir? Temps verbal?
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:111
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:307
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:350
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:973
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:397
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:399
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:677
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:679
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1312
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1314
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:117
msgid
"Delete"
msgstr
"Suprimir"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:122
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:916
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1042
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:317
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:438
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:91
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1404
msgid
"Action"
msgstr
"Acció"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:123
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:138
#: modules/bibedit/web/admin/bibeditadmin.py:60
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:617
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1170
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:182
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:184
msgid
"Record"
msgstr
"Registre"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:124
msgid
"Display"
msgstr
"Mostrar"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:241
msgid
"Save"
msgstr
"Desar"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:243
msgid
"Return to Record"
msgstr
"Tornar al registre:"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:342
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:443
msgid
"Edit"
msgstr
"Editar"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:397
msgid
"Your changes are TEMPORARY."
msgstr
"Els vostres canvis són TEMPORALS."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:398
msgid
"To save this record, please click on submit."
msgstr
"Per a desar aquest registre, feu clic a submit."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:412
msgid
"This record does not exist."
msgstr
"Aquest registre no existeix."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:413
msgid
"Please try another record ID."
msgstr
"Proveu un altre número de registre."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:421
msgid
"This record is currently being edited by another user."
msgstr
"Aquest registre ara mateix l'està editant algú més."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:422
msgid
"Please try again later."
msgstr
"Torneu-ho a provar més tard."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:429
msgid
"Cannot edit deleted record."
msgstr
"No es pot editar un registre suprimit."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:440
msgid
"Please enter the ID of the record you want to edit"
msgstr
"Entreu l'identificador del registre que voleu editar"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:452
msgid
""
"Your modifications have now been submitted. They will be processed as soon "
"as the task queue is empty."
msgstr
""
"Les vostres modificacions han estat lliurades. Es processaran tan aviat com "
"la cua de tasques estigui buida"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:454
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:486
#, python-format
msgid
""
"You can now go back to %(x_url_open)sBibEdit Admin Interface%(x_url_close)s."
msgstr
""
"Podeu tornar a %(x_url_open)sl'interfície d'administració de BibEdit%"
"(x_url_close)s."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:474
msgid
"Do you really want to delete this record?"
msgstr
"Esteu segur que voleu suprimir aquest cistell?"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:478
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1235
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:215
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:471
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1307
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1332
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:513
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1665
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1704
msgid
"Yes"
msgstr
"Sí"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:479
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:309
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:216
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:473
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1307
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1332
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:514
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1666
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1705
msgid
"No"
msgstr
"No"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:484
msgid
"The record will be deleted as soon as the task queue is empty."
msgstr
""
"Aquest registre es suprimirà tan aviat com la cua de tasques estigui buida."
#: modules/bibedit/web/admin/bibeditadmin.py:62
#, python-format
msgid
"Record %s - Add a field"
msgstr
"Registre %s - Afegir un camp"
#: modules/bibedit/web/admin/bibeditadmin.py:64
msgid
"BibEdit Admin Interface"
msgstr
"Interfície d'aministració de BibEdit"
#: modules/bibedit/web/admin/bibeditadmin.py:96
#, python-format
msgid
"Edit record %(x_recid)s, field %(x_field)s"
msgstr
"Edició del registre %(x_recid)s, camp %(x_field)s"
#: modules/bibedit/web/admin/bibeditadmin.py:99
#, python-format
msgid
"Edit record %(x_recid)s, field %(x_field)s - Add a subfield"
msgstr
"Edició del registre %(x_recid)s, camp %(x_field)s - Afegir un subcamp"
#: modules/bibedit/web/admin/bibeditadmin.py:127
#, python-format
msgid
"Submit and save record %s"
msgstr
"Lliurar i desar el registre %s"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_migration_kit_assistant_lib.py:48
#: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:50
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:81
msgid
"BibFormat Admin"
msgstr
"Administració de BibFormat"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:340
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:452
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:602
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:913
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1048
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1349
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1447
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1507
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1769
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1852
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2015
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2083
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1017
msgid
"Menu"
msgstr
"Menu"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:342
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:453
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:605
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1848
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2014
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2082
msgid
"Close Editor"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:343
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:454
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:606
msgid
"Modify Template Attributes"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:344
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:455
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:607
msgid
"Template Editor"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:345
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:456
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:608
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1163
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1348
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1446
msgid
"Check Dependencies"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:395
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:911
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1038
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:310
msgid
"Name"
msgstr
"Nom"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:414
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:912
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1039
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1040
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1114
msgid
"Description"
msgstr
"Descripció"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:415
msgid
"Update Format Attributes"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:603
#, fuzzy
msgid
"Show Documentation"
msgstr
"Mostrar el compte"
# O núm?
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:604
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:655
#, fuzzy
msgid
"Hide Documentation"
msgstr
" document #%s"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:914
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1040
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1405
msgid
"Status"
msgstr
"Estat"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:915
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1041
#, fuzzy
msgid
"Last Modification Date"
msgstr
"Nom d'identificació de l'alerta"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:918
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1044
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1508
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1770
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:110
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:171
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:242
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:287
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:376
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1351
#, fuzzy
msgid
"Manage Output Formats"
msgstr
"Format de visualizació:"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:919
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1045
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1509
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1771
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:443
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:476
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:546
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:591
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:657
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1372
msgid
"Manage Format Templates"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:920
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1046
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1510
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1772
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:837
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:858
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:891
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1390
msgid
"Format Elements Documentation"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:921
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1047
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1511
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1773
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:932
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:958
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1005
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1050
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1097
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1148
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1201
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1256
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1268
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1283
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1319
msgid
"Manage Knowledge Bases"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:996
msgid
"Add New Format Template"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:997
msgid
"Check Format Templates Extensively"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1037
msgid
"Code"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1121
#, fuzzy
msgid
"Add New Output Format"
msgstr
"Format de visualizació:"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1159
#, fuzzy
msgid
"menu"
msgstr
"Menu"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1160
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1345
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1443
#, fuzzy
msgid
"Close Output Format"
msgstr
"Format de visualizació:"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1161
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1346
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1444
#, fuzzy
msgid
"Rules"
msgstr
"visitant"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1162
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1347
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1445
msgid
"Modify Output Format Attributes"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1258
#: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:527
#, fuzzy
msgid
"Remove Rule"
msgstr
"Eliminar-lo"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1307
#: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:534
msgid
"Add New Rule"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1308
#: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:531
#, fuzzy
msgid
"Save Changes"
msgstr
"Desar els canvis"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1849
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2016
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2084
msgid
"Knowledge Base Mappings"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1850
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2017
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2085
msgid
"Knowledge Base Attributes"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1851
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2018
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2086
msgid
"Knowledge Base Dependencies"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2231
msgid
"No problem found with format"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2233
#, fuzzy
msgid
"An error has been found"
msgstr
"S'ha enviat l'informe d'error."
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2235
msgid
"The following errors have been found"
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:330
#: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:369
#: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:371
#, fuzzy
msgid
"Test with record:"
msgstr
"Registre complet"
#: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:331
msgid
"Enter a search query here."
msgstr
""
#: modules/bibformat/lib/elements/bfe_authors.py:89
#, fuzzy
msgid
"Hide"
msgstr
"id"
#: modules/bibformat/lib/elements/bfe_authors.py:89
#, python-format
msgid
"Show all %i authors"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformat_migration_kit_assistant.py:53
#, fuzzy
msgid
"Migrate BibFormat Settings"
msgstr
"Configurar BibFormat"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformat_migration_kit_assistant.py:79
msgid
"Migrate Knowledge Bases"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformat_migration_kit_assistant.py:105
msgid
"Migrate Behaviours"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformat_migration_kit_assistant.py:130
#: modules/bibformat/web/admin/bibformat_migration_kit_assistant.py:155
#, fuzzy
msgid
"Migrate Formats"
msgstr
"Configurar BibFormat"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:186
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:254
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:299
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1354
#, fuzzy
msgid
"Restricted Output Format"
msgstr
"Format de visualizació:"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:212
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:510
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1240
msgid
"Ok"
msgstr
"D'acord"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:214
#, fuzzy, python-format
msgid
"Output Format %s Rules"
msgstr
"Format de visualizació:"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:267
#, python-format
msgid
"Output Format %s Attributes"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:312
#, python-format
msgid
"Output Format %s Dependencies"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:376
#, fuzzy
msgid
"Delete Output Format"
msgstr
"Format de visualizació:"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:489
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:560
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1375
msgid
"Restricted Format Template"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:514
#, python-format
msgid
"Format Template %s"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:571
#, python-format
msgid
"Format Template %s Attributes"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:603
#, python-format
msgid
"Format Template %s Dependencies"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:657
#, fuzzy
msgid
"Delete Format Template"
msgstr
"Suprimir comentari"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:867
#, python-format
msgid
"Format Element %s Dependencies"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:900
#, python-format
msgid
"Test Format Element %s"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:972
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1019
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1064
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1111
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1161
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1220
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1295
msgid
"Unknown Knowledge Base"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:981
#, python-format
msgid
"Knowledge Base %s"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1028
#, python-format
msgid
"Knowledge Base %s Attributes"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1073
#, python-format
msgid
"Knowledge Base %s Dependencies"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1283
#, fuzzy
msgid
"Delete Knowledge Base"
msgstr
"Suprimir un cistell"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1368
#, python-format
msgid
"Validation of Output Format %s"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1386
#, python-format
msgid
"Validation of Format Template %s"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1394
msgid
"Restricted Format Element"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1402
#, python-format
msgid
"Validation of Format Element %s"
msgstr
""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1405
msgid
"Format Validation"
msgstr
""
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:55
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:73
msgid
"See Guide"
msgstr
"Vegeu la guia"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:110
msgid
"OAI sources currently present in the database"
msgstr
"Fonts OAI que estan actualment a la base de dades"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:111
msgid
"No OAI sources currently present in the database"
msgstr
"No hi ha fonts OAI actualment a la base de dades"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:121
msgid
"Next oaiharvest task"
msgstr
"Propera tasca oaiharvest"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:122
msgid
"scheduled time:"
msgstr
"previst per:"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:123
msgid
"current status:"
msgstr
"status actual:"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:124
msgid
"No oaiharvest task currently scheduled."
msgstr
"No hi ha cap tasca oaiharvest programada"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:225
msgid
"successfully validated"
msgstr
"validat correctament"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:226
msgid
"does not seem to be a OAI-compliant baseURL"
msgstr
"no sembla una baseURL que compleixi amb OAI"
#: modules/bibrank/lib/bibrank_citation_grapher.py:120
msgid
"Citation history"
msgstr
"Històric de cites"
#: modules/bibrank/lib/bibrank_downloads_grapher.py:97
msgid
"Downloads history"
msgstr
"Històric de baixades"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:70 modules/miscutil/lib/dateutils.py:97
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:169
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:630
#: modules/websession/lib/webuser.py:222
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:507
msgid
"N/A"
msgstr
"N/D"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:154
msgid
"Sun"
msgstr
"Diu"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:155
msgid
"Mon"
msgstr
"Dll"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:156
msgid
"Tue"
msgstr
"Dmt"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:157
msgid
"Wed"
msgstr
"Dmc"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:158
msgid
"Thu"
msgstr
"Dij"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:159
msgid
"Fri"
msgstr
"Div"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:160
msgid
"Sat"
msgstr
"Div"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:162
msgid
"Sunday"
msgstr
"diumenge"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:163
msgid
"Monday"
msgstr
"dilluns"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:164
msgid
"Tuesday"
msgstr
"dimarts"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:165
msgid
"Wednesday"
msgstr
"dimecres"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:166
msgid
"Thursday"
msgstr
"dijous"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:167
msgid
"Friday"
msgstr
"divendres"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:168
msgid
"Saturday"
msgstr
"dissabte"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:182 modules/miscutil/lib/dateutils.py:196
msgid
"Month"
msgstr
"mes"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:183
msgid
"Jan"
msgstr
"gen"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:184
msgid
"Feb"
msgstr
"feb"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:185
msgid
"Mar"
msgstr
"mar"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:186
msgid
"Apr"
msgstr
"abr"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:187 modules/miscutil/lib/dateutils.py:201
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:422
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:659
msgid
"May"
msgstr
"mai"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:188
msgid
"Jun"
msgstr
"jun"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:189
msgid
"Jul"
msgstr
"jul"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:190
msgid
"Aug"
msgstr
"ago"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:191
msgid
"Sep"
msgstr
"set"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:192
msgid
"Oct"
msgstr
"oct"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:193
msgid
"Nov"
msgstr
"nov"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:194
msgid
"Dec"
msgstr
"des"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:197
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:421
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:658
msgid
"January"
msgstr
"gener"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:198
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:421
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:658
msgid
"February"
msgstr
"febrer"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:199
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:421
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:658
msgid
"March"
msgstr
"març"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:200
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:421
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:658
msgid
"April"
msgstr
"abril"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:202
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:422
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:659
msgid
"June"
msgstr
"juny"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:203
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:422
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:659
msgid
"July"
msgstr
"juliol"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:204
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:422
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:659
msgid
"August"
msgstr
"agost"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:205
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:423
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:660
msgid
"September"
msgstr
"setembre"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:206
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:423
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:660
msgid
"October"
msgstr
"octubre"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:207
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:423
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:660
msgid
"November"
msgstr
"novembre"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:208
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:423
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:660
msgid
"December"
msgstr
"desembre"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:226
msgid
"Day"
msgstr
"Dia"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:277
msgid
"Year"
msgstr
"Any"
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:66
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:71
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:76
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:81
msgid
"Sorry"
msgstr
"Ho sentim"
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:67
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:72
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:77
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:82
#, python-format
msgid
"Cannot send error request, %s parameter missing."
msgstr
"No es pot enviar la petició d'error, falta el paràmetre %s."
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:100
msgid
"The error report has been sent."
msgstr
"S'ha enviat l'informe d'error."
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:101
msgid
"Many thanks for helping us make CDS Invenio better."
msgstr
"Moltes gràcies per ajudar-nos a fer un CDS Invenio millor."
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:103
msgid
"Use the back button of your browser to return to the previous page."
msgstr
""
"Useu el botó d'enrera del vostre navegador per retornar a la pàgina anterior."
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:105
msgid
"Thank you!"
msgstr
"Gràcies!"
#: modules/webalert/lib/webalert.py:55
#, python-format
msgid
"You already have an alert named %s."
msgstr
"Ja teniu una alerta amb el nom de %s."
# En femení perquè és data
#: modules/webalert/lib/webalert.py:111
msgid
"unknown"
msgstr
"desconeguda"
#: modules/webalert/lib/webalert.py:172
msgid
"You already have an alert defined for the specified query and basket."
msgstr
"Ja teniu una alerta definida per a aquesta cerca i cistell."
#: modules/webalert/lib/webalert.py:191 modules/webalert/lib/webalert.py:294
msgid
"The alert name cannot be empty."
msgstr
"El nom de l'alerta no pot estar buit"
#: modules/webalert/lib/webalert.py:196
msgid
"You are not the owner of this basket."
msgstr
"No sou el propietari d'aquest cistell."
#: modules/webalert/lib/webalert.py:207
#, python-format
msgid
"The alert %s has been added to your profile."
msgstr
"L'alerta %s ha estat afegida al vostre perfil"
#: modules/webalert/lib/webalert.py:325
#, python-format
msgid
"The alert %s has been successfully updated."
msgstr
"L'alerta %s ha estat actualitzada correctament"
#: modules/webalert/lib/webalert.py:377
#, python-format
msgid
""
"You have made %(x_nb)s queries. A %(x_url_open)sdetailed list%(x_url_close)s "
"is available with a posibility to (a) view search results and (b) subscribe "
"to an automatic email alerting service for these queries."
msgstr
""
"Heu fet %(x_nb)s cerques. Hi ha una %(x_url_open)sdetailed_list%"
"(x_url_close)s disponible amb possibilitat de (a) veure els resultats de la "
"cerca i (b) subscriure-us per rebre notificacions per correu electrònic "
"d'aquestes cerques."
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:74
msgid
"Pattern"
msgstr
"Patró"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:78
msgid
"Pattern 1"
msgstr
"Patró 1"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:80
msgid
"Field 1"
msgstr
"Camp 1"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:82
msgid
"Pattern 2"
msgstr
"Patró 2"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:84
msgid
"Field 2"
msgstr
"Camp 2"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:86
msgid
"Pattern 3"
msgstr
"Patró 3"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:88
msgid
"Field 3"
msgstr
"Camp 3"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:90
msgid
"Collections"
msgstr
"Col·leccions"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:92
msgid
"Collection"
msgstr
"Col·lecció"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:113
msgid
"You own the following alerts:"
msgstr
"Heu definit les següents alertes:"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:114
msgid
"alert name"
msgstr
"nom de l'alerta"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:123
msgid
"SHOW"
msgstr
"MOSTRAR"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:166
msgid
""
"This alert will notify you each time/only if a new item satisfies the "
"following query:"
msgstr
""
"Aquesta alerta us notificarà cada cop/només si un nou item satisfà la "
"següent cerca:"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:167
msgid
"QUERY"
msgstr
"CERCA"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:205
msgid
"Alert identification name:"
msgstr
"Nom d'identificació de l'alerta"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:207
msgid
"Search-checking frequency:"
msgstr
"Freqüència de comprovació de la cerca:"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:211
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:328
msgid
"monthly"
msgstr
"mensual"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:212
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:326
msgid
"weekly"
msgstr
"setmanal"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:213
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:323
msgid
"daily"
msgstr
"diària"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:214
msgid
"Send notification email?"
msgstr
"Enviar notificació per correu electrònic?"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:217
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:331
msgid
"yes"
msgstr
"sí"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:218
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:333
msgid
"no"
msgstr
"no"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:219
#, python-format
msgid
"if %(x_fmt_open)sno%(x_fmt_close)s you must specify a basket"
msgstr
"si %(x_fmt_open)sno%(x_fmt_close)s cal que especifiqueu un cistell"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:221
msgid
"Store results in basket?"
msgstr
"Guardar els resultats en un cistell?"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:242
msgid
"SET ALERT"
msgstr
"ACTIVAR L'ALERTA"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:243
msgid
"CLEAR DATA"
msgstr
"ESBORRAR DADES"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:291
#, python-format
msgid
""
"Set a new alert from %(x_url1_open)syour searches%(x_url1_close)s, the %"
"(x_url2_open)spopular_searches%(x_url2_close)s, or the input form."
msgstr
""
"Definir una nova alerta a partir de %(x_url1_open)sles vostres cerques%"
"(x_url1_close)s, les %(x_url2_open)scerques més habituals%(x_url2_close)s, o "
"el formulari de dades."
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:311
msgid
"Search checking frequency"
msgstr
"Freqüència de comprovació de la cerca"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:312
msgid
"Notification by email"
msgstr
"Notificació per correu electrònic"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:313
msgid
"Result in basket"
msgstr
"Resultats en cistell"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:314
msgid
"Date last run"
msgstr
"Data d'última execució"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:315
msgid
"Creation date"
msgstr
"Data de creació"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:316
msgid
"Query"
msgstr
"Cerca"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:355
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1456
msgid
"no basket"
msgstr
"cap cistell"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:365
msgid
"Remove"
msgstr
"Eliminar"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:366
msgid
"Modify"
msgstr
"Modificar"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:368
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:458
msgid
"Execute search"
msgstr
"Executar la cerca"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:374
#, python-format
msgid
"You have defined %s alerts."
msgstr
"Heu definit %s alertes."
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:412
#, python-format
msgid
""
"You have not executed any search yet. Please go to the %(x_url_open)ssearch "
"interface%(x_url_close)s first."
msgstr
""
"Encara no heu executat cap cerca. Aneu primer a la %(x_url_open)sinterfície "
"de cerca%(x_url_close)s."
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:421
#, python-format
msgid
""
"You have performed %(x_nb1)s searches (%(x_nb2)s different questions) during "
"the last 30 days or so."
msgstr
""
"Heu executat %(x_nb1)s cerques (%(x_nb2)s qüestions diferents) durant els "
"darrers 30 dies aproximadament."
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:426
#, python-format
msgid
"Here are the %s most popular searches."
msgstr
"Aquestes són les %s cerques més habituals"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:437
msgid
"Question"
msgstr
"Qüestió"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:441
msgid
"Last Run"
msgstr
"Darrera execució"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:459
msgid
"Set new alert"
msgstr
"Definir una nova alerta"
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:67
msgid
"Display searches"
msgstr
"Mostrar les cerques"
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:72
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:112
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:153
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:179
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:216
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:253
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:284
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:76
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:121
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:165
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:219
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:319
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:360
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:422
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:515
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:570
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:471
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:450
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1778
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:78
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:94
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:122
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:217
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:238
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:264
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:276
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:333
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:354
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:375
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:407
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:438
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:469
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:534
#: modules/websubmit/web/publiline.py:86
#: modules/websubmit/web/yourapprovals.py:96
#: modules/websubmit/web/yoursubmissions.py:177
msgid
"Your Account"
msgstr
"El vostre compte"
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:107
msgid
"Set a new alert"
msgstr
"Definir una nova alerta"
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:148
msgid
"Modify alert settings"
msgstr
"Modificar l'alerta"
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:174
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:211
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:248
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:278
msgid
"Display alerts"
msgstr
"Mostrar les alertes"
# Mirar com traduir 'posted'
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:343
msgid
"Your comment has been successfully posted"
msgstr
"El vostre comentari ha estat publicat"
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:742
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:98
msgid
"Personal baskets"
msgstr
"Cistells personals"
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:766
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:105
msgid
"Group baskets"
msgstr
"Cistells de grup"
# 'altri' per 'tercers'?
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:792
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:112
msgid
"Others' baskets"
msgstr
"Cistells d'altri"
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:830
#, python-format
msgid
""
"You have %(x_nb_perso)s personal baskets and are subscribed to %(x_nb_group)"
"s group baskets and %(x_nb_public)s other users public baskets."
msgstr
""
"Teniu %(x_nb_perso)s cistells personals, esteu subscrits a %(x_nb_group)s "
"cistells de grup, i a %(x_nb_public)s cistells públics d'altres usuaris."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:199
#, python-format
msgid
"There are %i baskets"
msgstr
"Hi ha %i cistells"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:207
msgid
"updated on"
msgstr
"actualitzat el"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:242
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:475
msgid
"Basket is empty"
msgstr
"El cistell està buit"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:255
#, python-format
msgid
""
"This basket belongs to %(x_name)s. You can freely %(x_url_open)ssubscribe%"
"(x_url_close)s to it"
msgstr
""
"Aquest cistell pertany a %(x_name)s. Us hi podeu %(x_url_open)ssubscriure%"
"(x_url_close)s lliurement"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:282
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:624
msgid
"Public basket"
msgstr
"Cistell públic"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:285
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:546
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:822
msgid
"records"
msgstr
"registres"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:286
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:547
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:823
msgid
"last update"
msgstr
"darrera actualització"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:292
msgid
"Subscribe to this basket"
msgstr
"Subscriure's a aquest cistell"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:310
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1011
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1255
msgid
"Basket's name"
msgstr
"Nom del cistell"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:311
msgid
"Number of views"
msgstr
"Número de viualitzacions"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:312
msgid
"Owner"
msgstr
"Propietari"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:356
msgid
"View"
msgstr
"Visualitzar"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:365
msgid
"Subscribe"
msgstr
"Subscriure's"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:378
msgid
"There is currently no publicly accessible basket"
msgstr
"No hi ha ara mateix cap cistell públicament accessible"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:390
#, python-format
msgid
""
"Displaying baskets %(x_nb_begin)i-%(x_nb_end)i out of %(x_nb_total)i baskets "
"in total."
msgstr
""
"Llista dels cistells %(x_nb_begin)i-%(x_nb_end)i d'un total de %(x_nb_total)"
"i cistells."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:423
msgid
"Actions"
msgstr
"Accions"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:454
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:775
msgid
"Non-shared basket"
msgstr
"Cistell no compartits"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:457
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:777
msgid
"Shared basket"
msgstr
"Cistell compartit"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:460
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:779
msgid
"Group-shared basket"
msgstr
"Cistell compartit en grup"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:465
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:525
msgid
"Edit basket"
msgstr
"Editar cistell"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:504
msgid
"You do not have sufficient rights to view this basket's content."
msgstr
"No teniu prou permisos per a veure el contingut d'aquest cistell."
# Segur que és dessubscriure's?
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:509
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:784
#, fuzzy
msgid
"Unsubscribe from this basket"
msgstr
"Desubscure's d'aquest cistell"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:522
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:641
msgid
"comments"
msgstr
"comentaris"
# Darrer o últim?
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:522
msgid
"last comment:"
msgstr
"darrer comentari:"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:583
msgid
"Move item up"
msgstr
"Pujar-lo"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:591
msgid
"Move item down"
msgstr
"Baixar-lo"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:599
msgid
"Copy item"
msgstr
"Copiar-lo"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:607
msgid
"Remove item"
msgstr
"Eliminar-lo"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:610
msgid
"External record"
msgstr
"Registre extern"
# Últim o darrer?
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:642
msgid
"last"
msgstr
"últim"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:643
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:128
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:226
msgid
"Details and comments"
msgstr
"Detalls i comentaris"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:667
msgid
"This basket is publicly accessible at the following address:"
msgstr
"Aquest cistell és públicament accessible a aquesta adreça:"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:697
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:534
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1587
msgid
"Sort by:"
msgstr
"Ordenar per:"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:698
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:926
msgid
"Title"
msgstr
"Títol"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:699
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:90
msgid
"Date"
msgstr
"Data"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:769
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:113
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:172
msgid
"Comments"
msgstr
"Comentaris"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:770
#, python-format
msgid
"There is a total of %i comments"
msgstr
"Hi ha un total de %i comentaris"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:772
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:172
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:95
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:579
msgid
"Write a comment"
msgstr
"Escriviu un comentari"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:828
msgid
"Back to baskets"
msgstr
"Tornar als cistells"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:857
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:885
msgid
"by"
msgstr
"per"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:858
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:885
msgid
"on"
msgstr
"el"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:870
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:330
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:113
msgid
"Reply"
msgstr
"Contestar"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:871
msgid
"Delete comment"
msgstr
"Suprimir comentari"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:925
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:930
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:215
msgid
"Add Comment"
msgstr
"Afegir comentari"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:927
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:626
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:820
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1173
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1239
msgid
"Comment"
msgstr
"Comentari"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:946
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1042
msgid
"Create new basket"
msgstr
"Crear un nou cistell"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:996
msgid
"Select topic"
msgstr
"Seleccioneu el tema"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1012
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1257
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1266
msgid
"Choose topic"
msgstr
"Escolliu un tema"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1013
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1268
msgid
"or create a new one"
msgstr
"o creeu-ne un de nou"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1013
msgid
"Create new topic"
msgstr
"Creeu un nou tema"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1015
msgid
"Create a new basket"
msgstr
"Creeu un nou cistell"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1076
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1097
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1113
msgid
"Select basket"
msgstr
"Seleccioneu el cistell"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1084
msgid
"Add to a personal basket"
msgstr
"Afegir al cistell personal"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1085
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1106
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1124
#, python-format
msgid
"%i baskets"
msgstr
"%i cistells"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1105
msgid
"Add to a group-shared basket"
msgstr
"Afegir a un cistell de grup"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1123
msgid
"Add to a public basket"
msgstr
"Afegir a un cistell públic"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1156
#, python-format
msgid
"Adding %i records to these baskets"
msgstr
"Afegits %i registres a aquests cistells"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1161
msgid
"Add to baskets"
msgstr
"Afegir als cistells"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1168
#, python-format
msgid
"The selected records have been successfully added to %i baskets."
msgstr
""
"Els registres seleccionats han estat afegits correctament a %i cistells."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1171
msgid
"No records were added to the selected baskets."
msgstr
"No s'han afegit registres als cistells seleccionats."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1191
msgid
"Are you sure you want to delete this basket?"
msgstr
"Esteu segur que voleu suprimir aquest cistell?"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1193
#, python-format
msgid
"%i users are subscribed to this basket."
msgstr
"%i usuaris s'han subscrit a aquest cistell."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1195
#, python-format
msgid
"%i user groups are subscribed to this basket."
msgstr
"%i grups d'usuaris s'han subscrit a aquest cistell."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1197
#, python-format
msgid
"You have set %i alerts on this basket."
msgstr
"Hi heu posat %i alertes en aquest cistell."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1271
msgid
"General settings"
msgstr
"Paràmetres generals"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1286
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1415
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1442
msgid
"Add group"
msgstr
"Afegir un grup"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1291
msgid
"Manage group rights"
msgstr
"Gestionar permisos del grup"
# Potser: 'per a compartir'?
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1303
msgid
"Manage global sharing rights"
msgstr
"Gestionar permisos globals de compartició"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1308
msgid
"Delete basket"
msgstr
"Suprimir el cistell"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1332
msgid
"Editing basket"
msgstr
"Editar cistell"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1340
msgid
"Save changes"
msgstr
"Desar els canvis"
# O 'permisos'?
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1353
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1377
msgid
"No rights"
msgstr
"Sense permís"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1355
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1379
msgid
"View records"
msgstr
"Veure registres"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1357
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1359
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1361
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1363
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1365
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1367
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1381
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1383
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1385
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1387
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1389
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1391
msgid
"and"
msgstr
"i"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1357
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1381
msgid
"view comments"
msgstr
"veure comentaris"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1359
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1383
msgid
"add comments"
msgstr
"afegir comentaris"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1361
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1385
msgid
"add records"
msgstr
"afegir registres"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1363
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1387
msgid
"delete comments"
msgstr
"suprimir comentaris"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1365
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1389
msgid
"remove records"
msgstr
"elimina registres"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1367
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1391
msgid
"manage sharing rights"
msgstr
"gestionar els permisos de compartició"
# De cap?
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1413
msgid
"You are not a member of a group."
msgstr
"No sou membre d'un grup"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1435
msgid
"Sharing basket to a new group"
msgstr
"Compartir cistell amb un nou grup"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1464
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:356
msgid
""
"You are logged in as a guest user, so your baskets will disappear at the end "
"of the current session."
msgstr
""
"Ara esteu connectat com a usuari visitant, de manera que els vostres "
"cistells desapareixeran al final d'aquesta sessió."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1465
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1482
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:359
#, python-format
msgid
""
"If you wish you can %(x_url_open)slogin or register here%(x_url_close)s."
msgstr
"Si voleu podeu %(x_url_open)slogin or register here%(x_url_close)s."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1481
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:116
msgid
"This functionality is forbidden to guest users."
msgstr
"Aquesta funcionalitat no està permesa als usuaris visitants."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1542
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:618
msgid
"Back to search results"
msgstr
"Tornar als resultats de la cerca"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:82
msgid
"Display baskets"
msgstr
"Visualitzar els cistells:"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:314
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:313
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:452
msgid
"Your Baskets"
msgstr
"Els vostres cistells"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:316
msgid
"Add records to baskets"
msgstr
"Afegir registres als cistells"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:369
msgid
"Delete a basket"
msgstr
"Suprimir un cistell"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:407
msgid
"Copy record to basket"
msgstr
"Copiar el registre al cistell"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:573
msgid
"Create basket"
msgstr
"Crear un cistell"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:599
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:623
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:650
msgid
"List of public baskets"
msgstr
"Llista de cistells públics"
#: modules/webcomment/lib/webcommentadminlib.py:38
msgid
"WebComment Admin"
msgstr
"Administració de WebComment"
#: modules/webcomment/lib/webcomment.py:799
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:326
#, python-format
msgid
"%(x_name)s wrote on %(x_date)s:"
msgstr
"%(x_name)s va escriure el %(x_date)s:"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:107
#, python-format
msgid
"Showing the latest %i comments:"
msgstr
"Mostrar els darrers %i comentaris:"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:122
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:147
msgid
"Discuss this document"
msgstr
"Comenteu aquest document"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:148
msgid
"Start a discussion about any aspect of this document."
msgstr
"Enceteu un debat sobre qualsevol aspecte d'aquest document."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:164
#, python-format
msgid
"Sorry, the record %s does not seem to exist."
msgstr
"Sembla que el registre %s no existeix."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:166
#, python-format
msgid
"Sorry, %s is not a valid ID value."
msgstr
"%s no és un identificador vàlid."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:168
msgid
"Sorry, no record ID was provided."
msgstr
"No heu donat el número de registre."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:172
#, python-format
msgid
"You may want to start browsing from %s"
msgstr
"Podeu començar a visualitzar des de %s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:240
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:509
msgid
"Was this review helpful?"
msgstr
"Ha estat útil aquesta ressenya?"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:251
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:288
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:579
msgid
"Write a review"
msgstr
"Escriviu-ne una ressenya"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:258
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:565
#, python-format
msgid
"Average review score: %(x_nb_score)s based on %(x_nb_reviews)s reviews"
msgstr
""
"Puntuació mitjana: %(x_nb_score)s, basada en %(x_nb_reviews)s ressenyes"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:261
#, python-format
msgid
"Readers found the following %s reviews to be most helpful."
msgstr
""
"Els lectors han trobat que les següents %s ressenyes són les més útils."
# Temps verbal: visualita? Visualitzeu?
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:264
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:287
#, python-format
msgid
"View all %s reviews"
msgstr
"Visualitzar totes les %s ressenyes"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:283
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:305
msgid
"Rate this document"
msgstr
"Valoreu aquest document"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:306
msgid
"Be the first to review this document."
msgstr
"Sigueu el primer a escriure una ressenya d'aquest document."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:334
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:376
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:510
msgid
"Report abuse"
msgstr
"Denuncieu-ne un abús"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:371
#, python-format
msgid
"Reviewed by %(x_nickname)s on %(x_date)s"
msgstr
"Ressenyat per %(x_nickname)s el %(x_date)s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:372
#, python-format
msgid
"%(x_nb_people)i out of %(x_nb_total)i people found this review useful"
msgstr
""
"%(x_nb_people)i de %(x_nb_total)i persones han trobat aquesta ressenya útil"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:540
msgid
"Previous"
msgstr
"Anterior"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:556
msgid
"Next"
msgstr
"Següent"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:582
#, python-format
msgid
"There is a total of %s reviews"
msgstr
"Hi ha un total de %s ressenyes"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:584
#, python-format
msgid
"There is a total of %s comments"
msgstr
"Hi ha un total de %s comentaris"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:625
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:676
msgid
"review"
msgstr
"ressenya"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:625
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:676
msgid
"comment"
msgstr
"comentari"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:626
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1239
msgid
"Review"
msgstr
"Ressenya"
# Conjugació? Gerundi!?!?
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:674
msgid
"Viewing"
msgstr
"Visualització"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:675
msgid
"Page:"
msgstr
"Pàgina:"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:793
#, python-format
msgid
"Note: Your nickname, %s, will be displayed as author of this comment"
msgstr
""
"El vostre àlias, %s, serà el que es mostri com autor d'aquest comentari"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:797
#, python-format
msgid
""
"
Note:
you have not %(x_url_open)sdefined your nickname%(x_url_close)s. %"
"(x_nickname)s will be displayed as the author of this comment."
msgstr
""
"
Vigileu:
encara no heu %(x_url_open)sdefinit el vostre alias%(x_url_close)s. "
"%(x_nickname)s s'usarà temporalment com a autor d'aquest comentari."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:819
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:893
msgid
"Article"
msgstr
"Article"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:847
#, python-format
msgid
""
"
Note:
Your nickname, %s, will be displayed as the author of this review."
msgstr
""
"
Vigileu:
El vostre àlias, %s, serà el que es mostri com a autor d'aquesta "
"ressenya."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:894
msgid
"Rate this article"
msgstr
"Valoreu aquest article"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:895
msgid
"Select a score"
msgstr
"Seleccioneu una puntuació"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:896
msgid
"Give a title to your review"
msgstr
"Doneu un títol a la vostra ressenya"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:897
msgid
"Write your review"
msgstr
"Escriviu la vostra ressenya"
# 'la' o 'una'?
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:903
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:213
msgid
"Add Review"
msgstr
"Afegiu la ressenya"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:922
msgid
"Your review was successfully added."
msgstr
"La vostra ressenya ha estat afegit correctament."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:924
msgid
"Your comment was successfully added."
msgstr
"El vostre comentari ha estat afegit correctament."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:926
msgid
"Back to record"
msgstr
"Tornar al registre"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1002
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:134
msgid
"View all reported comments"
msgstr
"Visualitzar tots els comentaris denunciats"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1005
msgid
"View all reported reviews"
msgstr
"Visualitzar totes les ressenyes denunciades"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1010
msgid
"Delete a specific comment/review (by ID)"
msgstr
"Suprimir un comentari/ressenya específic (per número)"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1011
msgid
"View all users who have been reported"
msgstr
"Visualitzar tots els usuaris que han estat denunciats"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1014
msgid
"Comments and reviews are disabled"
msgstr
"Els comentaris i les ressenyes estan desactivades"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1032
msgid
""
"Please enter the ID of the comment/review so that you can view it before "
"deciding whether to delete it or not"
msgstr
""
"Entreu el número del comentari o ressenya, per poder visualitzar-ho abans de "
"decidir de suprimir-lo o no"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1044
msgid
"Comment ID:"
msgstr
"Número del comentari:"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1046
msgid
"View Comment"
msgstr
"Visualitzar el comentari"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1067
msgid
"There have been no reports so far."
msgstr
"Encara no hi ha denúncies."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1071
#, python-format
msgid
"View all %s reported comments"
msgstr
"Visualitzar tots els %s comentaris denunciats"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1074
#, python-format
msgid
"View all %s reported reviews"
msgstr
"Visualitzar totes les %s ressenyes denunciades"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1112
msgid
""
"Here is a list, sorted by total number of reports, of all users who have had "
"a comment reported at least once."
msgstr
""
"Aquesta és la llista, ordenada per número de denúncies, dels usuaris que han "
"tingut al menys una denúncia a algun dels seus comentaris."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1120
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1149
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:164
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:760
msgid
"Nickname"
msgstr
"Àlias"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1121
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1153
msgid
"Email"
msgstr
"Adreça electrònica"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1122
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1151
msgid
"User ID"
msgstr
"Número d'usuari"
# Falta 'of'?
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1124
msgid
"Number positive votes"
msgstr
"Nombre de vots positius"
# Falta 'of'?
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1125
msgid
"Number negative votes"
msgstr
"Nombre de vots negatius"
# Falta 'of'?
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1126
msgid
"Total number votes"
msgstr
"Nombre total de vots"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1127
msgid
"Total number of reports"
msgstr
"Nombre total de denúncies"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1128
msgid
"View all user's reported comments/reviews"
msgstr
"Visualitzar tots els comentaris/ressenyes denunciades d'aquest usuari"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1161
#, python-format
msgid
"This review has been reported %i times"
msgstr
"Aquesta ressenya ha estat denunciada %i cops"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1163
#, python-format
msgid
"This comment has been reported %i times"
msgstr
"Aquest comentari ha estat denunciat %i vegades"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1240
msgid
"Written by"
msgstr
"Escrit per"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1241
msgid
"General informations"
msgstr
"Informacions generals"
# Conjugar?
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1242
msgid
"Select"
msgstr
"Seleccioneu"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1256
msgid
"Delete selected reviews"
msgstr
"Suprimir les ressenyes seleccionades"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1257
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1262
msgid
"Suppress selected abuse report"
msgstr
"Suprimir l'informe d'abús seleccionat"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1261
msgid
"Delete selected comments"
msgstr
"Suprimir els comentaris seleccionats"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1270
msgid
"OK"
msgstr
"D'acord"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1276
#, python-format
msgid
"Here are the reported reviews of user %s"
msgstr
"Aquestes són les ressenyes denunciades de l'usuari %s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1278
#, python-format
msgid
"Here are the reported comments of user %s"
msgstr
"Aquests són els comentaris denunciats de l'usuari %s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1281
#, python-format
msgid
"Here is comment/review %s"
msgstr
"Aquest és el comentari/ressenya %s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1283
#, python-format
msgid
"Here is comment/review %(x_cmtID)s written by user %(x_user)s"
msgstr
""
"Aquest és el comentari/ressenya %(x_cmtID)s escrita per l'usuari %(x_user)s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1288
msgid
"Here are all reported reviews sorted by the most reported"
msgstr
"Aquestes són totes les ressenyes denunciades, ordenades de més a menys"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1290
msgid
"Here are all reported comments sorted by the most reported"
msgstr
"Aquests són tots els comentaris denunciats, ordenats de més a menys"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1315
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1340
msgid
"comment ID"
msgstr
"número de comentari"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1315
msgid
"successfully deleted"
msgstr
"suprimit correctament"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1340
msgid
"successfully suppressed abuse report"
msgstr
"eliminat correctament l'informa d'abús"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:111
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:167
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:982
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2404
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2410
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2415
msgid
"Detailed record"
msgstr
"Registre complet"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:113
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:172
msgid
"Reviews"
msgstr
"Ressenyes"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:124
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:227
msgid
"Record Not Found"
msgstr
"No s'ha trobat el registre"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:189
#, fuzzy, python-format
msgid
""
"Before you add your comment, you need to %(x_url_open)slogin%(x_url_close)s "
"first."
msgstr
"Abans d'afegir el vostre comentari, us heu d'identificar"
# Repassar. Softcatala en diu 'entrada'
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:193
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:405
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:436
msgid
"Login"
msgstr
"Identificació"
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:46
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:60
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:80
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:120
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:154
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:191
msgid
"Comment Management"
msgstr
"Gestió de comentaris"
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:51
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:85
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:125
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:159
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:196
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:291
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:360
#: modules/websearch/web/admin/websearchadmin.py:1070
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:528
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:513
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:396
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:405
msgid
"Internal Error"
msgstr
"Error intern"
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:95
msgid
"Delete Comment"
msgstr
"Suprimir comentari"
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:168
msgid
"View all reported users"
msgstr
"Visualitzar tots els usuaris denunciats"
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:214
msgid
"Delete comments"
msgstr
"Suprimir comentaris"
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:217
msgid
"Suppress abuse reports"
msgstr
"Eliminar les denúncies d'abús"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:129
msgid
"The message could not be deleted."
msgstr
"El missatge no s'ha pogut suprimir."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:131
msgid
"The message was successfully deleted."
msgstr
"El missatge s'ha suprimit correctament."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:148
msgid
"Your mailbox has been emptied."
msgstr
"S'ha buidat la vostra bústia."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:335
#, python-format
msgid
"The chosen date (%(x_year)i/%(x_month)i/%(x_day)i) is invalid."
msgstr
"La data escollida (%(x_year)i-%(x_month)i-%(x_day)i) no és vàlida"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:344
msgid
"Please enter a user name or a group name."
msgstr
"Entreu un nom d'usuari o de grup."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:348
#, python-format
msgid
""
"Your message is too long, please edit it. Maximum size allowed is %i "
"characters."
msgstr
""
"El vostre missatge és massa llarg, si us plau editeu-lo. El tamany màxim és "
"de %i caràcters"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:359
#, python-format
msgid
"Group %s does not exist."
msgstr
"El grup %s no existeix"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:384
#, python-format
msgid
"User %s does not exist."
msgstr
"L'usuari %s no existeix"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:397
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:115
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:183
msgid
"Write a message"
msgstr
"Escriviu un missatge"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:412
msgid
""
"Your message could not be sent to the following recipients due to their "
"
quota:
"
msgstr
""
"No s'ha pogut enviar el vostre missatge als següents destinataris degut a la "
"seva quota:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:416
msgid
"Your message has been sent."
msgstr
"El vostre missatge s'ha enviat."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:423
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:477
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:76
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:239
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:271
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:451
msgid
"Your Messages"
msgstr
"Els vostres missatges"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:88
msgid
"Subject"
msgstr
"Assumpte"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:89
msgid
"Sender"
msgstr
"Remitent"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:98
msgid
"No messages"
msgstr
"Sense missatges"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:102
msgid
"No subject"
msgstr
"Sense assumpte"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:148
msgid
"Write new message"
msgstr
"Escriviu el missatge"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:149
msgid
"Delete All"
msgstr
"Suprimir-los tots"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:191
msgid
"Re:"
msgstr
"Re:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:285
msgid
"Send later?"
msgstr
"Enviar-ho més tard?"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:286
msgid
"To:"
msgstr
"A:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:287
msgid
"Users"
msgstr
"Usuaris"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:288
msgid
"Groups"
msgstr
"Grups"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:289
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:451
msgid
"Subject:"
msgstr
"Assumpte:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:290
msgid
"Message:"
msgstr
"Missatge:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:291
msgid
"SEND"
msgstr
"ENVIAR"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:450
msgid
"From:"
msgstr
"De:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:452
msgid
"Sent on:"
msgstr
"Enviat el:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:453
msgid
"Received on:"
msgstr
"Rebut el:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:454
msgid
"Sent to:"
msgstr
"Enviat a:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:455
msgid
"Sent to groups:"
msgstr
"Enviat als grups:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:456
msgid
"REPLY"
msgstr
"CONTESTAR"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:457
msgid
"DELETE"
msgstr
"SUPRIMIR"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:511
msgid
"Are you sure you want to empty your whole mailbox?"
msgstr
"Esteu segur que voleu buidar tota la vostra bústia?"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:573
#, python-format
msgid
"Quota used: %i messages out of max. %i"
msgstr
"Quota usada: %i missatges d'un màxim de %i"
# Una?
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:590
msgid
"Please select one or more:"
msgstr
"Seleccioneu-ne un o més:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:621
msgid
"Add to users"
msgstr
"Afegir als usuaris"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:623
msgid
"Add to groups"
msgstr
"Afegir als grups"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:626
msgid
"No matching user"
msgstr
"No s'ha trobat cap usuari que coincideixi"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:628
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1305
msgid
"No matching group"
msgstr
"No s'ha trobat cap grup que coincideixi"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:662
msgid
"Find users or groups:"
msgstr
"Cercar usuaris o grups:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:663
msgid
"Find a user"
msgstr
"Cercar un usuari"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:664
msgid
"Find a group"
msgstr
"Cercar un grup"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:679
#, fuzzy, python-format
msgid
"You have %s new messages out of %s messages"
msgstr
"Teniu %s missates nous d'un total de %s missatges"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:302
msgid
"Read a message"
msgstr
"Llegir un missatge"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:356
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:380
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3068
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3107
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3141
msgid
"Search Results"
msgstr
"Resultats de la cerca"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:414
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:643
msgid
"any day"
msgstr
"qualsevol dia"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:420
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:655
msgid
"any month"
msgstr
"qualsevol mes"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:428
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:669
msgid
"any year"
msgstr
"qualsevol any"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:471
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:486
msgid
"any collection"
msgstr
"totes les col·leccions"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:482
msgid
"add another collection"
msgstr
"afegir una altra col·lecció"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:491
#: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:455
msgid
"latest first"
msgstr
"el darrer primer"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:506
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:628
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:620
#: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:485
msgid
"OR"
msgstr
"O"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:506
#: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:485
msgid
"rank by"
msgstr
"prioritzar per"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:526
msgid
"HTML brief"
msgstr
"HTML breu"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:627
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:619
msgid
"AND"
msgstr
"I"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:629
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:621
msgid
"AND NOT"
msgstr
"I NO"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:647
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:569
msgid
"All of the words:"
msgstr
"Totes les paraules:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:648
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:571
msgid
"Any of the words:"
msgstr
"Qualsevol de les paraules:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:649
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:573
msgid
"Exact phrase:"
msgstr
"Frase exacta:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:650
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:575
msgid
"Partial phrase:"
msgstr
"Part de la frase:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:651
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:577
msgid
"Regular expression:"
msgstr
"Expressió regular:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1207
msgid
"No values found."
msgstr
"No s'han trobat valors."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1340
#, python-format
msgid
"No exact match found for %(x_query1)s, using %(x_query2)s instead..."
msgstr
""
"No s'ha trobat cap coincidència exacta per %(x_query1)s, però canviant-lo "
"per %(x_query2)s..."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1579
#, python-format
msgid
""
"No match found in collection %(x_collection)s. Other public collections gave "
"%(x_url_open)s%(x_nb_hits)d hits%(x_url_close)s."
msgstr
""
"No s'ha trobat cap coincidència dins la col·lecció %(x_collection)s. Altres "
"col·leccions públiques han donat%(x_url_open)s%(x_nb_hits)d resultats%"
"(x_url_close)s."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1588
msgid
""
"No public collection matched your query. If you were looking for a non-"
"public document, please choose the desired restricted collection first."
msgstr
""
"No s'ha trobat cap coincidència en col·leccions públiques. Si esteu cercant "
"documents no públics, escolliu primer la col·lecció restringida."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1702
msgid
"No words index available for"
msgstr
"No hi ha cap índex de paraules disponible per a"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1706
msgid
"No phrase index available for"
msgstr
"No hi ha cap índex de frases disponible per a"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1738
#, python-format
msgid
""
"Search term %(x_term)s inside index %(x_index)s did not match any record. "
"Nearest terms in any collection are:"
msgstr
""
"El terme de cerca %(x_term)s dins l'índex %(x_index)s no s'ha trobat en cap "
"registre. Els termes aproximats, a qualsevol col·lecció, són:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1742
#, python-format
msgid
""
"Search term %s did not match any record. Nearest terms in any collection are:"
msgstr
""
"El terme de cerca %s no s'ha trobat en cap registre. Els termes aproximats, "
"a qualsevol col·lecció, són:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2186
#, python-format
msgid
""
"Sorry, sorting is allowed on sets of up to %d records only. Using default "
"sort order."
msgstr
""
"Només es permet ordenar en conjunts de fins a %d registres. Ordenat per "
"defecte (\"primer els més recents\")."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2210
#, python-format
msgid
""
"Sorry, %s does not seem to be a valid sort option. Choosing title sort "
"instead."
msgstr
"No és possible ordenar per %s. Ha quedat ordenat per títol."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2413
msgid
"Use different search terms."
msgstr
"Useu termes diferents de cerca."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2444
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2601
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2624
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2631
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2638
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2684
msgid
"The record has been deleted."
msgstr
"El registre ha estat suprimit."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3050
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:343
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:464
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1304
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1401
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1465
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1501
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1524
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1554
msgid
"Browse"
msgstr
"Llista"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3233
msgid
"No match within your time limits, discarding this condition..."
msgstr
""
"No s'ha trobat cap coincidència en l'intèrval de temps especificat. "
"Descartant aquesta condició..."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3255
msgid
"No match within your search limits, discarding this condition..."
msgstr
""
"No s'ha trobat cap coincidència en les limitacions que heu especificat. "
"Descartant aquesta condició..."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:306
#, python-format
msgid
"Search %s records for:"
msgstr
"Cercar en %s registres per:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:339
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1453
msgid
"Advanced Search"
msgstr
"Cerca avançada"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:406
#, python-format
msgid
"Search %s records for"
msgstr
"Cercar en %s registres"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:449
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1362
msgid
"Simple Search"
msgstr
"Cerca simple"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:482
msgid
"Search options:"
msgstr
"Opcions de cerca:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:529
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1547
msgid
"Added since:"
msgstr
"Afegit des de:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:530
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1548
msgid
"until:"
msgstr
"fins:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:535
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1588
msgid
"Display results:"
msgstr
"Mostrar els resultats:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:536
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1589
msgid
"Output format:"
msgstr
"Format de visualizació:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:709
msgid
"Narrow by collection:"
msgstr
"Limitar per col·lecció:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:710
msgid
"Focus on:"
msgstr
"Enfocat a:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:744
msgid
"restricted"
msgstr
"restringit"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:764
#, fuzzy
msgid
"Search also:"
msgstr
"Resultats de la cerca"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:829
msgid
"The contents of this collection is restricted."
msgstr
"Els continguts d'aquesta col·lecció són restringits."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:844
msgid
"This collection does not contain any document yet."
msgstr
"Aquesta col·lecció encara no conté cap document."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:878
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2043
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2057
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2073
msgid
"more"
msgstr
"més"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:893
msgid
"Latest additions:"
msgstr
"Darreres entrades:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:985
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2021
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2422
msgid
"Similar records"
msgstr
"Registres semblants"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:991
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2430
msgid
"Cited by"
msgstr
"Citat per"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1059
#, python-format
msgid
"Words nearest to %(x_word)s inside %(x_field)s in any collection are:"
msgstr
""
"Les paraules més properes a %(x_word)s dins %(x_field)s, a qualsevol "
"col·lecció, són:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1062
#, python-format
msgid
"Words nearest to %(x_word)s in any collection are:"
msgstr
"Les paraules més properes a %(x_word)s, a qualsevol col·lecció, són:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1154
msgid
"Hits"
msgstr
"Resultats"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1219
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1802
msgid
"next"
msgstr
"següent"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1311
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1412
msgid
"Try your search on..."
msgstr
"Proveu la vostra cerca a..."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1496
msgid
"collections"
msgstr
"col·leccions"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1518
msgid
"Limit to:"
msgstr
"Limitar a:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1558
#: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:503
msgid
"results"
msgstr
"resultats"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1593
#: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:473
msgid
"asc."
msgstr
"asc."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1596
#: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:474
msgid
"desc."
msgstr
"desc."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1602
#: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:517
msgid
"single list"
msgstr
"llista única"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1605
#: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:516
msgid
"split by collection"
msgstr
"dividit per col·lecció"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1640
msgid
"MARC tag"
msgstr
"Etiqueta MARC"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1754
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1759
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2144
#, python-format
msgid
"%s records found"
msgstr
"%s registres trobats"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1785
msgid
"begin"
msgstr
"inici"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1790
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1168
msgid
"previous"
msgstr
"anterior"
# Final, últim?
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1809
msgid
"end"
msgstr
"final"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1829
msgid
"jump to record:"
msgstr
"anar al registre:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1842
#, python-format
msgid
"Search took %s seconds."
msgstr
"La cerca s'ha fet en %s segons."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1939
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2023
msgid
"ADD TO BASKET"
msgstr
"AFEGIR AL CISTELL"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1971
msgid
"Format:"
msgstr
"Format:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2010
#, python-format
msgid
""
"Record created %(x_date_creation)s, last modified %(x_date_modification)s"
msgstr
""
"Registre creat el %(x_date_creation)s, última modificació el %"
"(x_date_modification)s"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2032
#, python-format
msgid
"Cited by: %s records"
msgstr
"Citat por: %s registres"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2050
#, python-format
msgid
"Co-cited with: %s records"
msgstr
"Co-citat amb: %s registres"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2067
msgid
"People who downloaded this document also downloaded:"
msgstr
"Els usuaris que han baixat aquest document també han baixat:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2082
msgid
"People who viewed this page also viewed:"
msgstr
"Els usuaris que han vist aquesta pàgina també han vist:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2131
#, python-format
msgid
""
"%(x_fmt_open)sResults overview:%(x_fmt_close)s Found %(x_nb_records)s "
"records in %(x_nb_seconds)s seconds."
msgstr
""
"%(x_fmt_open)sResultats globals:%(x_fmt_close)s Trobats %(x_nb_records)s "
"registres en %(x_nb_seconds)s segons."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2171
msgid
""
"Boolean query returned no hits. Please combine your search terms differently."
msgstr
""
"La cerca booleana no ha donat cap resultat. Proveu de combinar els vostres "
"termes de cerca d'una altra manera."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2203
msgid
"See also: similar author names"
msgstr
"Vegeu també: autors amb noms similars"
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:303
#, python-format
msgid
"Sorry, collection %s does not seem to exist."
msgstr
"Sembla ser que la col·lecció %s no existeix."
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:304
#, python-format
msgid
"You may want to start browsing from %s."
msgstr
"Podeu començar a cercar des de %s."
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:305
#, python-format
msgid
"Collection %s Not Found"
msgstr
"No s'ha trobat la col·lecció %s"
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:307
msgid
"Not found"
msgstr
"No s'ha trobat"
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections.py:129
msgid
"in"
msgstr
"dins"
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:50
msgid
""
"Haven't found what you were looking for? Try your search on other servers:"
msgstr
"No heu trobat el que estaveu cercant? Proveu la vostra cerca a:"
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:79
msgid
"External collections results overview:"
msgstr
""
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:119
#, fuzzy
msgid
"Search timed out."
msgstr
"Resultats de la cerca"
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:120
msgid
""
"The external search engine has not responded in time. You can check its "
"results here:"
msgstr
""
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:145
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:153
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:166
#, fuzzy
msgid
"No results found."
msgstr
"No s'han trobat valors."
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:149
#, fuzzy, python-format
msgid
"%s results found"
msgstr
"No s'han trobat valors."
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:151
#, fuzzy, python-format
msgid
"%s seconds"
msgstr
"%s registres trobats"
#: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:537
msgid
"brief"
msgstr
"breu"
#: modules/websession/lib/webaccount.py:99
#, python-format
msgid
""
"You are logged in as guest. You may want to %(x_url_open)slogin%(x_url_close)"
"s as a regular user."
msgstr
""
"Esteu connectat com a visitant. Potser voleu %(x_url_open)sidentificar-vos%"
"(x_url_close)s com a usuari conegut"
#: modules/websession/lib/webaccount.py:103
#, python-format
msgid
""
"The %(x_fmt_open)sguest%(x_fmt_close)s users need to %(x_url_open)sregister%"
"(x_url_close)s first"
msgstr
""
"Les %(x_fmt_open)svisitants%(x_fmt_close)s primer han de %(x_url_open)sdonar-"
"se d'alta%(x_url_close)s."
#: modules/websession/lib/webaccount.py:108
msgid
"No queries found"
msgstr
"No s'ha trobat cap cerca"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:57
msgid
""
"If you have lost password for your CDS Invenio internal account, then please "
"enter your email address below and the lost password will be emailed to you."
msgstr
""
"Si heu perdut la contrasenya del vostre compte intern al CDS Invenio, "
"escriviu la vostra adreça de correu electrònic i us l'enviarem."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:59
msgid
""
"Note that if you have been using an external login system (such as CERN "
"NICE), then we cannot do anything and you have to ask there."
msgstr
""
"Tingueu en compte que si heu estat utilitzant un sistema d'identificació "
"extern (com el NICE del CERN), no podem fer-hi res, i els hi haurieu de "
"demanar a ells."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:60
#, python-format
msgid
""
"Alternatively, you can ask %s to change your login system from external to "
"internal."
msgstr
""
"Alternativament, podeu demanar a %s que us canvïi el sistema d'identificació "
"a l'intern."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:162
msgid
""
"If you want to change your email address or password, please set new values "
"in the form below."
msgstr
""
"Si voleu canviar la vostra adreça de correu electrònic o contrasenya, poseu-"
"hi els nous valors en aquest formulari."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:163
msgid
"Edit parameters"
msgstr
"Editar paràmetres"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:167
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:170
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:764
msgid
"Example"
msgstr
"Exemple"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:168
msgid
"New email address"
msgstr
"Nova adreça de correu electrònic"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:169
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:762
msgid
"mandatory"
msgstr
"obligatori"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:171
msgid
"New password"
msgstr
"Nova contrasenya"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:172
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:763
msgid
"optional"
msgstr
"opcional"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:173
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:765
msgid
"Note"
msgstr
"Nota"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:174
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:766
msgid
"The password phrase may contain punctuation, spaces, etc."
msgstr
"La contrasenya pot contenir puntuació, espais, etc."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:175
msgid
"Retype password"
msgstr
"Torneu a escriure la contrasenya"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:176
msgid
"Set new values"
msgstr
"Guardar els nous valors"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:211
msgid
"Edit login method"
msgstr
"Editeu el mètode d'identificació"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:212
msgid
""
"Please select which login method you would like to use to authenticate "
"yourself"
msgstr
"Seleccioneu quin mètode d'identificació preferiu per a autenticar-vos"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:213
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:226
msgid
"Select method"
msgstr
"Seleccioneu el mètode"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:264
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:759
msgid
"Email address"
msgstr
"Adreça de correu electrònic"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:265
msgid
"Send lost password"
msgstr
"Enviar la contrasenya perduda"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:291
#, python-format
msgid
""
"%s offers you the possibility to personalize the interface, to set up your "
"own personal library of documents, or to set up an automatic alert query "
"that would run periodically and would notify you of search results by email."
msgstr
""
"%s us ofereix la possibilitat de personalitzar la interfície, crear lavostra "
"pròpia biblioteca de documents, o crear alertes automàtiques que s'executin "
"periòdicament i us notifiquin del resultat de la cerca per correu electrònic."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:300
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:118
msgid
"Your Settings"
msgstr
"Els vostres paràmetres"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:301
msgid
""
"Set or change your account email address or password. Specify your "
"preferences about the look and feel of the interface."
msgstr
""
"Poseu o canvieu la vostra adreça de correu electrònic d'aquest compte o la "
"contrasenya. Especifiqueu les vostres preferències de com ha de ser la "
"interfície."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:311
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:454
msgid
"Your Searches"
msgstr
"Les vostres cerques"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:312
msgid
"View all the searches you performed during the last 30 days."
msgstr
"Vegeu totes les cerques que heu fet durant els darrers 30 dies."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:314
msgid
""
"With baskets you can define specific collections of items, store interesting "
"records you want to access later or share with others."
msgstr
""
"Els cistells us permeten definir col·lecions específiques d'items, guardar "
"registres interessants que volgueu accedir-hi més endavant o compartir amb "
"d'altres."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:322
msgid
"Your Alerts"
msgstr
"Les vostres alertes"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:323
msgid
""
"Subscribe to a search which will be run periodically by our service. The "
"result can be sent to you via Email or stored in one of your baskets."
msgstr
""
"Subscriuviu-vos a una cerca perquè s'executari periòdicament en el nostre "
"servei. Podreu rebre el resultat correu electrònic o guardat en un dels "
"vostres cistells."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:332
msgid
"Your Loans"
msgstr
"Els vostres préstecs"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:333
msgid
""
"Check out book you have on loan, submit borrowing requests, etc. Requires "
"CERN ID."
msgstr
""
"Comproveu els llibres que teniu en préstecs, sol·liciteu reserves, etc. "
"Requereix l'ID del CERN."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:358
msgid
""
"You are logged in as a guest user, so your alerts will disappear at the end "
"of the current session."
msgstr
""
"Ara esteu connectat com a usuari visitant, de manera que els vostres alertes "
"desapareixeran al final d'aquesta sessió."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:383
#, python-format
msgid
""
"You are logged in as %(x_user)s. You may want to a) %(x_url1_open)slogout%"
"(x_url1_close)s; b) edit your %(x_url2_open)saccount settings%(x_url2_close)"
"s."
msgstr
""
"Esteu identificats com a %(x_user)s. Ara podeu a) %(x_url1_open)sdesconectar-"
"vos%(x_url1_close)s; b) modificar les %(x_url2_open)spreferèncias del vostre "
"compte%(x_url2_close)s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:453
msgid
"Your Alert Searches"
msgstr
"Les vostres alertes"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:455
#, python-format
msgid
""
"You can consult the list of %(x_url_open)syour groups%(x_url_close)s you are "
"administering or are a member of."
msgstr
""
"Podeu consultar la llista dels %(x_url_open)s grups%(x_url_close)s que "
"administreu o en sou membre."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:458
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1776
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:570
msgid
"Your Groups"
msgstr
"Els vostres grups"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:459
#, python-format
msgid
""
"You can consult the list of %(x_url_open)syour submissions%(x_url_close)s "
"and inquire about their status."
msgstr
""
"Podeu consultar la llista de %(x_url_open)sels vostres lliuraments%"
"(x_url_close)s i informar-vos del seu estat."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:462
#: modules/websubmit/web/yoursubmissions.py:174
msgid
"Your Submissions"
msgstr
"Els vostres lliuraments"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:463
#, python-format
msgid
""
"You can consult the list of %(x_url_open)syour approvals%(x_url_close)s with "
"the documents you approved or refereed."
msgstr
""
"Podeu consultar la llista de %(x_url_open)sles vostres aprovacions%"
"(x_url_close)s amb els documents que heu aprovat o revisat."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:466
#: modules/websubmit/web/yourapprovals.py:93
msgid
"Your Approvals"
msgstr
"Les vostres aprovacions"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:467
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:331
msgid
"Your Administrative Activities"
msgstr
"Les vostres activitats administratives"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:494
msgid
"Try again"
msgstr
"Proveu-ho de nou"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:523
#, fuzzy
msgid
"Hello"
msgstr
"Ajuda"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:524
msgid
"Here are your user credentials for"
msgstr
"Aquí teniu les vostres credencials per"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:526
msgid
"username"
msgstr
"nom d'usuari"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:528
msgid
"password"
msgstr
"contrasenya"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:530
msgid
"You can login at"
msgstr
"Us hi podeu connectar a"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:532
msgid
"Best regards"
msgstr
""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:534
msgid
"Need human intervention? Contact"
msgstr
""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:554
#, python-format
msgid
"Okay, password has been emailed to %s."
msgstr
"La contrassenya ha estat enviada per correu electrònic a %s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:569
msgid
"Deleting your account"
msgstr
"Esborrar el vostre compte"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:583
msgid
"You are no longer recognized."
msgstr
"Ja no esteu identificats."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:584
#, python-format
msgid
"If you wish you can %(x_url_open)slogin here%(x_url_close)s."
msgstr
""
"Si ho desitgeu podeu %(x_url_open)sidentificar-vos aquí%(x_url_close)s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:613
msgid
"If you already have an account, please login using the form below."
msgstr
""
"Si ja teniu un compte, si us plau identifiqueu-vos en aquest formulari."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:617
#, python-format
msgid
""
"If you don't own an account yet, please %(x_url_open)sregister%(x_url_close)"
"s an internal account."
msgstr
""
"Si encara no teniu un compte, podeu %(x_url_open)sdonar-vos d'alta%"
"(x_url_close)s en un compte intern."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:621
#, python-format
msgid
""
"It is not possible to create an account yourself. Contact %s if you want an "
"account."
msgstr
""
"No és possible que vosaltres mateixos creeu un compte. Poseu-vos en "
"contacte amb %s si en voleu un."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:641
msgid
"Login via:"
msgstr
"Identificació via:"
# Confirmar que no hagi de ser l'email!
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:667
msgid
"Username"
msgstr
"Nom d'usuari"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:668
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:761
msgid
"Password"
msgstr
"Contrasenya"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:669
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:874
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:403
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:437
msgid
"login"
msgstr
"identificació"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:674
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:236
msgid
"Lost your password?"
msgstr
"Heu perdut la contrasenya?"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:717
msgid
"Please enter your email address and desired nickname and password:"
msgstr
"Entreu la vostra adreça de correu electrònic i l'àlias i contrasenya:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:719
msgid
""
"It will not be possible to use the account before it has been verified and "
"activated."
msgstr
""
"Aquesta compte no es podrà usar fins que no s'hagi verificat i activat."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:767
msgid
"Retype Password"
msgstr
"Torneu a escriure la contrasenya"
# Confirmar segons el contexte
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:768
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:533
msgid
"register"
msgstr
"donar-se d'alta"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:769
#, python-format
msgid
""
"Please do not use valuable passwords such as your Unix, AFS or NICE "
"passwords with this service. Your email address will stay strictly "
"confidential and will not be disclosed to any third party. It will be used "
"to identify you for personal services of %s. For example, you may set up an "
"automatic alert search that will look for new preprints and will notify you "
"daily of new arrivals by email."
msgstr
""
"No escolliu contrasenyes valuoses com les dels vostres comptes personals de "
"correu electrònic o accés a dades professionals. La vostra adreça de correu "
"electrònic serà estrictament confidencial i no es passarà a tercers. Serà "
"usada per a identificar els vostres seveis personals a %s. Per exemple, "
"podeu activar un servei d'alerta automàtic que cerqui nous registres i us "
"notifiqui diàriament de les noves entrades per correu electrònic."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:798
#, python-format
msgid
""
"You seem to be a guest user. You have to %(x_url_open)slogin%(x_url_close)s "
"first."
msgstr
""
"Sembla que sou un usuari visitant. Primer us heu d'%(x_url_open)sidentificar"
"%(x_url_close)s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:804
msgid
"You are not authorized to access administrative functions."
msgstr
"No esteu autoritzat a accedir a funcions administratives."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:807
#, python-format
msgid
"You seem to be %(x_role)s."
msgstr
"Sembla que sou %(x_role)s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:808
msgid
"Here are some interesting web admin links for you:"
msgstr
"Aquí teniu alguns enllaços d'administració interessants:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:814
msgid
"Run BibEdit"
msgstr
"Executar BibEdit"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:816
msgid
"Configure BibFormat"
msgstr
"Configurar BibFormat"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:818
msgid
"Configure BibHarvest"
msgstr
"Configurar de BibHarvest"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:820
msgid
"Configure BibIndex"
msgstr
"Configurar de BibIndex"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:822
msgid
"Configure BibRank"
msgstr
"Configurar de BibRank"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:824
msgid
"Configure WebAccess"
msgstr
"Configurar de WebAccess"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:826
msgid
"Configure WebComment"
msgstr
"Configurar de WebComment"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:828
msgid
"Configure WebSearch"
msgstr
"Configurar de WebSearch"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:830
msgid
"Configure WebSubmit"
msgstr
"Configurar de WebSubmit"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:831
#, python-format
msgid
""
"For more admin-level activities, see the complete %(x_url_open)sAdmin Area%"
"(x_url_close)s."
msgstr
""
"Per a més activitats administratives, vegeu tota la %(x_url_open)sAdmin Area%"
"(x_url_close)s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:870
msgid
"guest"
msgstr
"visitant"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:871
msgid
"session"
msgstr
"sessió"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:872
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:888
msgid
"alerts"
msgstr
"alertes"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:873
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:890
msgid
"baskets"
msgstr
"cistells"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:887
msgid
"account"
msgstr
"compte"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:889
msgid
"messages"
msgstr
"missatges"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:891
msgid
"groups"
msgstr
"grups"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:897
msgid
"submissions"
msgstr
"lliuraments"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:903
msgid
"approvals"
msgstr
"aprovacions"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:909
msgid
"administration"
msgstr
"administració"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:914
msgid
"logout"
msgstr
"sortir"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1020
msgid
"You are an administrator of the following groups:"
msgstr
"Sou administrador d'aquests grups:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1040
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1114
msgid
"Group"
msgstr
"Grup"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1047
msgid
"You are not an administrator of any groups."
msgstr
"No sou administrador de cap grup."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1054
msgid
"Edit group"
msgstr
"Editar un grup"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1061
#, python-format
msgid
"Edit %s members"
msgstr
"Editar %s membres"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1084
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1177
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1179
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:623
msgid
"Create new group"
msgstr
"Crear un nou grup"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1098
msgid
"You are a member of the following groups:"
msgstr
"Sou membre d'aquests grups:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1121
msgid
"You are not a member of any groups."
msgstr
"No sou membre de cap grup."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1146
msgid
"Join new group"
msgstr
"Afegir-se a un nou grup"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1147
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1614
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1625
msgid
"Leave group"
msgstr
"Deixar el grup"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1185
msgid
"Update group"
msgstr
"Actualitzar grup"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1187
#, python-format
msgid
"Edit group %s"
msgstr
"Editar el grup %s"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1189
msgid
"Delete group"
msgstr
"Suprimeix el grup"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1259
msgid
"Group name:"
msgstr
"Nom del grup:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1261
msgid
"Group description:"
msgstr
"Descripció del grup:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1262
msgid
"Group join policy:"
msgstr
"Política per a unir-se al grup:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1303
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1374
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1506
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1515
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1612
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1722
msgid
"Please select:"
msgstr
"Seleccioneu:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1367
msgid
"Join group"
msgstr
"Unir-se a un grup"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1369
msgid
"or find it"
msgstr
"o cercar-lo: "
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1370
msgid
"Choose group:"
msgstr
"Escolliu grup:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1372
msgid
"Find group"
msgstr
"Trobar un grup"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1511
msgid
"Remove member"
msgstr
"Eliminar el membre"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1513
msgid
"No members."
msgstr
"Sense membres."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1523
msgid
"Accept member"
msgstr
"Acceptar membre"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1523
msgid
"Reject member"
msgstr
"Rebutjar membre"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1525
msgid
"No members awaiting approval."
msgstr
"No hi ha cap membre esperant aprovació"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1527
msgid
"Current members"
msgstr
"Membres actuals"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1528
msgid
"Members awaiting approval"
msgstr
"Membres pendents d'aprobació"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1529
msgid
"Invite new members"
msgstr
"Convidar nous membres"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1532
#, python-format
msgid
""
"If you want to invite new members to join your group, please use the %"
"(x_url_open)sweb message%(x_url_close)s system."
msgstr
""
"Si voleu convidar nous membres a formar part del vostre grup, useu el %"
"(x_url_open)ssistema de missatgeria interna%(x_url_close)s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1536
#, python-format
msgid
"Group: %s"
msgstr
"Grup: %s"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1613
msgid
"Group list"
msgstr
"Llista dels grups"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1616
msgid
"You are not member of any group."
msgstr
"No sou membre de cap grup"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1663
msgid
"Are you sure you want to delete this group?"
msgstr
"Esteu segur que voleu suprimir aquest grup?"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1702
msgid
"Are you sure you want to leave this group?"
msgstr
"Esteu segur que voleu deixar aquest grup?"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1718
msgid
"Visible and open for new members"
msgstr
"Visible i obert per a nous membres"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1720
msgid
"Visible but new members need approval"
msgstr
"Visible però els nous membres necessiten una aprovació"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1805
#, python-format
msgid
"Group %s: New membership request"
msgstr
"Grup %s: nova petició d'ingrés"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1809
#, python-format
msgid
"A user wants to join the group %s."
msgstr
"Un usuari vol unir-se al grup %s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1810
#, python-format
msgid
""
"Please %(x_url_open)saccept or reject%(x_url_close)s this user's request."
msgstr
""
"Debería %(x_url_open)saceptar o rechazar%(x_url_close)s la petición de este "
"usuario."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1827
#, python-format
msgid
"Group %s: Join request has been accepted"
msgstr
"Grup %s: la petició d'ingrés ha estat acceptada"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1828
#, python-format
msgid
"Your request for joining group %s has been accepted."
msgstr
"La vostra petició d'ingressar al grup %s ha estat acceptada."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1830
#, python-format
msgid
"Group %s: Join request has been rejected"
msgstr
"Grup %s: la petició d'ingrés ha estat rebutjada"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1831
#, python-format
msgid
"Your request for joining group %s has been rejected."
msgstr
"La vostra petició d'ingressar al grup %s ha estat rebutjada."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1834
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1852
#, python-format
msgid
"You can consult the list of %(x_url_open)syour groups%(x_url_close)s."
msgstr
""
"Podeu consultar la llista dels %(x_url_open)svostres grups%(x_url_close)s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1848
#, python-format
msgid
"Group %s has been deleted"
msgstr
"El grup %s ha estat suprimit."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1850
#, python-format
msgid
"Group %s has been deleted by its administrator."
msgstr
"El grup %s ha estat suprimit pel seu administrador."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1867
#, python-format
msgid
""
"You can consult the list of %(x_url_open)s%(x_nb_total)i groups%(x_url_close)"
"s you are subscribed to (%(x_nb_member)i) or administering (%(x_nb_admin)i)."
msgstr
""
"Podeu consultar la llista dels %(x_url_open)s%(x_nb_total)i grups%"
"(x_url_close)s dels que sou membre (%(x_nb_member)i) o administrador(%"
"(x_nb_admin)i)."
#: modules/websession/lib/webuser.py:124
msgid
"Database problem"
msgstr
"Problema a la base de dades"
#: modules/websession/lib/webuser.py:220
#: modules/websession/lib/webgroup_dblayer.py:179
msgid
"user"
msgstr
"usuari"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:149
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:177
msgid
"Settings edited"
msgstr
"S'han editat els paràmetres"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:151
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:176
msgid
"Show account"
msgstr
"Mostrar el compte"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:155
msgid
"Login method successfully selected."
msgstr
"Mètode d'identificació seleccionat correctament."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:172
msgid
"Password successfully edited."
msgstr
"S'ha editat la contrasenya correctament."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:174
msgid
"Settings successfully edited."
msgstr
"S'han editat els paràmetres correctament."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:179
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:507
#, python-format
msgid
"Desired nickname %s is invalid."
msgstr
"L'àlias %s no és vàlid."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:180
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:186
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:199
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:205
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:498
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:503
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:508
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:519
msgid
"Please try again."
msgstr
"Torneu-ho a provar."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:182
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:188
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:195
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:201
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:207
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:212
msgid
"Edit settings"
msgstr
"Editar paràmetres"
# Fallida? Impossible editar...
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:183
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:189
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:196
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:202
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:208
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:213
msgid
"Editing settings failed"
msgstr
"L'edició dels paràmetres ha fallat"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:185
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:502
#, python-format
msgid
"Supplied email address %s is invalid."
msgstr
"L'adreça de correu electrònic %s no és vàlida."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:191
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:512
#, python-format
msgid
"Supplied email address %s already exists in the database."
msgstr
""
"L'adreça de correu electrònic %s que heu entrat ja existeix a la base de "
"dades."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:193
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:514
msgid
"Or please try again."
msgstr
"O proveu-ho de nou."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:198
#, python-format
msgid
"Desired nickname %s is already in use."
msgstr
"L'àlias %s ja està en ús."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:204
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:497
msgid
"Both passwords must match."
msgstr
"Les dues contrasenyes han de coincidir."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:210
msgid
"Could not update settings."
msgstr
"No s'ha pogut actualitzar els paràmetres."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:263
msgid
""
"Cannot send password by email since you are using external authentication "
"system."
msgstr
""
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:275
msgid
"The entered email address does not exist in the database."
msgstr
""
"L'adreça de correu electrònic que heu entrat no existeix a la base de dades"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:287
msgid
"Credentials for"
msgstr
"Credencials per"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:300
msgid
""
"The entered email address is incorrect, please check that it is written "
"correctly (e.g. johndoe@example.com)."
msgstr
""
"L'adreça de correu electrònic que heu entrat és incorrecte. Comproveu si us "
"plau que estigui escrita correctament (ex., Set.Ciencies@exemple.cat)."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:301
msgid
"Incorrect email address"
msgstr
"Adreça de correu electrònic incorrecte"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:312
msgid
"Lost password sent"
msgstr
"S'ha enviat la contrasenya perduda"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:352
msgid
"Delete Account"
msgstr
"Suprimeix compte"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:373
msgid
"Logout"
msgstr
"Sortir"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:467
msgid
"Register"
msgstr
"Donar-se d'alta"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:486
msgid
"Your account has been successfully created."
msgstr
"El vostre compte ha estat creat correctament."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:487
msgid
"Account created"
msgstr
"Compte creat"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:489
msgid
""
"An email has been sent to the given address with the account information."
msgstr
""
"S'ha enviat un correu electrònic a l'adreça indicada amb la informació del "
"compte."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:491
msgid
""
"A second email will be sent when the account has been activated and can be "
"used."
msgstr
""
"S'us enviarà un segon correu electrònic quan el compte s'hagi activat i el "
"pugueu usar."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:493
#, python-format
msgid
"You can now access your %(x_url_open)saccount%(x_url_close)s."
msgstr
"Ja podeu accedir al vostre %(x_url_open)scompte%(x_url_close)s."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:500
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:505
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:510
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:516
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:521
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:525
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:530
msgid
"Registration failure"
msgstr
"Ha fallat l'alta"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:518
#, python-format
msgid
"Desired nickname %s already exists in the database."
msgstr
"L'àlias sol·licitat %s ja existeix a la base de dades."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:523
msgid
"Users cannot register themselves, only admin can register them."
msgstr
""
"Els usuaris no poden donar-se d'alta ells mateixos; només ho pot fer "
"l'administrador."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:682
msgid
"Join New Group"
msgstr
"Unir-se a un nou grup"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:729
msgid
"Leave Group"
msgstr
"Sortir del grup"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:794
msgid
"Edit Group"
msgstr
"Editar el grup"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:861
msgid
"Edit group members"
msgstr
"Editar els membres del grup"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:511
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:548
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:550
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:1084
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:394
msgid
"Error"
msgstr
"Error"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:515
msgid
"Browser"
msgstr
"Navegador"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:537
msgid
"System Error"
msgstr
"Error de sistema"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:552
msgid
"Traceback"
msgstr
"Traceback"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:599
msgid
"Time"
msgstr
"Hora"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:600
msgid
"Client"
msgstr
"Client"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:602
msgid
"Please send an error report to the Administrator."
msgstr
"Si us plau envieu l'informe d'error a l'Administrador."
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:603
msgid
"Send error report"
msgstr
"Enviar l'informe d'error"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:607
#, python-format
msgid
"Please contact %s quoting the following information:"
msgstr
"Si us plau contacteu amb %s indicant-li la següent informació:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:85
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:494
#: modules/websubmit/web/yoursubmissions.py:73
msgid
"Sorry, you must log in to perform this action."
msgstr
"Heu d'identificar-vos per a executar aquesta acció."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:90
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:498
msgid
"Invalid parameter"
msgstr
"Paràmetre no vàlid"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:95
msgid
"Unable to find the submission directory."
msgstr
"No es pot trobar el directori de lliuraments."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:101
msgid
"Unknown document type"
msgstr
"Tipus de document desconegut"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:107
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:623
msgid
"Unknown action"
msgstr
"Acció desconeguda"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:114
msgid
"Unable to determine the number of submission pages."
msgstr
"No ha estat possible determinar el número de pàgines del lliurament."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:140
msgid
"Unable to create a directory for this submission."
msgstr
"No es pot crear el directori per a aquest lliurament."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:201
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:517
msgid
"Cannot create submission directory."
msgstr
"No es pot crear el directori de lliuraments"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:503
msgid
"Cannot find submission directory."
msgstr
"No es pot trobar el directori de lliuraments."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:617
msgid
"Unknown type of document"
msgstr
"Tipus de document desconegut"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:630
msgid
"This action does not exist for this document type."
msgstr
"Aquesta acció no existeix per a aquest tipus de document."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:863
msgid
"Unable to find document type."
msgstr
"Impossible de determinar el tipus de document."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:1029
msgid
"The chosen action is not supported by the document type."
msgstr
""
"L'acció que heu escollit no està suportada per a aquest tipus de document."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:1095
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:403
msgid
"Warning"
msgstr
"Atenció"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:87
msgid
"Document types available for submission"
msgstr
"Tipus de documents disponibles per a fer lliuraments"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:88
msgid
"Please select the type of document you want to submit."
msgstr
"Seleccioneu el tipus de document que voleu lliurar."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:104
msgid
"No document types available."
msgstr
"Encara no hi ha tipus de documents."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:246
msgid
"Please log in first."
msgstr
"Primer cal que us identifiqueu."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:246
msgid
"Use the top-right menu to log in."
msgstr
"Useu el menú de dalt a la dreta per a entrar."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:289
msgid
"Please select a category"
msgstr
"Seleccioneu una categoria"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:327
msgid
"Notice"
msgstr
"Atenció"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:328
msgid
"Select a category and then click on an action button."
msgstr
"Seleccioneu una categoria i després seleccioneu una acció."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:349
msgid
""
"To continue with a previously interrupted submission, enter an access number "
"into the box below:"
msgstr
""
"Per a continuar un lliurament interrumput, entreu el número d'accés "
"directament a aquesta cel·la:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:351
msgid
"GO"
msgstr
"ENDEVANT"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:476
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:911
msgid
"SUMMARY"
msgstr
"SUMARI"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:513
msgid
"Previous page"
msgstr
"Pàgina anterior"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:519
msgid
"Submission number"
msgstr
"Número de lliurament"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:533
msgid
"Next page"
msgstr
"Pàgina següent"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:548
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:950
msgid
"Are you sure you want to quit this submission?"
msgstr
"Esteu segur que voleu abandonar aquest lliurament?"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:549
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:957
msgid
"Back to main menu"
msgstr
"Tornar al menú principal"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:552
msgid
""
"This is your submission access number. It can be used to continue with an "
"interrupted submission in case of problems."
msgstr
""
"Aquest és el vostre número d'accés de lliurament. El podeu usar per a "
"continuar un lliurament interrumput en cas de problemes."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:553
msgid
"Mandatory fields appear in red in the SUMMARY window."
msgstr
"Els camps obligatoris aparaixen en verd en el requadre RESUM."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:693
#, python-format
msgid
"The field %s is mandatory."
msgstr
"El camp %s és obligatori."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:693
msgid
"Please make a choice in the select box"
msgstr
"Si us plau escolliu-ne un al desplegable"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:707
msgid
"Please press a button."
msgstr
"Premeu un botó"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:715
#, python-format
msgid
"The field %s is mandatory. Please fill it in."
msgstr
"El camp %s és obligatori. Si us plau ompliu-lo."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:791
#, python-format
msgid
"The field %(field)s is mandatory."
msgstr
"El camp %(field)s és obligatori."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:791
msgid
"Going back to page"
msgstr
"Tornant a la pàgina"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:902
msgid
"finished!"
msgstr
"acabat!"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:910
msgid
"end of action"
msgstr
"final de l'acció"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:934
msgid
"Submission no"
msgstr
"Lliurament núm."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1000
#, python-format
msgid
""
"Here is the %(x_action)s function list for %(x_doctype)s documents at level %"
"(x_step)s"
msgstr
""
"Llista de funcions de %(x_action)s per als documents %(x_doctype)s en el "
"nivell %(x_step)s"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1005
msgid
"Function"
msgstr
"Funció"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1006
msgid
"Score"
msgstr
"Puntuació"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1007
msgid
"Running function"
msgstr
"Funció en execució"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1013
#, python-format
msgid
"Function %s does not exist."
msgstr
"La funció %s no existeix."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1052
msgid
"You must now"
msgstr
"Ara heu de"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1057
msgid
"or"
msgstr
"o"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1084
msgid
"record"
msgstr
"registre"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1086
msgid
"document"
msgstr
"document"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1088
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1179
msgid
"version"
msgstr
"versió"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1117
msgid
"file(s)"
msgstr
"fitxer(s)"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1165
msgid
"see"
msgstr
"vegeu"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1351
msgid
"For"
msgstr
"Per"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1352
msgid
"all types of document"
msgstr
"tots els tipus de document"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1406
msgid
"Id"
msgstr
"Identificador"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1407
msgid
"Reference"
msgstr
"Referència"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1409
msgid
"First access"
msgstr
"Primer accés"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1410
msgid
"Last access"
msgstr
"Últim accés"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1420
msgid
"Are you sure you want to delete this submission?"
msgstr
"Esteu segur que voleu suprimir aquest lliurament?"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1421
#, python-format
msgid
"Delete submission %(x_id)s in %(x_docname)s"
msgstr
"Suprimeix el lliurament %(x_id)s a %(x_docname)s"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1437
msgid
"Reference not yet given"
msgstr
"Encara no se li ha assignat referència"
# Refereed, Referee?
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1508
msgid
"Refereed Documents"
msgstr
"Documents revisats"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1518
msgid
"You are a general referee"
msgstr
"Sou revisor general"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1523
msgid
"You are a referee for category:"
msgstr
"Sou revisor per a la categoria:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1560
msgid
"List of refereed types of documents"
msgstr
"Llista de tipus de documents revisats"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1561
msgid
""
"Select one of the following types of documents to check the documents status."
msgstr
""
"Seleccioneu un dels tipus de documents següents per a comprovar l'estat dels "
"documents."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1619
msgid
"List of refereed categories"
msgstr
"Llista de les categories a revisar"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1620
msgid
"Please choose a category"
msgstr
"Seleccioneu una categoria"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1639
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1680
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1745
msgid
"Pending"
msgstr
"Pendent"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1645
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1683
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1746
msgid
"Approved"
msgstr
"Aprovat"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1651
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1685
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1686
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1747
msgid
"Rejected"
msgstr
"Rebutjat"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1679
msgid
"Key"
msgstr
"Codi"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1682
msgid
"Waiting for approval"
msgstr
"Esperant l'aprovació"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1684
msgid
"Already approved"
msgstr
"Ja aprovats"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1687
msgid
"Some documents are pending."
msgstr
"Quedent alguns documents pendents"
# Revisar
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1742
msgid
"List of refereed documents"
msgstr
"Llista de documents revisats"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1743
msgid
"Click on a report number for more information."
msgstr
"Feu clic a un número d'informe per a obtenir més informació."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1744
msgid
"Report Number"
msgstr
"Número d'informe"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1867
msgid
"Your request has been sent to the referee."
msgstr
"La vostra petició ha estat enviada al revisor."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1881
msgid
"Title:"
msgstr
"Títol:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1887
msgid
"Author:"
msgstr
"Autor:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1895
msgid
"More information:"
msgstr
"Més informació:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1896
msgid
"Click here"
msgstr
"Feu clic aquí"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1902
#, python-format
msgid
""
"This document is still %(x_fmt_open)swaiting for approval%(x_fmt_close)s."
msgstr
""
"Aquest document encara està %(x_fmt_open)sesperant la seva aprovació%"
"(x_fmt_close)s."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1905
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1925
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1935
msgid
"It was first sent for approval on:"
msgstr
"Va ser enviat per a ser aprovat el:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1907
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1909
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1927
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1929
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1937
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1939
msgid
"Last approval email was sent on:"
msgstr
"El darrer missatge d'aprovació es va enviar el:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1910
msgid
""
"You can send an approval request email again by clicking the following "
"
button:
"
msgstr
""
"Podeu demanar una petició d'aprovació per correu electrònic un altre cop "
"prement el següent botó:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1912
#: modules/websubmit/web/publiline.py:199
msgid
"Send Again"
msgstr
"Tornar-ho a enviar"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1913
msgid
"WARNING! Upon confirmation, an email will be sent to the referee."
msgstr
""
"ATENCIÓ! Un correu electònic serà enviat al vostre revisor si ho confirmeu."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1916
msgid
""
"As a referee for this document, you may click this button to approve or "
"reject it."
msgstr
""
"Com a revisor d'aquest document, podeu fer clic en aquest botó per a aprovar-"
"lo o rebutjar-lo"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1918
msgid
"Approve/Reject"
msgstr
"Aprovar/Rebutjar"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1922
#, python-format
msgid
"This document has been %(x_fmt_open)sapproved%(x_fmt_close)s."
msgstr
"Aquest document ha estat %(x_fmt_open)saprovat%(x_fmt_close)s."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1924
msgid
"Its approved reference is:"
msgstr
"La seva referència d'aprovació és:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1930
msgid
"It was approved on:"
msgstr
"Va ser aprovat el:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1932
#, python-format
msgid
"This document has been %(x_fmt_open)srejected%(x_fmt_close)s."
msgstr
"Aquest document ha estat %(x_fmt_open)srebutjat%(x_fmt_close)s."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1940
msgid
"It was rejected on:"
msgstr
"Va ser rebutjat el:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:101
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:112
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:179
msgid
"Unable to find file."
msgstr
"No s'ha pogut trobar el fitxer."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:104
#, fuzzy
msgid
"This file is restricted!"
msgstr
"Els continguts d'aquesta col·lecció són restringits."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:125
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:211
msgid
"Access to Fulltext"
msgstr
"Accés al text complet"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:173
msgid
"Parameter docid missing"
msgstr
"Falta el paràmetre docid"
#: modules/websubmit/web/publiline.py:191
msgid
"Approval has never been requested for this document."
msgstr
"Aquest document no s'ha demanat mai que s'aprovés."
#: modules/websubmit/web/publiline.py:196
msgid
"Unable to display document."
msgstr
"No es pot mostrar aquest document."
#, fuzzy
#~ msgid "Timeout"
#~ msgstr "Hora"
#, fuzzy
#~ msgid "See results"
#~ msgstr "resultats"
#~ msgid "Before you add your comment, you need to log in first"
#~ msgstr "Abans d'afegir el vostre comentari, us heu d'identificar"
#~ msgid "MARC"
#~ msgstr "MARC"
#~ msgid "Please try to come back later."
#~ msgstr "Proveu a intentar-ho més endavant."
#~ msgid "Please enter"
#~ msgstr "Entreu"
#~ msgid "record ID"
#~ msgstr "el número registre"
#~ msgid "to edit"
#~ msgstr "a editar"
#~ msgid "Your modifications have now been submitted."
#~ msgstr "Les vostres modificacions ja s'han lliurat"
#~ msgid "You can now go back to"
#~ msgstr "Ara podeu tornar a"
#~ msgid ""
#~ "The record as soon deleted when the task queue is empty.You can now go "
#~ "back to"
#~ msgstr ""
#~ "Aquest registre s'esborrarà quan la cua de tasques estigui buida. Ara "
#~ "podeu tornar a"
#~ msgid "detailed list"
#~ msgstr "llista detallada"
#~ msgid "your searches"
#~ msgstr "les vostres cerques"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "n."
#~ msgid "%i personal baskets"
#~ msgstr "%i cistells personals"
#~ msgid "%i group baskets"
#~ msgstr "%i cistells de grup"
# 'altri' per 'tercers'?
#~ msgid "%i others' baskets"
#~ msgstr "%i cistells d'altri"
# 'Teniu' o 'heu'?
#~ msgid "You have %s and are subscribed to %s and %s."
#~ msgstr "Teniu %s i esteu subscrits a %s i %s."
#~ msgid "Bring item up"
#~ msgstr "Puja l'item"
#~ msgid "Sort by"
#~ msgstr "Ordenar per:"
#~ msgid "Editing basket \"%s\""
#~ msgstr "Edició del cistell \"%s\""
#~ msgid "You're not member of a group"
#~ msgstr "No sou membre d'un grup"
# Discuss: discussió o comentari?
#~ msgid "Discuss this document:"
#~ msgstr "Comenteu aquest document:"
#~ msgid "wrote on"
#~ msgstr "va escriure el"
#~ msgid "(Report abuse)"
#~ msgstr "(Avisar d'un abús)"
#~ msgid "Average review score"
#~ msgstr "Puntuació mitjana de les ressenyes"
#~ msgid "based on %(nb_comments_total)s reviews"
#~ msgstr "basat en %(nb_comments_total)s ressenyes"
# Conjugar?
# Modificar el font perquè siguin dues coses diferents (review or comment)
#~ msgid "Write a %s"
#~ msgstr "Escriviu un %s"
#~ msgid ""
#~ "Note: you currently haven't %(link_open)sdefined a nickname%(link_close)s."
#~ msgstr "Compte: encara no heu %(link_open)sdefinit un àlias%(link_close)s."
#~ msgid "%s will temporarly be displayed as author of this comment."
#~ msgstr "%s es mostrarà temporalment com autor d'aquest comentari"
#~ msgid "Article:"
#~ msgstr "Article:"
#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "Comentari:"
#~ msgid "email"
#~ msgstr "adreça electrònica"
#~ msgid "Detailed record #%s"
#~ msgstr "Registre complet #%s"
# Reported? Informats?
# Tant pot ser 'reviews' com 'comments'
#~ msgid "View all Reported %s"
#~ msgstr "Visualitzar tots els %s denunciats"
#~ msgid "Delete successful"
#~ msgstr "Suprimit correctament"
#~ msgid "These users are overquota: "
#~ msgstr "Aquests usuaris han sobrepassat la seva quota: "
#~ msgid "Search term <em>%s</em>"
#~ msgstr "El terme de cerca <em>%s</em>"
#~ msgid "inside <em>%s</em> index"
#~ msgstr "dins l'índex <em>%s</em>"
#~ msgid "Record #%d: %s"
#~ msgstr "Registre #%d: %s"
#~ msgid "Record #%d"
#~ msgstr "Registre #%d"
#~ msgid "Words nearest to"
#~ msgstr "Paraules més properes a"
#~ msgid "inside"
#~ msgstr "dins"
#~ msgid "in any collection are:"
#~ msgstr "en qualsevol col·lecció són:"
#~ msgid "<strong>%s</strong> records found"
#~ msgstr "<strong>%s</strong> registres trobats"
#~ msgid ""
#~ "<strong>Results overview:</strong> Found <strong>%s</strong> records in "
#~ "%.2f seconds."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Resultats globals:</strong> Trobats <strong>%s</strong> registres "
#~ "en %.2f segons."
#~ msgid ""
#~ "<p>Sorry, collection <strong>%s</strong> does not seem to exist. <p>You "
#~ "may want to start browsing from <a href=\"%s\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ho sentim, la col·lecció <strong>%s</strong> no existeix. <p>Proveu-ho "
#~ "començant des de <a href=\"%s\">%s</a>."
#~ msgid ""
#~ "The <strong class=\"headline\">guest</strong> users need to <A href=\"%s"
#~ "\">register</A> first"
#~ msgstr ""
#~ "Els usuaris <strong class=\"headline\">visitants</strong> abans han d'<A "
#~ "href=\"%s\">identificar-se</A>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are logged in as a guest user, so your %s will disappear at the end "
#~ "of the current session. If you wish you can\n"
#~ " <a href=\"%s/youraccount/login?ln=%s\">login or register "
#~ "here</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Com que esteu connectats com a usuari visitant, els vostres %s "
#~ "desapareixeran al final d'aquesta sessió. Si voleu, podeu <a href=\"../"
#~ "youraccount.py/login?ln=%s\">identificar-vos o donar-vos d'alta</a>."
#, fuzzy
#~ msgid "your groups"
#~ msgstr "Afegir als grups"
#~ msgid "your submissions"
#~ msgstr "els vostres lliuraments"
#~ msgid "your approvals"
#~ msgstr "les vostres aprovacions"
#~ msgid ""
#~ "You are no longer recognized. If you wish you can <A href=\"./login?ln=%s"
#~ "\">login here</A>."
#~ msgstr ""
#~ "Ja heu deixat d'estar identificat. Si voleu podeu <A \n"
#~ "href=\"./login?ln=%s\">identificar-vos aquí</A>."
#~ msgid "Edit<br/>members"
#~ msgstr "Editar<br/>membres"
#~ msgid "Create New Group"
#~ msgstr "Crear un nou grup"
# Una?
#, fuzzy
#~ msgid "Please Select:"
#~ msgstr "Si us plau seleccioneu-ne un o més:"
#~ msgid "Add member"
#~ msgstr "Afegir membre"
#~ msgid "Group: <b>%s</b>"
#~ msgstr "Grup: <b>%s</b>"
#~ msgid "Please select"
#~ msgstr "Seleccioneu"
#~ msgid "here"
#~ msgstr "aquí"
# Potser canviar el # per un n. ?
#, fuzzy
#~ msgid "user #%i"
#~ msgstr "usuari #%i"
#~ msgid "Error: %s"
#~ msgstr "Error: %s"
#~ msgid "can't figure number of pages"
#~ msgstr "no és possible calcular el número de pàgines"
#~ msgid "this action does not apply on this type of document"
#~ msgstr "aquesta acció no és aplicable a aquest tipus de document"
#~ msgid "Cannot find document %s"
#~ msgstr "No es pot trobar el document %s"
#~ msgid "error"
#~ msgstr "error"
#~ msgid "warning"
#~ msgstr "atenció"
#~ msgid "go"
#~ msgstr "endavant"
#~ msgid "Submission no(1)"
#~ msgstr "Lliurament núm(1)"
#~ msgid ""
#~ "(1) you should take note of this number at the beginning of the "
#~ "submission, it will allow you to get your information back in case your "
#~ "browser crashes before the end of the submission."
#~ msgstr ""
#~ "(1) haurieu de prendre nota d'aquest número al començament del vostre "
#~ "lliurament, perquè us permeterà recuperar la vostra informació en cas que "
#~ "el navegador fa fallida abans del final del lliurament."
#~ msgid "You now have to"
#~ msgstr "Ara heu de"
# O núm?
#, fuzzy
#~ msgid "record #%s"
#~ msgstr "registre #%s"
# O núm?
#, fuzzy
#~ msgid " version #%s"
#~ msgstr " versió #%s"
#~ msgid "id"
#~ msgstr "id"
#~ msgid "pending"
#~ msgstr "pendent"
# Està bé el plural?
#, fuzzy
#~ msgid "approved"
#~ msgstr "aprovats"
#~ msgid "rejected"
#~ msgstr "rebutjats"
#~ msgid "click here"
#~ msgstr "Feu clic aquí"
#~ msgid ""
#~ "It has first been sent to approval on: <strong class=\"headline\">%(date)"
#~ "s</strong>"
#~ msgstr ""
#~ "Ha estat enviar per aprovació el primer cop el: <strong class=\"headline"
#~ "\">%(date)s</strong>"
#~ msgid ""
#~ "Last approval e-mail was sent on: <strong class=\"headline\">%(date)s</"
#~ "strong>"
#~ msgstr ""
#~ "L'últim correu electrònic d'aprovació av ser enviat el <strong class="
#~ "\"headline\">%(date)s</strong>"
#~ msgid "This Document has been <strong class=\"headline\">approved</strong>."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest document ha estat <strong class=\"headline\">approvat</strong>."
#~ msgid ""
#~ "Its approved reference is: <strong class=\"headline\">%(rn)s</strong>"
#~ msgstr ""
#~ "La referència de la seva aprovació és: <strong class=\"headline\">%(rn)s</"
#~ "strong>."
#~ msgid ""
#~ "It has been approved on: <strong class=\"headline\">%(date)s</strong>"
#~ msgstr "Ha estat aprovat el: <strong class=\"headline\">%(date)s</strong>."
#~ msgid "This Document has been <strong class=\"headline\">rejected</strong>."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest document ha estat <strong class=\"headline\">rebutjat</strong>."
#~ msgid ""
#~ "It has been rejected on: <strong class=\"headline\">%(date)s</strong>"
#~ msgstr "Ha estat rebutjat el: <strong class=\"headline\">%(date)s</strong>."
#~ msgid ""
#~ "You first have to login before using this feature. Use the left menu to "
#~ "log in."
#~ msgstr ""
#~ "Abans de fer aquesta acció us heu d'identificar. Useu el menú de "
#~ "l'esquerra per a fer-ho."
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "Sorry, the record %s does not seem to be a number."
#~ msgstr "El registre %s no sembla un número."
# Temps verbal: visualita? Visualitzeu?
#~ msgid "view all %s reviews"
#~ msgstr "visualitzar totes les %s crítiques"
#~ msgid "write a review"
#~ msgstr "Escriviu una crítica"
#~ msgid "reviews"
#~ msgstr "crítiques"
#~ msgid "Record #%s"
#~ msgstr "Registre #%s"
#~ msgid "Comment #%s"
#~ msgstr "Comentari #%s"
#~ msgid "The email address is already in use, please try again."
#~ msgstr "Aquesta adreça de correu electrònic ja s'està usant, torneu-hi."
#~ msgid "The passwords do not match, please try again."
#~ msgstr "Les contrasenyes no coincideixen, torneu-ho a intentar."
#~ msgid "The email address given is not valid, please try again."
#~ msgstr ""
#~ "L'adreça de correu electrònic que heu entrat és incorrecte, si us plau "
#~ "torneu-ho a intentar."
#, fuzzy
#~ msgid "%(num)s results found"
#~ msgstr "Cercar en %s registres per"
#, fuzzy
#~ msgid "No result found"
#~ msgstr "No s'ha trobat cap cerca"
#, fuzzy
#~ msgid "GROUP_DELETED"
#~ msgstr "SUPRIMIR"
#, fuzzy
#~ msgid "MEMBER_DELETED"
#~ msgstr "SUPRIMIR"
Event Timeline
Log In to Comment