Page MenuHomec4science

fr.po
No OneTemporary

File Metadata

Created
Fri, May 17, 08:27
# # This file is part of CDS Invenio.
# # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 CERN.
# #
# # CDS Invenio is free software; you can redistribute it and/or
# # modify it under the terms of the GNU General Public License as
# # published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
# # License, or (at your option) any later version.
# #
# # CDS Invenio is distributed in the hope that it will be useful, but
# # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
# # General Public License for more details.
# #
# # You should have received a copy of the GNU General Public License
# # along with CDS Invenio; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
# # 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CDS-Invenio 0.90.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cds.support@cern.ch\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-18 14:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-18 14:02+0200\n"
"Last-Translator: Tibor Simko <tibor.simko@cern.ch>\n"
"Language-Team: FR <cds.support@cern.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: config/cdswmllib.wml:92 modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:465
msgid "This site is also available in the following languages:"
msgstr "Ce site est aussi disponible dans les langues suivantes:"
#: config/cdspage.wml:53 config/cdspage.wml:139
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:325
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:446
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1255
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1354
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1413
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:342
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:413
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
#: config/cdspage.wml:60 config/cdspage.wml:141
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:345
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:416
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: modules/bibclassify/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibclassify/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/bibconvert/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibconvert/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibedit/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/bibedit/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibformat/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_ACTION_add.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_ACTION_edit.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_COND_edit.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_OTYPE_del.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_OTYPE_showone.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_display.php.wml:24
#: modules/bibformat/web/admin/BIBREFORMAT_display.php.wml:24
#: modules/bibformat/web/admin/BIBREFORMAT_hand.php.wml:22
#: modules/bibformat/web/admin/BIBREFORMAT_tree.php.wml:22
#: modules/bibformat/web/admin/FORMAT_display.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/KB_display.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/LINK_FORMAT_display.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/LINK_display.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/OAIER_SF_add.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/OAIER_display.php.wml:24
#: modules/bibformat/web/admin/UDF_display.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/index.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/test.php.wml:25
#: modules/bibharvest/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibharvest/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibindex/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibindex/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibmatch/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibmatch/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/bibrank/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibrank/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibsched/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibsched/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibupload/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibupload/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/elmsubmit/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/elmsubmit/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webalert/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/webalert/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webbasket/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/webbasket/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webcomment/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webcomment/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/webhelp/web/admin/index.html.wml:21
#: modules/webmessage/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/webmessage/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/websearch/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/websearch/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/websession/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/websession/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webstat/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/webstat/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webstyle/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/webstyle/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/websubmit/doc/admin/actionimplement.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionmodify.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionremove.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/bibconvert.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/catalogues.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/description.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentmodify.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentremove.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documents.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/example.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/faq.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functiondelete.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functiondescription.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functionedit.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functionnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/implementfunctions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/implementwebform.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/index.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/introduction.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/philosophy.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/protection.html.wml:23
#: modules/websubmit/web/admin/func.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/viewEditSubmissionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/viewChecksEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/viewActionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/removeDoctypeEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/parameterUpdate.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/newSubmissionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/newFunc.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/pageDetsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/funcUsage.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/index.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/elementConfigDetsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editRecordFile.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editPageElementEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editDoctypeEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editActionDets.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/documentEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/doctypeCategoriesEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/allElementsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/allChecksEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/allActionsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addFunctions.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addElement2PageEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addCheckEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addActionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addElementDescrEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editCatalogues.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/listFunctions.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/newDoctypeEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/veditFunDets.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/actionFunctions.php.wml:24
#: modules/webcomment/lib/webcommentadminlib.py:38
msgid "Admin Area"
msgstr "Coin administrateur"
#: config/cdspage.wml:144 modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:154
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:381
msgid "Last updated"
msgstr "Dernière mise à jour:"
#: modules/websubmit/doc/admin/actionimplement.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionmodify.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionremove.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/bibconvert.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/catalogues.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/description.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentmodify.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentremove.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documents.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/example.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/faq.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functiondelete.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functiondescription.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functionedit.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functionnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/implementfunctions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/implementwebform.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/index.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/introduction.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/philosophy.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/protection.html.wml:23
#: modules/websubmit/web/admin/func.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/viewEditSubmissionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/viewChecksEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/viewActionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/removeDoctypeEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/parameterUpdate.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/newSubmissionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/newFunc.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/pageDetsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/funcUsage.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/elementConfigDetsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editRecordFile.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editPageElementEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editDoctypeEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editActionDets.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/documentEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/doctypeCategoriesEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/allElementsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/allChecksEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/allActionsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addFunctions.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addElement2PageEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addCheckEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addActionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addElementDescrEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editCatalogues.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/listFunctions.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/newDoctypeEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/veditFunDets.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/actionFunctions.php.wml:24
msgid "WebSubmit Administration"
msgstr "Administration des soumissions"
#: config/cdspage.wml:55
msgid "Convert"
msgstr "Convertir"
#: config/cdspage.wml:54 config/cdspage.wml:140
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:102
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:343
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:414
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:443
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:685
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:721
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:879
msgid "Submit"
msgstr "Soumission"
#: config/cdspage.wml:61 config/cdspage.wml:142
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:344
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:415
msgid "Personalize"
msgstr "Personnaliser"
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:22 modules/webhelp/web/index.html.wml:28
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:29 modules/webhelp/web/index.html.wml:30
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:31 modules/webhelp/web/index.html.wml:32
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:33 modules/webhelp/web/index.html.wml:34
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:35 modules/webhelp/web/index.html.wml:36
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:37 modules/webhelp/web/index.html.wml:38
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:39 modules/webhelp/web/index.html.wml:40
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:41 modules/webhelp/web/index.html.wml:42
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:43 modules/webhelp/web/index.html.wml:44
#: modules/websearch/doc/guide.html.wml:24
#: modules/websearch/doc/index.html.wml:24
#: modules/websearch/doc/tips.html.wml:24
#: modules/websubmit/doc/access.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/actions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/approval.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/approvals.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/bibliographic_fields.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/description.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/file_transfer.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/index.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/introduction.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/login.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/modification.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/password.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/pending.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/revised_version.html.wml:24
#: modules/websubmit/doc/submission.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/subnumber.html.wml:23
msgid "Help Central"
msgstr "Centre d&rsquo;aide"
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:67
#: modules/websubmit/doc/access.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/actions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/approval.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/approvals.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/bibliographic_fields.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/description.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/file_transfer.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/index.html.wml:22
#: modules/websubmit/doc/introduction.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/login.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/modification.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/password.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/pending.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/revised_version.html.wml:24
#: modules/websubmit/doc/submission.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/subnumber.html.wml:23
msgid "Submit Help"
msgstr "Aide pour soumission"
#: modules/websubmit/doc/admin/actionimplement.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionmodify.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionremove.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/bibconvert.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/catalogues.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/description.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentmodify.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentremove.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documents.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/example.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/faq.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functiondelete.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functiondescription.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functionedit.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functionnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/implementfunctions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/implementwebform.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/websubmit/doc/admin/introduction.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/philosophy.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/protection.html.wml:23
msgid "Guide"
msgstr "Guide"
#: config/cdspage.wml:59
msgid "Library"
msgstr "Bibliothèque"
#: config/cdspage.wml:56
msgid "Agenda"
msgstr "Agenda"
#: modules/websearch/doc/index.html.wml:49
#: modules/websearch/doc/tips.html.wml:22
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:327
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:448
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1358
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1417
msgid "Search Tips"
msgstr "Conseils de recherche"
#: config/cdspage.wml:57
msgid "Webcast"
msgstr "Webcast"
#: config/cdspage.wml:64 config/cdspage.wml:66
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:67
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:76
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:248
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: config/cdspage.wml:145 modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:419
msgid "Maintained by"
msgstr "Maintenu par"
#: config/cdspage.wml:58
msgid "Bulletin"
msgstr "Bulletin"
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:49
#: modules/websearch/doc/guide.html.wml:24
#: modules/websearch/doc/index.html.wml:22
#: modules/websearch/doc/tips.html.wml:24
msgid "Search Help"
msgstr "Aide de recherche"
#: config/cdspage.wml:146 modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:418
msgid "Powered by"
msgstr "Powered by"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:50
msgid "Add Subfield"
msgstr "Ajouter un sous-champ"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:61
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:75
msgid "Field"
msgstr "Champ"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:84
msgid "Add Field"
msgstr "Ajouter un champ"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:91
msgid "Verbose"
msgstr "Textuel"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:108
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1185
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1290
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1390
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1148
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1240
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1407
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1479
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:109
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:302
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:345
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:105
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:120
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:313
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:433
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:82
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1398
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:121
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:136
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:609
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1163
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:165
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:167
msgid "Record"
msgstr "Notice"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:122
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:236
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:238
msgid "Return to Record"
msgstr "Retour à la notice"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:337
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:438
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:392
msgid "Your changes are TEMPORARY."
msgstr "Vos modifications sont TEMPORAIRES."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:393
msgid "To save this record, please click on submit."
msgstr "Pour enregistrer cette notice, veuillez cliquer sur soumettre."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:407
msgid "This record doesn't exist."
msgstr "Cette notice n'existe pas."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:408
msgid "Please try another record ID."
msgstr "Veuillez essayer avec un autre ID de notice."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:416
msgid "This record is currently being edited by another user."
msgstr "Un autre utilisateur modifie actuellement cette notice."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:417
msgid "Please try again later."
msgstr "Veuillez réessayer ultérieurement."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:424
msgid "Cannot edit deleted record."
msgstr "Impossible d'éditer une notice supprimée."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:435
msgid "Please enter the ID of the record you want to edit"
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'identificateur de la notice que vous souhaitez éditer"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:447
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:486
msgid "BibEdit Admin Interface"
msgstr "Interface d'administration de BibEdit"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:452
msgid "Your modifications have now been submitted."
msgstr "Vos modifications ont maintenant été enregistrées."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:453
msgid "They will be processed as soon as the task queue is empty."
msgstr "Elles seront traitées dès que possible."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:454
#, python-format
msgid "You can now go back to %s."
msgstr "Vous pouvez maintenant retourner à %s."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:473
msgid "Do you really want to delete this record?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette notice?"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:477
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1184
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:213
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:466
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1300
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1325
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:475
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1518
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1557
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:478
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:305
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:214
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:468
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1300
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1325
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:476
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1519
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1558
msgid "No"
msgstr "Non"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:484
msgid "The record will be deleted as soon as the task queue is empty."
msgstr "La notice sera supprimée dès que la liste de tâches sera vide."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:485
msgid "You can now go back to"
msgstr "Vous pouvez maintenant retourner à %s"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:51
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:69
msgid "See Guide"
msgstr "Voir Guide"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:106
msgid "OAI sources currently present in the database"
msgstr "Sources OAI actuellement présentes dans la base de données"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:107
msgid "No OAI sources currently present in the database"
msgstr "Pas de sources OAI présentes dans la base de données"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:117
msgid "Next oaiharvest task"
msgstr "Prochaine récolte OAI"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:118
msgid "scheduled time:"
msgstr "heure programmée:"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:119
msgid "current status:"
msgstr "status actuel:"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:120
msgid "No oaiharvest task currently scheduled."
msgstr "Pas de prochaine récolte OAI prévue."
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:221
msgid "successfully validated"
msgstr "validation effectuée"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:222
msgid "does not seem to be a OAI-compliant baseURL"
msgstr "ne semble pas être une URL de base compatible OAI"
#: modules/bibrank/lib/bibrank_citation_grapher.py:118
msgid "Citation history"
msgstr "Historique des citations"
#: modules/bibrank/lib/bibrank_downloads_grapher.py:95
msgid "Downloads history"
msgstr "Historique des téléchargements"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:69 modules/miscutil/lib/dateutils.py:96
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:168
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:611
#: modules/websession/lib/webuser.py:200
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:491
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:139
msgid "Sun"
msgstr "Dim"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:140
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:141
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:142
msgid "Wed"
msgstr "Mer"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:143
msgid "Thu"
msgstr "Jeu"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:144
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:145
msgid "Sat"
msgstr "Sam"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:147
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:148
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:149
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:150
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:151
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:152
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:153
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:167 modules/miscutil/lib/dateutils.py:181
msgid "Month"
msgstr "Mois"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:168
msgid "Jan"
msgstr "jan"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:169
msgid "Feb"
msgstr "fév"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:170
msgid "Mar"
msgstr "mar"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:171
msgid "Apr"
msgstr "avr"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:172 modules/miscutil/lib/dateutils.py:186
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:415
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:642
msgid "May"
msgstr "mai"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:173
msgid "Jun"
msgstr "jun"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:174
msgid "Jul"
msgstr "jul"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:175
msgid "Aug"
msgstr "aoû"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:176
msgid "Sep"
msgstr "sep"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:177
msgid "Oct"
msgstr "oct"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:178
msgid "Nov"
msgstr "nov"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:179
msgid "Dec"
msgstr "dec"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:182
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:414
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:641
msgid "January"
msgstr "janvier"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:183
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:414
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:641
msgid "February"
msgstr "février"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:184
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:414
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:641
msgid "March"
msgstr "mars"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:185
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:414
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:641
msgid "April"
msgstr "avril"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:187
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:415
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:642
msgid "June"
msgstr "juin"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:188
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:415
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:642
msgid "July"
msgstr "juillet"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:189
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:415
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:642
msgid "August"
msgstr "août"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:190
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:416
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:643
msgid "September"
msgstr "septembre"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:191
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:416
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:643
msgid "October"
msgstr "octobre"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:192
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:416
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:643
msgid "November"
msgstr "novembre"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:193
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:416
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:643
msgid "December"
msgstr "décembre"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:211
msgid "Day"
msgstr "jour"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:262
msgid "Year"
msgstr "année"
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:59
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:61
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:63
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:65
msgid "Sorry"
msgstr "Désolé"
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:59
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:61
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:63
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:65
#, python-format
msgid "Cannot send error request, %s parameter missing."
msgstr ""
"Impossible d'envoyer le rapport d'erreur, le paramètre %s est manquant."
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:82
msgid "The error report has been sent."
msgstr "Le rapport de cet erreur a été envoyé."
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:83
msgid "Many thanks for helping us make CDS Invenio better."
msgstr "Merci beaucoup pour nous aider à améliorer CDS Invenio."
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:85
msgid "Use the back button of your browser to return to the previous page."
msgstr ""
"Utiliser le bouton de retour de votre navigateur pour retourner à la page "
"précédente."
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:87
msgid "Thank you!"
msgstr "Merci!"
#: modules/webalert/lib/webalert.py:53
#, python-format
msgid "You already have an alert which name is %s."
msgstr "Vous avez déjà défini une alerte dont le nom est %s."
#: modules/webalert/lib/webalert.py:110
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
#: modules/webalert/lib/webalert.py:172
msgid "You already have an alert defined for the specified query and basket."
msgstr "Vous avez déjà défini une alerte pour cette requête sur ce panier."
#: modules/webalert/lib/webalert.py:191 modules/webalert/lib/webalert.py:289
msgid "The alert name cannot be empty."
msgstr "Le nom de l'alerte ne peut pas être vide."
#: modules/webalert/lib/webalert.py:206
#, python-format
msgid "The alert %s has been added to your profile."
msgstr "L'alerte %s a été ajoutée à votre compte."
#: modules/webalert/lib/webalert.py:314
#, python-format
msgid "The alert %s has been successfully updated."
msgstr "L'alerte %s a été mise à jour."
#: modules/webalert/lib/webalert.py:369
#, python-format
msgid ""
"You have made %s queries. A %sdetailed list%s is available with a posibility "
"to (a) view search results and (b) subscribe for automatic email alerting "
"service for these queries."
msgstr ""
"Vous avez effectué %s recherches. Une %sliste détaillée%s est disponibée "
"avec la possibilité de (a) voir les résultats de la recherche et (b) "
"s'abonner pour un service d'alerte automatique par courriel pour ces "
"recherches."
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:73
msgid "Pattern"
msgstr "Recherche"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:77
msgid "Pattern 1"
msgstr "Recherche 1"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:79
msgid "Field 1"
msgstr "Champ 1"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:81
msgid "Pattern 2"
msgstr "Recherche 2"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:83
msgid "Field 2"
msgstr "Champ 2"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:85
msgid "Pattern 3"
msgstr "Recherche 3"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:87
msgid "Field 3"
msgstr "Champ 3"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:89
msgid "Collections"
msgstr "collections"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:91
msgid "Collection"
msgstr "collection"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:112
msgid "You own following alerts:"
msgstr "Vous avez défini les alertes suivantes:"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:113
msgid "alert name"
msgstr "nom de l'alerte"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:121
msgid "SHOW"
msgstr "AFFICHER"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:164
msgid ""
"This alert will notify you each time/only if a new item satisfy the "
"following query"
msgstr ""
"Cette alerte vous préviendra dès qu'un nouvel article satisfera la recherche "
"suivante"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:165
msgid "QUERY"
msgstr "RECHERCHE"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:203
msgid "Alert identification name:"
msgstr "Nom de l'alerte:"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:205
msgid "Search-checking frequency:"
msgstr "Fréquence de vérification:"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:209
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:324
msgid "monthly"
msgstr "mensuel"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:210
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:322
msgid "weekly"
msgstr "hebdomadaire"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:211
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:319
msgid "daily"
msgstr "quotidien"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:212
msgid "Send notification email?"
msgstr "Envoyer une notification par courriel?"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:215
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:327
msgid "yes"
msgstr "oui"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:216
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:329
msgid "no"
msgstr "non"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:217
#, python-format
msgid "if %sno%s you must specify a basket"
msgstr "si %snon%s vous devez indiquer un nom de panier"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:218
msgid "Store results in basket?"
msgstr "Enregistrer les résultats dans un panier?"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:239
msgid "SET ALERT"
msgstr "ACTIVER L'ALERTE"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:240
msgid "CLEAR DATA"
msgstr "EFFACER"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:290
#, python-format
msgid ""
"Set a new alert from %syour searches%s, the %spopular_searches%s or the "
"input form."
msgstr ""
"Créer une nouvelle alerte depuis %svos recherches%s, les %srecherches "
"populaires%s ou le formulaire."
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:306
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:307
msgid "Search checking frequency"
msgstr "Fréquence de vérification"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:308
msgid "Notification by email"
msgstr "Notification par courriel"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:309
msgid "Result in basket"
msgstr "résultat dans le panier"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:310
msgid "Date last run"
msgstr "Date de la dernière vérification"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:311
msgid "Creation date"
msgstr "Date de création"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:312
msgid "Query"
msgstr "Recherche"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:360
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:361
msgid "Modify"
msgstr "Changer"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:363
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:453
msgid "Execute search"
msgstr "Exécuter la recherche"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:369
#, python-format
msgid "You have defined %s alerts."
msgstr "Vous avez défini %s alertes."
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:409
#, python-format
msgid ""
"You have not executed any search yet. Please go to the %ssearch interface%s "
"first."
msgstr ""
"Vous n'avez pas encore effectué de recherche. %sCliquez ici%s pour effectuer "
"une recherche."
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:417
#, python-format
msgid ""
"You have performed %s searches (%s different questions) during the last 30 "
"days or so."
msgstr ""
"Vous avez effectué %s recherches (%s différentes questions) durant les 30 "
"derniers jours."
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:421
#, python-format
msgid "Here are listed the %s most popular searches."
msgstr "Liste des %s requêtes les plus populaires"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:432
msgid "Question"
msgstr "Requête"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:436
msgid "Last Run"
msgstr "Dernière exécution"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:454
msgid "Set new alert"
msgstr "Définir une nouvelle alerte"
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:66
msgid "Display searches"
msgstr "Afficher requêtes"
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:71
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:111
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:152
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:178
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:214
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:251
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:282
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:71
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:113
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:154
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:204
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:295
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:334
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:395
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:478
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:528
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:442
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:429
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1631
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:68
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:84
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:109
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:204
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:225
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:251
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:264
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:322
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:343
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:364
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:396
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:427
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:458
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:521
#: modules/websubmit/web/publiline.py:73
#: modules/websubmit/web/yourapprovals.py:90
#: modules/websubmit/web/yoursubmissions.py:168
msgid "Your Account"
msgstr "Votre compte"
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:106
msgid "Set a new alert"
msgstr "Définir une nouvelle alerte"
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:147
msgid "Modify alert settings"
msgstr "Modifier les propriétés des alertes"
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:173
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:209
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:246
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:276
msgid "Display alerts"
msgstr "Afficher les alertes"
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:344
msgid "Your comment has been successfully posted"
msgstr "Votre commentaire a été ajouté"
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:717
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:89
msgid "Personal baskets"
msgstr "Paniers personnels"
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:737
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:96
msgid "Group baskets"
msgstr "Paniers de groupes"
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:758
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:103
msgid "Others' baskets"
msgstr "Paniers des autres"
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:793
#, python-format
msgid ""
"You have %s personal baskets and are subscribed to %s group baskets and %s "
"other users public baskets."
msgstr ""
"Vous possédez %s paniers personnels et êtes abonnés %s paniers de groupes "
"and %s paniers publics."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:183
#, python-format
msgid "There are %i baskets"
msgstr "Il y a %i paniers"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:190
msgid "updated on"
msgstr "mis à jour le"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:223
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:415
msgid "Basket is empty"
msgstr "Le panier est vide"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:234
#, python-format
msgid "This basket belongs to %s. You can freely %ssubscribe%s to it"
msgstr "Ce panier appartient à %s. Vous pouvez librement vous y %sabonner%s"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:257
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:564
msgid "Public basket"
msgstr "Panier public"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:260
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:486
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:773
msgid "records"
msgstr "notices"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:261
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:487
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:774
msgid "last update"
msgstr "dernière mise à jour"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:266
msgid "Subscribe to this basket"
msgstr "S'abonner à ce panier"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:279
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:960
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1204
msgid "Basket's name"
msgstr "Nom du panier"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:280
msgid "Number of views"
msgstr "Nombre de consultations"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:281
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:311
msgid "View"
msgstr "Afficher"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:320
msgid "Subscribe"
msgstr "S'abonner"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:327
msgid "There is currently no publicly accessible basket"
msgstr "Il n'y a pas de panier public actuellement."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:335
#, python-format
msgid "Displaying baskets %i-%i out of %i total baskets."
msgstr "Affichage des paniers %i-%i parmi %i paniers."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:362
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:393
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:726
msgid "Non-shared basket"
msgstr "Panier non partagé"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:396
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:728
msgid "Shared basket"
msgstr "Panier partagé"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:399
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:730
msgid "Group-shared basket"
msgstr "Panier partagé à un groupe"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:405
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:487
msgid "Edit basket"
msgstr "Éditer le panier"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:444
msgid "You don't have sufficient rights to view this basket's content"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à voir le contenu de ce panier"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:449
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:735
msgid "Unsubscribe from this basket"
msgstr "Se désabonner de ce panier"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:462
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:601
msgid "comments"
msgstr "commentaires"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:462
msgid "last comment:"
msgstr "dernier commentaire:"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:524
msgid "Bring item up"
msgstr "Remonter"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:539
msgid "Bring item down"
msgstr "Descendre"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:554
msgid "Copy item"
msgstr "Copier"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:569
msgid "Remove item"
msgstr "Supprimer"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:572
msgid "External record"
msgstr "Notice externe"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:602
msgid "last"
msgstr "dernier"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:603
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:120
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:211
msgid "Details and comments"
msgstr "Détails et commentaires"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:627
msgid "This basket is publicly accessible at the following address:"
msgstr "Ce panier est publiquement accessible à l'adresse suivante:"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:657
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1536
msgid "Sort by"
msgstr "Trier par:"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:658
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:875
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1875
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:659
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:82
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:720
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:113
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:172
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:721
#, python-format
msgid "There is a total of %i comments"
msgstr "Il y a un total de %i commentaires"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:723
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:161
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:93
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:571
msgid "Write a comment"
msgstr "Écrire un commentaire"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:779
msgid "Back to baskets"
msgstr "Retourner aux paniers"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:804
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:832
msgid "by"
msgstr "par"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:805
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:832
msgid "on"
msgstr "sur"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:817
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:327
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:102
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:818
msgid "Delete comment"
msgstr "Supprimer le commentaire"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:874
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:879
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:213
msgid "Add Comment"
msgstr "Ajouter un commentaire"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:876
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:618
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:810
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1166
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1232
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:895
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:991
msgid "Create new basket"
msgstr "Créer un nouveau panier"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:945
msgid "Select topic"
msgstr "Choisir un thème"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:961
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1206
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1215
msgid "Choose topic"
msgstr "Choisir un thème"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:962
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1217
msgid "or create a new one"
msgstr "ou en créer un nouveau"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:962
msgid "Create new topic"
msgstr "Créer un nouveau thème"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:964
msgid "Create a new basket"
msgstr "Créer un nouveau panier"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1025
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1046
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1062
msgid "Select basket"
msgstr "Choisir un panier"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1033
msgid "Add to a personal basket"
msgstr "Ajouter aux paniers personnels"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1034
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1055
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1073
#, python-format
msgid "%i baskets"
msgstr "%i paniers"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1054
msgid "Add to a group shared basket"
msgstr "Ajouter aux paniers de groupe"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1072
msgid "Add to a public basket"
msgstr "Ajouter aux paniers publics"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1105
#, python-format
msgid "Adding %i records to these baskets"
msgstr "Ajout de %i notices aux paniers suivants"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1110
msgid "Add to baskets"
msgstr "Ajouter aux paniers"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1117
#, python-format
msgid "The selected records have been successfully added to %i baskets."
msgstr "Les notices sélectionnées ont été ajoutées à %i paniers."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1120
msgid "No records were added to the selected baskets."
msgstr "Aucune notice n'a été ajoutée aux paniers sélectionnés."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1140
msgid "Are you sure you want to delete this basket?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce panier?"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1142
#, python-format
msgid "%i users are subscribed to this basket."
msgstr "%i utilisateurs sont abonnés à ce panier."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1144
#, python-format
msgid "%i user groups are subscribed to this basket."
msgstr "%i groupes sont abonnés à ce panier."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1146
#, python-format
msgid "You have set %i alerts on this basket."
msgstr "Vous avez défini %i alertes sur ce panier."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1220
msgid "General settings"
msgstr "Paramètres généraux"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1235
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1364
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1391
msgid "Add group"
msgstr "Ajouter un groupe"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1240
msgid "Manage group rights"
msgstr "Gérer les permissions des groupes"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1252
msgid "Manage global sharing rights"
msgstr "Gérer les permissions globales"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1257
msgid "Delete basket"
msgstr "Supprimer le panier"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1281
msgid "Editing basket"
msgstr "Édition du panier"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1289
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1302
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1326
msgid "No rights"
msgstr "Aucun droit"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1304
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1328
msgid "View records"
msgstr "Voir notices"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1306
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1308
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1310
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1312
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1314
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1316
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1330
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1332
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1334
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1336
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1338
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1340
msgid "and"
msgstr "et"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1306
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1330
msgid "view comments"
msgstr "voir les commentaires"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1308
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1332
msgid "add comments"
msgstr "ajouter des commentaires"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1310
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1334
msgid "add records"
msgstr "ajouter des notices"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1312
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1336
msgid "delete comments"
msgstr "supprimer les commentaires"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1314
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1338
msgid "remove records"
msgstr "supprimer les notices"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1316
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1340
msgid "manage sharing rights"
msgstr "gérer les droits d'accès"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1362
msgid "You're not member of a group"
msgstr "Vous n'êtes membre d'aucun groupe"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1384
msgid "Sharing basket to a new group"
msgstr "Partager le panier avec un nouveau groupe"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1405
msgid "no basket"
msgstr "aucun panier"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1413
#, python-format
msgid ""
"You are logged in as a guest user, so your baskets will disappear at the end "
"of the current session. If you wish you can %slogin or register here%s."
msgstr ""
"Vous êtes actuellement enregistré en tant qu'invité. Vos paniers "
"disparaîtront à la fin de la session. Si vous le souhaitez, vous pouvez vous "
"%sidentifier ou vous enregister%s."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1428
#, python-format
msgid ""
"This functionality is forbidden to guest users. If you wish you can %slogin "
"or register here%s."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité est indisponible pour les invités. Si vous le "
"souhaitez, vous pouvez vous %sidentifier ou vous enregistrer ici%s."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1487
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:610
msgid "Back to search results"
msgstr "Retour aux résultats de recherche"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:77
msgid "Display baskets"
msgstr "Afficher paniers"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:291
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:300
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:431
msgid "Your Baskets"
msgstr "Vos paniers"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:293
msgid "Add records to baskets"
msgstr "Ajouter les notices aux paniers"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:343
msgid "Delete a basket"
msgstr "Supprimer un panier"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:381
msgid "Copy record to basket"
msgstr "Copier la notice dans le panier"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:531
msgid "Create basket"
msgstr "Créer un panier"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:563
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:589
msgid "List of public baskets"
msgstr "Liste des paniers publics"
#: modules/webcomment/lib/webcommentadminlib.py:38
msgid "WebComment Admin"
msgstr "Administration de WebComment"
#: modules/webcomment/lib/webcomment.py:798
#, python-format
msgid "%s wrote on %s:"
msgstr "%s a écrit le %s:"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:105
#, python-format
msgid "Showing the latest %i comments:"
msgstr "Affichage des derniers %i commentaires:"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:120
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:145
msgid "Discuss this document"
msgstr "Discuter ce document"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:146
msgid "Start a discussion about any aspect of this document."
msgstr "Commencer la discussion sur n'importe quel aspect de ce document."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:162
#, python-format
msgid "Sorry, the record %s does not seem to exist."
msgstr "Désolé, la notice %s n'existe pas."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:164
#, python-format
msgid "Sorry, %s is not a valid ID value."
msgstr "Désolé, %s n'est pas un identificateur valide."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:166
msgid "Sorry, no record ID was provided."
msgstr "Désolé, aucun ID de notice n'a été fourni."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:170
#, python-format
msgid "You may want to start browsing from %s"
msgstr "Vous pouvez recommencer à chercher depuis %s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:238
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:504
msgid "Was this review helpful?"
msgstr "Est-ce que cette évaluation a été utile?"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:249
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:286
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:571
msgid "Write a review"
msgstr "Écrire une évaluation"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:252
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:559
#, python-format
msgid "Average review score: %s based on %s reviews"
msgstr "Note moyenne: %s basée sur %s évaluations"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:259
#, python-format
msgid "Readers found the following %s reviews to be most helpful."
msgstr "Les lecteurs ont trouvé les %s évaluations suivantes les plus utiles."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:262
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:285
#, python-format
msgid "View all %s reviews"
msgstr "Visualiser toutes les %s évaluations"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:281
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:303
msgid "Rate this document"
msgstr "Évaluer ce document"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:304
msgid "Be the first to review this document."
msgstr "Soyez le premier à noter ce document"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:324
msgid "wrote on"
msgstr "écrit le "
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:331
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:371
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:505
msgid "Report abuse"
msgstr "Signaler un abus"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:366
#, python-format
msgid "Reviewed by %(x_nickname)s on %(x_date)s"
msgstr "Évalué par %(x_nickname)s le %(x_date)s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:367
#, python-format
msgid "%i out of %i people found this review useful"
msgstr "%i sur %i utilisateurs ont trouvé cette évaluation utile"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:535
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:551
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:574
#, python-format
msgid "There is a total of %s reviews"
msgstr "Il y a un total de %s évaluations"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:576
#, python-format
msgid "There is a total of %s comments"
msgstr "Il y a un total de %s commentaires"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:617
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:668
msgid "review"
msgstr "évaluation"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:617
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:668
msgid "comment"
msgstr "commentaire"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:618
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1232
msgid "Review"
msgstr "Évaluation"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:666
msgid "Viewing"
msgstr "Affichage"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:667
msgid "Page:"
msgstr "Page:"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:785
#, python-format
msgid "Note: Your nickname, %s, will be displayed as author of this comment"
msgstr ""
"Note: Votre pseudonyme, %s, sera affiché en temps qu'auteur de ce "
"commentaire "
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:789
#, python-format
msgid ""
"Note: you have not %sdefined your nickname%s. %s will be displayed as the "
"author of this comment."
msgstr ""
"Note: Vous n'avez pas %sdéfini de pseudonyme%s. %s sera affiché en temps "
"qu'auteur de ce commentaire."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:809
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:883
msgid "Article"
msgstr "Article"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:837
#, python-format
msgid ""
"Note: Your nickname, %s, will be displayed as the author of this review."
msgstr ""
"Note: Votre pseudonyme, %s, sera affiché en temps qu'auteur de cette "
"évaluation."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:884
msgid "Rate this article"
msgstr "Évaluer ce document"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:885
msgid "Select a score"
msgstr "Choisir une note"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:886
msgid "Give a title to your review"
msgstr "Donner un titre à cette évaluation"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:887
msgid "Write your review"
msgstr "Ecrire votre évaluation"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:893
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:211
msgid "Add Review"
msgstr "Ajouter une évaluation"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:912
msgid "Your review was successfully added."
msgstr "Votre évaluation à été ajoutée."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:914
msgid "Your comment was successfully added."
msgstr "Votre commentaire à été ajouté."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:916
msgid "Back to record"
msgstr "Revenir à la notice"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1001
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:118
msgid "View all reported comments"
msgstr "Voir tous les commentaires signalés"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1002
msgid "View all reported reviews"
msgstr "Voir toutes les évaluations signalées"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1003
msgid "Delete a specific comment/review (by ID)"
msgstr "Supprimer un/une commentaire/évaluation (par ID)"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1004
msgid "View all users who have been reported"
msgstr "Voir tous les utilisateurs qui ont été signalés."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1007
msgid "Comments and reviews are disabled"
msgstr "Les commentaires et évaluations sont désactivés"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1010
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1025
msgid ""
"Please enter the ID of the comment/review so that you can view it before "
"deciding to delete it or not"
msgstr ""
"Veuillez entrer l'identificateur du commentaire ou de l'évaluation pour le "
"voir avant de le supprimer"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1037
msgid "Comment ID"
msgstr "ID du commentaire"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1039
msgid "View Comment"
msgstr "Afficher le commentaire"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1064
#, python-format
msgid "View all %s reported comments"
msgstr "Afficher tous les %s commentaires signalés"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1067
#, python-format
msgid "View all %s reported reviews"
msgstr "Afficher toutes les %s évaluations signalées"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1105
msgid ""
"Here is a list, sorted by total number of reports, of all users who have had "
"at least one report to one of their comments."
msgstr ""
"Liste des utilisateurs ayant été signalés au moins une fois. Cette liste est "
"triée par nombre de signalement d'abus."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1113
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1142
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:153
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:693
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonyme"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1114
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1146
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1115
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1144
msgid "User ID"
msgstr "ID utilisateur"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1117
msgid "Number positive votes"
msgstr "Nombre de votes positifs"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1118
msgid "Number negative votes"
msgstr "Nombre de votes négatifs"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1119
msgid "Total number votes"
msgstr "Nombre total de votes"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1120
msgid "Total number of reports"
msgstr "Nombre total de signalements"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1121
msgid "View all user's reported comments/reviews"
msgstr ""
"Afficher tous les commentaires/évaluations signalés par les utilisateurs"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1154
#, python-format
msgid "This review has been reported %i times"
msgstr "Cette évaluation a été signalée %i fois"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1156
#, python-format
msgid "This comment has been reported %i times"
msgstr "Ce commentaire a été signalé %i fois"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1233
msgid "Written by"
msgstr "Écrit par"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1234
msgid "General informations"
msgstr "Informations Générales"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1235
msgid "Select"
msgstr "Choisir"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1249
msgid "Delete selected reviews"
msgstr "Éffacer les évaluations sélectionnées"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1250
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1255
msgid "Suppress selected abuse report"
msgstr "Supprimer les signalements d'abus sélectionnés"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1254
msgid "Delete selected comments"
msgstr "Éffacer les commentaires sélectionnés"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1263
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1269
#, python-format
msgid "Here are the reported reviews of user %s"
msgstr "Évaluations signalées de l'utilisateur %s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1271
#, python-format
msgid "Here are the reported comments of user %s"
msgstr "Commentaires rapportés de l'utilisateur %s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1274
#, python-format
msgid "Here is comment/review %s"
msgstr "Commentaire/Évaluation %s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1276
#, python-format
msgid "Here is comment/review %(x_cmtID)s written by user %(x_user)s"
msgstr "Commentaire/Évaluation %(x_cmtID)s écrit par l'utilisateur %(x_user)s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1281
msgid "Here are all reported reviews sorted by most reported"
msgstr "Toutes les évaluations signalées triées par ordre décroissant"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1283
msgid "Here are all reported comments sorted by most reported"
msgstr "Tous les commentaires signalés triés par ordre décroissant"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1308
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1333
msgid "comment ID"
msgstr "ID du commentaire"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1308
msgid "successfully deleted"
msgstr "supprimé"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1333
msgid "successfully suppressed abuse report"
msgstr "signalement d'abus supprimé"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:111
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:167
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:935
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2449
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2453
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2457
msgid "Detailed record"
msgstr "Notice détaillée"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:113
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:172
msgid "Reviews"
msgstr "Évaluations"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:124
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:225
msgid "Record Not Found"
msgstr "Notice introuvable"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:183
msgid "Before you add your comment, you need to log in first"
msgstr "Vous devez vous enregistrer avant de d'ajouter un commentaire"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:191
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:394
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:425
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:42
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:51
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:71
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:106
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:138
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:169
msgid "Comment Management"
msgstr "Gestion des commentaires"
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:81
msgid "Delete Comment"
msgstr "Effacer un commentaire"
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:146
msgid "View all reported users"
msgstr "Afficher tous les utilisateurs signalés"
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:186
msgid "Delete comments"
msgstr "Effacer les commentaires"
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:189
msgid "Suppress abuse reports"
msgstr "Supprimer les signalement d'abus"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:132
msgid "The message could not be deleted."
msgstr "Ce message n'a pas pu être supprimé."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:134
msgid "Delete successful."
msgstr "Le message a été supprimé."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:151
msgid "Your mailbox has been emptied."
msgstr "Tous les message de votre boîte de réception ont été supprimés."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:341
#, python-format
msgid "The chosen date (%(x_year)i/%(x_month)i/%(x_day)i) is invalid."
msgstr "La date choisie (%(x_day)i.%(x_month)i.%(x_year)i) n'est pas valide."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:350
msgid "Please enter a user name or a group name."
msgstr "Veuillez entrer un nom d'utilisateur ou de groupe."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:354
#, python-format
msgid ""
"Your message is too long, please edit it. Maximum size allowed is %i "
"characters."
msgstr ""
"Votre message est trop long, veuillez l'éditer. La taille maximale est de %i "
"caractères."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:364
#, python-format
msgid "Group %s does not exist."
msgstr "Le groupe %s n'existe pas."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:387
#, python-format
msgid "User %s does not exist."
msgstr "L'utilisateur %s n'existe pas."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:399
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:102
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:165
msgid "Write a message"
msgstr "Écrire un message"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:416
msgid ""
"Your message could not be sent to the following recipients due to their "
"quota:"
msgstr ""
"Votre message n'a pas pu être envoyé aux destinataires suivants dont la "
"boîte de réception est pleine:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:420
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Votre message a été envoyé."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:424
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:440
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:65
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:217
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:246
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:430
msgid "Your Messages"
msgstr "Vos Messages"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:82
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:418
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:82
msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:89
msgid "No messages"
msgstr "Pas de messages"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:92
msgid "No subject"
msgstr "Pas de sujet"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:133
msgid "Write new message"
msgstr "Écrire un nouveau message"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:134
msgid "Delete All"
msgstr "Effacer tout"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:180
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:270
msgid "Send later?"
msgstr "Envoyer plus tard?"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:271
msgid "To:"
msgstr "À:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:272
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:273
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:274
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:275
msgid "Message:"
msgstr "Message:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:276
msgid "SEND"
msgstr "ENVOYER"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:417
msgid "From"
msgstr "De"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:419
msgid "Sent on"
msgstr "Envoyé le"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:420
msgid "Received on"
msgstr "Reçu le"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:421
msgid "Sent to"
msgstr "Envoyé à"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:422
msgid "Sent to groups"
msgstr "Envoyé aux groupes"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:423
msgid "REPLY"
msgstr "RÉPONDRE"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:424
msgid "DELETE"
msgstr "SUPPRIMER"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:473
msgid "Are you sure you want to empty your whole mailbox?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir effacer tout le contenu de votre boîte de réception?"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:534
#, python-format
msgid "Quota used: %i messages out of max. %i"
msgstr "Quota utilisé: %i messages sur max. %i"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:551
msgid "Please select one or more:"
msgstr "Veuillez choisir un ou plusieurs:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:582
msgid "Add to users"
msgstr "Ajouter aux utilisateurs"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:584
msgid "Add to groups"
msgstr "Ajouter aux groupes"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:587
msgid "No matching user"
msgstr "Pas d'utilisateur correspondant"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:589
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1172
msgid "No matching group"
msgstr "Pas de groupe correspondant"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:623
msgid "Find users or groups:"
msgstr "Trouver des utilisateurs ou des groupes:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:624
msgid "Find a user"
msgstr "Trouver un utilisateur"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:625
msgid "Find a group"
msgstr "Trouver un groupe"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:640
#, python-format
msgid "You have %s new messages out of %s messages"
msgstr "Vous avez reçu %s nouveaux messages sur un total de %s messages"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:274
msgid "Read a message"
msgstr "Lire un message"
#: modules/websearch/bin/webcoll.in:489
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:515
msgid "latest first"
msgstr "les plus récents en premier"
#: modules/websearch/bin/webcoll.in:507
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1542
msgid "asc."
msgstr "croissant"
#: modules/websearch/bin/webcoll.in:508
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1545
msgid "desc."
msgstr "décroissant"
#: modules/websearch/bin/webcoll.in:519
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:530
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:651
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:603
msgid "OR"
msgstr "OU"
#: modules/websearch/bin/webcoll.in:519
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:530
msgid "rank by"
msgstr "ordonner par"
#: modules/websearch/bin/webcoll.in:537
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1507
msgid "results"
msgstr "résultats"
#: modules/websearch/bin/webcoll.in:550
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1554
msgid "split by collection"
msgstr "regrouper par collection"
#: modules/websearch/bin/webcoll.in:551
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1551
msgid "single list"
msgstr "liste unique"
#: modules/websearch/bin/webcoll.in:571
msgid "brief"
msgstr "condensé"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:348
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:373
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3066
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3105
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3139
msgid "Search Results"
msgstr "Résultats de la recherche"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:407
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:626
msgid "any day"
msgstr "tous les jours"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:413
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:638
msgid "any month"
msgstr "tous les mois"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:421
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:652
msgid "any year"
msgstr "toutes les années"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:495
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:510
msgid "any collection"
msgstr "toutes les collections"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:506
msgid "add another collection"
msgstr "ajouter une nouvelle collection"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:550
msgid "HTML brief"
msgstr "HTML condensé"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:650
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:602
msgid "AND"
msgstr "ET"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:652
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:604
msgid "AND NOT"
msgstr "ET NON PAS"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:670
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:552
msgid "All of the words:"
msgstr "Tous les mots:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:671
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:554
msgid "Any of the words:"
msgstr "Au moins un des mots:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:672
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:556
msgid "Exact phrase:"
msgstr "Phrase exacte:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:673
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:558
msgid "Partial phrase:"
msgstr "Phrase partielle:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:674
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:560
msgid "Regular expression:"
msgstr "Expression régulière:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1262
msgid "No values found."
msgstr "Pas de résultat"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1395
#, python-format
msgid "No exact match found for %s, using %s instead..."
msgstr "Aucun résultat précis pour %s n'a été trouvé, remplaçement par %s..."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1634
#, python-format
msgid ""
"No match found in collection %s. Other public collections gave %s%d hits%s."
msgstr ""
"Aucun résultat n'a été trouvé dans la collection %s. Les autres collections "
"publiques ont donné %s%d résultats%s."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1643
msgid ""
"No public collection matched your query. If you were looking for a non-"
"public document, please choose the desired restricted collection first."
msgstr ""
"Aucune collection publique ne satisfait votre requête. Si vous recherchez "
"des documents non publics, veuillez d'abord choisir la collection restreinte."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1757
msgid "No words index available for"
msgstr "Aucun mot indexé n'est disponible pour"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1761
msgid "No phrase index available for"
msgstr "Aucune phrase indexée n'est disponible pour"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1783
#, python-format
msgid ""
"Search term %s inside index %s did not match any record. Nearest terms in "
"any collection are:"
msgstr ""
"Le terme de recherche %s dans l'index %s ne se trouve dans aucune notice. "
"Les termes les plus proches parmi toutes les collections sont:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1787
#, python-format
msgid ""
"Search term %s did not match any record. Nearest terms in any collection are:"
msgstr ""
"Le terme de recherche %s ne se trouve dans aucune notice. Les termes les "
"plus proches parmi toutes les collections sont:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2215
#, python-format
msgid ""
"Sorry, sorting is allowed on sets of up to %d records only. Using default "
"sort order."
msgstr ""
"Désolé, le tri n'est pas autorisé sur un ensemble de plus de %d notices. Les "
"notices les plus récents sont affichées en premier."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2239
#, python-format
msgid ""
"Sorry, %s does not seem to be a valid sort option. Choosing title sort "
"instead."
msgstr ""
"Désolé, %s n'est pas une option de tri valide. Le tri par titre est affiché "
"à la place."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2442
msgid "Use different search terms."
msgstr "Utiliser différents termes de recherche"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2597
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2620
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2627
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2634
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2680
msgid "The record has been deleted."
msgstr "La notice a été supprimée."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3048
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:326
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:447
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1258
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1355
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1414
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1450
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1473
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1503
msgid "Browse"
msgstr "Liste"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3231
msgid "No match within your time limits, discarding this condition..."
msgstr ""
"Pas de résultat pour l'intervalle de temps spécifé, la condition n'est pas "
"prise en compte..."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3252
msgid "No match within your search limits, discarding this condition..."
msgstr ""
"Pas de résultat pour les limites spécifiées, la condition n'est pas prise en "
"compte..."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:289
#, python-format
msgid "Search %s records for:"
msgstr "Chercher dans %s notices:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:322
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1399
msgid "Advanced Search"
msgstr "Recherche avancée"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:389
#, python-format
msgid "Search %s records for"
msgstr "Chercher dans %s notices:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:432
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1315
msgid "Simple Search"
msgstr "Recherche simple"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:465
msgid "Search options:"
msgstr "Options de recherche:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:512
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1496
msgid "Added since:"
msgstr "Ajouté depuis:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:513
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1497
msgid "until:"
msgstr "jusqu'à:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:517
msgid "Sort by:"
msgstr "Trier par:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:518
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1537
msgid "Display results:"
msgstr "Afficher:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:519
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1538
msgid "Output format:"
msgstr "Format de sortie:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:696
msgid "Narrow by collection:"
msgstr "Limiter par collection:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:697
msgid "Focus on:"
msgstr "Focaliser sur:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:731
msgid "restricted"
msgstr "restreint"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:784
msgid "The contents of this collection is restricted."
msgstr "Le contenu de cette collection est restreint."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:799
msgid "This collection does not contain any document yet."
msgstr "Cette collection ne contient pas encore de document."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:833
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2114
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2128
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2145
msgid "more"
msgstr "davantage"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:848
msgid "Latest additions:"
msgstr "Derniers ajouts:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:937
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2096
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2461
msgid "Similar records"
msgstr "Notices similaires"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:942
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2466
msgid "Cited by"
msgstr "Cité par"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1011
msgid "Words nearest to"
msgstr "Mots les plus proches"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1016
msgid "inside"
msgstr "dans"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1019
msgid "in any collection are:"
msgstr "dans toutes les collections sont:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1111
msgid "Hits"
msgstr "Résultats"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1172
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1914
msgid "next"
msgstr "suivant"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1265
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1366
msgid "Try your search on..."
msgstr "Essayer votre requête sur..."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1445
msgid "collections"
msgstr "collections"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1467
msgid "Limit to"
msgstr "Limiter à"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1585
msgid "MARC tag"
msgstr "Champ MARC"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1614
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1616
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1619
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1623
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1625
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1630
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1632
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1634
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1636
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1639
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1644
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1648
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1650
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1658
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1660
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1664
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1668
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1674
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1676
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1678
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1680
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1684
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1697
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1700
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1703
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1708
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1710
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1712
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1717
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1719
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1721
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1723
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1736
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1739
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1742
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1745
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1748
msgid "in"
msgstr "dans"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1753
msgid ""
"Haven't found what you were looking for? Try your search on other servers:"
msgstr ""
"Vous n'avez pas trouvé ce que vous avez cherché? Essayez votre requête sur "
"d'autres serveurs:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1871
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1876
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2213
#, python-format
msgid "%s records found"
msgstr "%s notices trouvées"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1901
msgid "begin"
msgstr "début"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1905
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1162
msgid "previous"
msgstr "précédent"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1918
msgid "end"
msgstr "fin"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1938
msgid "jump to record:"
msgstr "aller vers la notice:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1951
#, python-format
msgid "Search took %s seconds."
msgstr "La recherche a duré %s secondes."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2024
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2098
msgid "ADD TO BASKET"
msgstr "AJOUTER AU PANIER"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2056
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2091
#, python-format
msgid "Record created %s, last modified %s"
msgstr "Notice créée le %s, modifiée le %s"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2107
#, python-format
msgid "Cited by: %s records"
msgstr "Cité par: %s notices"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2122
#, python-format
msgid "Co-cited with: %s records"
msgstr "Co-cité avec: %s notices"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2139
msgid "People who downloaded this document also downloaded:"
msgstr "Les utilisateurs qui ont téléchargé ce document ont aussi téléchargé:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2154
msgid "People who viewed this page also viewed:"
msgstr "Les utilisateurs qui ont vu cette page ont aussi vu:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2201
#, python-format
msgid "%sResults overview:%s Found %s records in %s seconds."
msgstr ""
"%sVue d'ensemble sur les résultats:%s Trouvé %s notices en %s secondes."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2240
msgid ""
"Boolean query returned no hits. Please combine your search terms differently."
msgstr ""
"La requête booléenne n'a rien donné. Essayez de combiner les termes de "
"recherche différemment."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2271
msgid "See also: similar author names"
msgstr "Voir aussi: noms d'auteurs similaires"
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:277
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:346
#: modules/websearch/web/admin/websearchadmin.py:1050
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:515
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:497
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:378
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:387
msgid "Internal Error"
msgstr "Erreur interne"
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:289
#, python-format
msgid "Sorry, collection %s does not seem to exist."
msgstr "Désolé, la collection %s n'existe pas."
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:290
#, python-format
msgid "You may want to start browsing from %s."
msgstr "Vous pouvez recommencer à chercher depuis %s."
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:291
#, python-format
msgid "Collection %s Not Found"
msgstr "Collection %s introuvable"
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:293
msgid "Not found"
msgstr "Notice introuvable"
#: modules/websession/lib/webaccount.py:89
#, python-format
msgid ""
"You are logged in as guest. You may want to %slogin%s as a regular user."
msgstr ""
"Vous êtes identifié comme invité. Vous pouvez vous %sidentifier%s en tant "
"qu'utilisateur."
#: modules/websession/lib/webaccount.py:91
#, python-format
msgid "The %sguest%s users need to %sregister%s first"
msgstr "Les %sinvités%s doivent d'abord %ss'enregistrer%s"
#: modules/websession/lib/webaccount.py:95
msgid "No queries found"
msgstr "Pas de requête trouvée"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:46
msgid ""
"If you have lost password for your CDS Invenio internal account, then please "
"enter your email address below and the lost password will be emailed to you."
msgstr ""
"Si vous avez perdu votre mot de passe pour CDS Invenio, veuillez entrer "
"votre adresse de courriel dans le champ ci-dessous et ce dernier vous sera "
"envoyé."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:48
msgid ""
"Note that if you have been using an external login system (such as CERN "
"NICE), then we cannot do anything and you have to ask there."
msgstr ""
"Si vous utilisez un système d'enregistrement externe (comme CERN NICE), vous "
"devez vous adresser directement aux responsables de ce système."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:49
#, python-format
msgid ""
"Alternatively, you can ask %s to change your login system from external to "
"internal."
msgstr ""
"Autrement vous pouvez demander à %s de changer le système d'enregistrement "
"de externe à interne."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:151
msgid ""
"If you want to change your email address or password, please set new values "
"in the form below."
msgstr ""
"Si vous voulez changer votre adresse de courriel ou votre mot de passe, "
"veuillez entrer les nouvelles valeurs dans le formulaire ci-dessous. "
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:152
msgid "Edit parameters"
msgstr "Editer les paramètres"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:156
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:159
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:697
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:157
msgid "New email address"
msgstr "Nouvelle adresse de courriel"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:158
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:695
msgid "mandatory"
msgstr "obligatoire"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:160
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:161
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:696
msgid "optional"
msgstr "optionnel"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:162
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:698
msgid "Note"
msgstr "Note"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:163
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:699
msgid "The password phrase may contain punctuation, spaces, etc."
msgstr "Le mot de passe peut contenir de la ponctuation, des espaces, etc."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:164
msgid "Retype password"
msgstr "Inscrivez à nouveau votre mot de passe"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:165
msgid "Set new values"
msgstr "Enregistrer les nouvelles valeurs"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:200
msgid "Edit login method"
msgstr "Éditer la méthode d'enregistrement"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:201
msgid ""
"Please select which login method you would like to use to authenticate "
"yourself"
msgstr "Veuillez sélectionner la méthode utilisée pour vous identifier."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:202
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:215
msgid "Select method"
msgstr "Choisir la méthode"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:251
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:692
msgid "Email address"
msgstr "Adresse de courriel"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:252
msgid "Send lost password"
msgstr "Envoyer le mot de passe oublié"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:278
msgid ""
"The CDS Search offers you a possibility to personalize the interface, to set "
"up your own personal library of documents, or to set up an automatic alert "
"query that would run periodically and would notify you of search results by "
"email."
msgstr ""
"La recherche CDS vous permet de pesonnaliser l'interface, de créer votre "
"propre bibliothèque de documents personnels, ou de créer une alerte "
"automatique tournant périodiquement et vous avertissant lorsque de nouveaux "
"résultats de recherche sont disponibles."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:287
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:105
msgid "Your Settings"
msgstr "Vos paramètres"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:288
msgid ""
"Set or change your account Email address or password. Specify your "
"preferences about the way the interface looks like."
msgstr ""
"Inscrivez ou modifiez l'adresse email ou le mot de passe de votre compte. "
"Indiquez vos préférences pour l'affichage de l'interface."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:298
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:433
msgid "Your Searches"
msgstr "Vos requêtes"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:299
msgid "View all the searches you performed during the last 30 days."
msgstr ""
"Afficher les recherches que vous avez effectuées durant les 30 derniers "
"jours."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:301
msgid ""
"With baskets you can define specific collections of items, store interesting "
"records you want to access later or share with others."
msgstr ""
"Les paniers vous permettent de définir des collections spécifiques de "
"notices, d'enregistrer des notices que vous souhaiteriez revoir plus tard ou "
"partager avec d'autres."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:309
msgid "Your Alerts"
msgstr "Vos alertes"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:310
msgid ""
"Subscribe to a search which will be run periodically by our service. The "
"result can be sent to you via Email or stored in one of your baskets."
msgstr ""
"S'abonner à une recherche qui sera effectuée périodiquement par nos "
"services. Les résultats peuvent vous être communiqués par courriel ou être "
"directement enregistrés dans l'un de vos paniers."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:319
msgid "Your Loans"
msgstr "Vos prêts"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:320
msgid ""
"Check out book you have on loan, submit borrowing requests, etc. Requires "
"CERN ID."
msgstr ""
"Vérifiez la liste des ouvrages que vous avez en prêt, soumettez des demandes "
"d'emprunt, etc. Nécessite un CERN ID."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:343
#, python-format
msgid ""
"You are logged in as a guest user, so your %s will disappear at the end of "
"the current session. If you wish you can %slogin or register here%s."
msgstr ""
"Vous êtes actuellement enregistré en tant qu'invité. Vos %s disparaîtront à "
"la fin de la session. Si vous le souhaitez, vous pouvez vous %sidentifier ou "
"vous enregister%s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:367
#, python-format
msgid ""
"You are logged in as %(x_user)s. You may want to a) %(x_link1_begin)slogout%"
"(x_link_end)s; b) edit your %(x_link2_begin)saccount settings%(x_link_end)s."
msgstr ""
"Vous êtes enregistré comme %(x_user)s. Vous pouvez a) %(x_link1_begin)svous "
"déconnecter%(x_link_end)s; b) modifier vos %(x_link2_begin)spréférences de "
"compte%(x_link_end)s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:432
msgid "Your Alert Searches"
msgstr "Vos alertes"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:436
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1629
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:558
msgid "Your Groups"
msgstr "Vos Groupes"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:437
#, python-format
msgid ""
"You can consult the list of %syour submissions%s and inquire about their "
"status."
msgstr ""
"Vous pouvez consulter la liste de %svos soumissions%s et vous informer sur "
"leur statut."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:439
#: modules/websubmit/web/yoursubmissions.py:165
msgid "Your Submissions"
msgstr "Vos soumissions"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:440
#, python-format
msgid ""
"You can consult the list of %syour approvals%s with the documents you "
"approved or refereed."
msgstr ""
"Vous pouvez consulter la liste de %svos approbations%s contenant les "
"références des documents que vous avez approuvés ou relus."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:442
#: modules/websubmit/web/yourapprovals.py:87
msgid "Your Approvals"
msgstr "Vos approbations"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:443
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:320
msgid "Your Administrative Activities"
msgstr "Vos activités administratives"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:470
msgid "Try again"
msgstr "Réessayer"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:489
#, python-format
msgid "Okay, password has been emailed to %s."
msgstr "Le mot de passe a été envoyé à %s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:504
msgid "Deleting your account"
msgstr "Effacement de votre compte"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:520
#, python-format
msgid "You are no longer recognized. If you wish you can %slogin here%s."
msgstr "Vous n'êtes plus identifié. Vous pouvez vous %sconnecter ici%s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:548
msgid "If you already have an account, please login using the form below."
msgstr ""
"Si vous possédez déjà un compte, veuillez utiliser le formulaire ci-dessous "
"pour vous identifier."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:552
#, python-format
msgid ""
"If you don't own an account yet, please %sregister%s an internal account."
msgstr ""
"Si vous ne possédez pas encore de compte, vous pouvez vous %senregistrer%s "
"pour créer un compte interne."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:554
#, python-format
msgid ""
"It is not possible to create an account yourself. Contact %s if you want an "
"account."
msgstr ""
"Il n'est pas possible de créer un compte vous-même. Veuillez contacter %s si "
"vous désirez un compte."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:574
msgid "Login via:"
msgstr "login par:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:600
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:601
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:694
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:602
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:804
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:392
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:426
msgid "login"
msgstr "login"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:607
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:223
msgid "Lost your password?"
msgstr "Perdu le mot de passe?"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:650
msgid "Please enter your email address and desired nickname and password:"
msgstr ""
"Veuillez entrer votre adresse de courriel, ainsi que le nom d'utilisateur "
"souhaité et le mot de passe:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:652
msgid ""
"The account will not be possible to use before it has been verified and "
"activated."
msgstr ""
"Le compte ne pourra pas être utilisé avant qu'il ait été vérifié et activé "
"par nos services."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:700
msgid "Retype Password"
msgstr "Réinscrivez votre mot de passe"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:701
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:520
msgid "register"
msgstr "s'enregistrer"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:702
#, python-format
msgid ""
"Please do not use valuable passwords such as your Unix, AFS or NICE "
"passwords with this service. Your email address will stay strictly "
"confidential and will not be disclosed to any third party. It will be used "
"to identify you for personal services of %s. For example, you may set up an "
"automatic alert search that will look for new preprints and will notify you "
"daily of new arrivals by email."
msgstr ""
"Veuillez ne pas utiliser de mot de passe précieux, comme votre mot de passe "
"Unix, AFS ou NICE avec ce service. Votre adresse de courriel restera "
"strictement confidentielle et ne sera en aucun cas donnée ou vendue à un "
"tiers. Elle ne sera utilisée que pour vous identifier sur les services "
"personnalisés de %s. Par exemple, vous pourriez créer une alerte automatique "
"qui cherche des preprints et vous informe quotidiennement par courriel des "
"nouveautés disponibles."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:731
#, python-format
msgid "You seem to be the guest user. You have to %slogin%s first."
msgstr "Vous n'êtes pas identifé. Vous devez d'abord vous %sidentifier%s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:735
msgid "You are not authorized to access administrative functions."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder aux fonctions administratives."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:738
#, python-format
msgid "You seem to be %s."
msgstr "Vous semblez être %s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:739
msgid "Here are some interesting web admin links for you:"
msgstr "Voici quelques liens administratifs intéressants pour vous:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:745
msgid "Run BibEdit"
msgstr "Lancer BibEdit"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:747
msgid "Configure BibFormat"
msgstr "Configuer BibFormat"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:749
msgid "Configure BibHarvest"
msgstr "Configurer BibHarvest"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:751
msgid "Configure BibIndex"
msgstr "Configurer BibIndex"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:753
msgid "Configure BibRank"
msgstr "Configurer BibRank"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:755
msgid "Configure WebAccess"
msgstr "Configurer WebAccess"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:757
msgid "Configure WebComment"
msgstr "Configurer WebComment"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:759
msgid "Configure WebSearch"
msgstr "Configurer WebSearch"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:761
msgid "Configure WebSubmit"
msgstr "Configurer WebSubmit"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:762
#, python-format
msgid "For more admin-level activities, see the complete %sAdmin Area%s."
msgstr ""
"Pour plus d'activités administratives, affichez la %sZone d'Administration%s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:800
msgid "guest"
msgstr "visiteur"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:801
msgid "session"
msgstr "session"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:802
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:818
msgid "alerts"
msgstr "alertes"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:803
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:820
msgid "baskets"
msgstr "paniers"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:817
msgid "account"
msgstr "compte"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:819
msgid "messages"
msgstr "messages"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:821
msgid "groups"
msgstr "groupes"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:827
msgid "submissions"
msgstr "soumissions"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:833
msgid "approvals"
msgstr "approbations"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:839
msgid "administration"
msgstr "administration"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:844
msgid "logout"
msgstr "logout"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:920
msgid "You are administrator of the following groups"
msgstr "Vous êtes administrateur des groupes suivants"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:942
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1008
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1398
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:942
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1008
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:949
msgid "You are not administrator of any group."
msgstr "Vous n'êtes pas administrateur de groupe."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:956
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1068
msgid "Edit group"
msgstr "Éditer le groupe"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:963
#, python-format
msgid "Edit %s members"
msgstr "Éditer les %s membres du groupe"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:986
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1058
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1060
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:611
msgid "Create new group"
msgstr "Créer un nouveau groupe"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:992
msgid "You are member of the following groups"
msgstr "Vous n'êtes membre d'aucun groupe"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1015
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1469
msgid "You are not member of any group."
msgstr "Vous n'êtes pas membre de groupe."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1040
msgid "Join new group"
msgstr "Adhérer à un nouveau groupe"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1041
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1467
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1478
msgid "Leave group"
msgstr "Quitter un groupe"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1066
msgid "Update group"
msgstr "Mettre à jour le groupe"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1070
msgid "Delete group"
msgstr "Effacer le groupe"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1140
msgid "Group name"
msgstr "Nom du groupe"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1142
msgid "Group description"
msgstr "Description du groupe"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1143
msgid "Group join policy"
msgstr "Politique pour rejoindre le groupe"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1170
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1241
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1372
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1465
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1575
msgid "Please select"
msgstr "Veuillez choisir:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1234
msgid "Join group"
msgstr "Adhérer au groupe"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1236
msgid "or find it"
msgstr "ou en trouver un"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1237
msgid "Choose group"
msgstr "Choisir un groupe"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1239
msgid "Find group"
msgstr "Chercher un groupe"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1377
msgid "Remove member"
msgstr "Supprimer un membre"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1381
msgid "Please Select:"
msgstr "Veuillez choisir:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1386
msgid "Add member"
msgstr "Ajouter un membre"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1392
msgid "Invite new members"
msgstr "Inviter de nouveaux membres"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1395
#, python-format
msgid ""
"If you want to invite new members to join your group, please use the %s "
"system."
msgstr ""
"Si vous souhaitez inviter de nouveaux membres à rejoindre votre groupe, "
"veuillez utiliser le système %s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1466
msgid "Group list"
msgstr "Liste des groupes"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1516
msgid "Are you sure you want to delete this group?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce groupe?"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1555
msgid "Are you sure you want to leave this group?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter ce groupe?"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1571
msgid "Visible and open for new member"
msgstr "Visible et ouvert aux nouveaux membres"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1573
msgid "Visible but need approval for new member"
msgstr "Visible mais nécessitant une approbation pour les nouveaux membres"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1650
msgid "New user request"
msgstr "Nouvelle requête d'utilisateur"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1653
msgid "here"
msgstr "ici"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1654
#, python-format
msgid "A new user wants to join group %s."
msgstr "Un noujvel utilisateur souhaite rejoindre le groupe %s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1655
#, python-format
msgid "Click %shere%s to accept the new member"
msgstr "%sCliquez ici%s pour accepter ce nouveau membre"
#: modules/websession/lib/webuser.py:102
msgid "Database problem"
msgstr "Problème de base de données"
#: modules/websession/lib/webuser.py:198
msgid "user"
msgstr "utilisateur"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:136
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:164
msgid "Settings edited"
msgstr "Préférences modifiées"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:138
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:163
msgid "Show account"
msgstr "Afficher le compte"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:142
msgid "Login method successfully selected."
msgstr "Méthode d'identification modifiée."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:159
msgid "Password successfully edited."
msgstr "Mot de passe modifié."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:161
msgid "Settings successfully edited."
msgstr "Préférences modifiées."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:166
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:494
#, python-format
msgid "Desired nickname %s is invalid."
msgstr "Le pseudonyme %s est invalide."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:167
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:173
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:186
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:192
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:485
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:490
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:495
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:506
msgid "Please try again."
msgstr "Veuillez réessayer."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:169
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:175
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:182
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:188
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:194
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:199
msgid "Edit settings"
msgstr "Modifier les préférences"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:170
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:176
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:183
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:189
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:195
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:200
msgid "Editing settings failed"
msgstr "Échec lors de la modification des préférences"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:172
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:489
#, python-format
msgid "Supplied email address %s is invalid."
msgstr "L'adresse de courriel %s n'est pas valide."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:178
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:499
#, python-format
msgid "Supplied email address %s already exists in the database."
msgstr "L'adresse de courriel %s existe déjà dans la base de données."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:180
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:501
msgid "Or please try again."
msgstr "Ou réessayez."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:185
#, python-format
msgid "Desired nickname %s is already in use."
msgstr "Le pseudonyme %s est déjà utilisé."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:191
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:484
msgid "Both passwords must match."
msgstr "Les deux mots de passe doivent être identiques."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:197
msgid "Could not update settings."
msgstr "Impossible de modifier les préférences."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:263
msgid "The entered email address doesn't exist in the database."
msgstr "L'adresse de courriel fournie n'existe pas dans la base de données."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:276
msgid "Credentials for"
msgstr "Informations de compte pour"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:277
msgid "Here are your user credentials for"
msgstr "Voici les informations de votre compte"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:278
msgid "username"
msgstr "nom d'utilisateur"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:278
msgid "password"
msgstr "mot de passe"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:279
msgid "You can login at"
msgstr "Vous pouvez vous identifier sur"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:289
msgid ""
"The entered email address is incorrect, please check that it is written "
"correctly (e.g. johndoe@example.com)."
msgstr ""
"L'adresse de courriel est incorrecte. Veuillez vérifier qu'elle soit "
"correctement écrite (e.g. jean.dupont@exemple.fr)"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:290
msgid "Incorrect email address"
msgstr "Adresse de courriel incorrecte"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:301
msgid "Lost password sent"
msgstr "Mot de passe envoyé"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:341
msgid "Delete Account"
msgstr "Effacer compte"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:362
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:456
msgid "Register"
msgstr "Enregistrement"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:475
msgid "Your account has been successfully created."
msgstr "Votre compte a été créé."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:476
msgid "Account created"
msgstr "COmpte créé"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:478
msgid ""
"An email has been sent to the given address with the account information."
msgstr ""
"Un courriel a été transmis à l'adresse fournie dans les informations de "
"comnpte."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:480
msgid ""
"A second email will be sent when the account has been activated and can be "
"used."
msgstr ""
"Un deuxième courriel sera envoyé dès que le compte sera activé et pourra "
"être utilisé."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:482
#, python-format
msgid "You can now access your %saccount%s."
msgstr "Vous pouvez désormais accéder à %svotre compte%s."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:487
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:492
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:497
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:503
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:508
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:512
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:517
msgid "Register failure"
msgstr "Échec lors de l'enregistrement"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:505
#, python-format
msgid "Desired nickname %s already exists in the database."
msgstr "Le pseudonyme %s existe déjà dans la base de données."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:510
msgid "Users cannot register themselves, only admin can register them."
msgstr ""
"Les utilisateurs ne peuvent pas s'enregistrer eux-mêmes; seul "
"l'administrateur peut le faire."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:681
msgid "Join New Group"
msgstr "Adhérer à un groupe"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:733
msgid "Leave Group"
msgstr "Quitter le groupe"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:792
msgid "Edit Group"
msgstr "Éditer un groupe"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:826
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:834
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:841
msgid "Edit group members"
msgstr "Éditer les membres du groupe"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:495
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:529
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:531
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:1073
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:376
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:499
msgid "Browser"
msgstr "Navigateur"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:520
msgid "System Error"
msgstr "Erreur système"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:533
msgid "Traceback"
msgstr "Traceback"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:578
msgid "Time"
msgstr "Heure"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:579
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:580
msgid "Please send an error report to the Administrator."
msgstr "Veuillez envoyer un rapport d'erreur à l'administrateur."
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:581
msgid "Send error report"
msgstr "Envoyer un rapport d'erreur"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:584
#, python-format
msgid "Please contact %s quoting the following information:"
msgstr "Veuillez contacter %s en mentionnant l'information suivante:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:74
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:483
msgid ""
"Sorry, you must log in to perform this action. Please use the top right menu "
"to do so."
msgstr ""
"Désolé, vous devez d'abord vous identifier pour effectuer cette action. "
"Veuillez utiliser le menu en haut à droite."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:79
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:487
msgid "Invalid parameter"
msgstr "Paramètre incorrect"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:84
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:492
msgid "Cannot find submission directory."
msgstr "Impossible de trouver le répertoire des soumissions."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:90
msgid "Unknown document type"
msgstr "Type de document inconnu"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:96
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:612
msgid "Unknown action"
msgstr "Action inconnue"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:103
msgid "Cannot find number of pages."
msgstr "Impossible de trouver le nombre de pages"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:129
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:190
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:506
msgid "Cannot create submission directory."
msgstr "Impossible de créer le répertoire des soumissions"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:606
msgid "Unknown type of document"
msgstr "Type de document inconnu"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:619
msgid "This action does not apply on this type of document."
msgstr "Cette action ne s'applique pas à ce type de document."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:852
msgid "Cannot find document."
msgstr "Ce document ne peut pas être affiché."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:1018
msgid "Your chosen action is not supported by the document."
msgstr "L'action sélectionnée n'est pas supportée par le document"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:1084
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:385
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:81
msgid "Document types available for submission"
msgstr "Types de documents disponibles pour la soumission"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:82
msgid "Please select the type of document you want to submit."
msgstr "Veuillez choisir le type de document que vous souhaitez soumettre."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:98
msgid "No document types yet."
msgstr "Aucun type de document pour le moment."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:240
msgid "Please log in first."
msgstr "Veuillez d'abord vous identifier."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:240
msgid "Use the top right menu to log in."
msgstr "Utilisez le menu en haut à droite pour vous identifier."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:283
msgid "Please select a category"
msgstr "Veuillez choisir une catégorie"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:321
msgid "Notice"
msgstr "Note"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:322
msgid ""
"Select a category and then click the button to perform the action you chose."
msgstr ""
"Sélectionnez une catégorie, puis cliquez sur le bouton pour effectuer "
"l'action choisie."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:343
msgid ""
"To continue an interrupted submission, enter your access number directly in "
"the input box."
msgstr ""
"Afin de poursuivre une soumission interrompue, entrez le numéro d'accès "
"directement dans le champ."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:345
msgid "go"
msgstr "Aller"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:470
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:905
msgid "SUMMARY"
msgstr "RÉSUMÉ"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:507
msgid "Previous page"
msgstr "Page précédente"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:513
msgid "Submission number"
msgstr "N° de soumission"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:527
msgid "Next page"
msgstr "Page suivante"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:542
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:944
msgid "Are you sure you want to quit this submission?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter cette soumission?"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:543
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:951
msgid "Back to main menu"
msgstr "Retourner au menu principal"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:546
msgid ""
"You should take note of this number at the beginning of the submission, it "
"will allow you to continue interrupted submission in case of problems."
msgstr ""
"Vous devriez prendre note de ce nombre dès le début de la soumission. Il "
"vour permettra de reprendre une soumission interrompuie en cas de problème."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:547
msgid "Mandatory fields appear in red in the SUMMARY window."
msgstr ""
"Les champs obligatoires apparaissent en rouge dans le fenêtre de RÉSUMÉ."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:687
#, python-format
msgid "The field %s is mandatory."
msgstr "Le champ %s est obligatoire."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:687
msgid "Please make a choice in the select box"
msgstr "Veuillez entrer un choix dans le menu sélection"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:701
msgid "Please press a button."
msgstr "Veuillez appuyer sur un bouton"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:709
#, python-format
msgid "The field %s is mandatory. Please fill it in."
msgstr "Le champ %s est obligatoire. Veuillez le remplir."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:785
#, python-format
msgid "The field %(field)s is mandatory."
msgstr "Le champ %(field)s estz obligatoire."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:785
msgid "Going back to page"
msgstr "Retour à la page"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:896
msgid "finished!"
msgstr "terminé!"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:904
msgid "end of action"
msgstr "fin de l'action"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:928
msgid "Submission no"
msgstr "N° de soumission"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:994
#, python-format
msgid ""
"Here is the %(x_action)s function list for %(x_doctype)s documents at level %"
"(x_step)s"
msgstr ""
"Liste des fonctions %(x_action)s pour les documents de type %(x_doctype)s au "
"niveau %(x_step)s"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:999
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1000
msgid "Score"
msgstr "Score"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1001
msgid "Running function"
msgstr "Fonction en cours"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1007
#, python-format
msgid "function %s does not exist..."
msgstr "la fonction %s n'existe pas..."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1046
msgid "You now have to"
msgstr "Vous devez"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1051
msgid "or"
msgstr "ou"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1078
msgid "record"
msgstr "notice"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1080
msgid "document"
msgstr "document"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1082
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1173
msgid "version"
msgstr "version"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1111
msgid "file(s)"
msgstr "fichier(s)"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1159
msgid "see"
msgstr "afficher"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1345
msgid "For"
msgstr "Pour"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1346
msgid "all types of document"
msgstr "tous les types de documents"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1399
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1400
msgid "Id"
msgstr "Identificateur"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1401
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1403
msgid "First access"
msgstr "Premier accès"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1404
msgid "Last access"
msgstr "Dernier accès"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1414
msgid "Are you sure you want to delete this submission?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette soumission?"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1415
#, python-format
msgid "Delete submission %(x_id)s in %(x_docname)s"
msgstr "Supprimer la soumission %(x_id)s dans %(x_docname)s"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1431
msgid "Reference not yet given"
msgstr "La référence n'a pas encore été fournie"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1502
msgid "Refereed Documents"
msgstr "Documents relus"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1512
msgid "You are general referee"
msgstr "Vous êtes le relecteur en chef"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1517
msgid "You are referee for category"
msgstr "Vous êtes relecteur pour la catégorie"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1554
msgid "List of refereed types of documents"
msgstr "Liste des types de documents relus"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1555
msgid ""
"Select one of the following types of documents to check the documents status."
msgstr ""
"Choisissez l'un des types de documents suivants pour vérifier le statut des "
"documents."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1613
msgid "List of refereed categories"
msgstr "Liste des catégories de relecture"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1614
msgid "Please choose a category"
msgstr "Veuillez choisir une catégorie"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1633
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1674
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1739
msgid "Pending"
msgstr "En attente"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1639
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1677
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1740
msgid "Approved"
msgstr "Approuvé"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1645
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1679
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1680
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1741
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeté"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1673
msgid "Key"
msgstr "Notation"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1676
msgid "Waiting for approval"
msgstr "En attente d'approbation"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1678
msgid "Already approved"
msgstr "Déjà approuvé"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1681
msgid "Some documents are pending."
msgstr "Quelques documents sont en attente."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1736
msgid "List of refereed documents"
msgstr "Liste des documents relus"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1737
msgid "Click on a report number to have more information."
msgstr "Cliquez sur le numéro de rapport pour obtenir plus d'informations."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1738
msgid "Report Number"
msgstr "Numéro de rapport"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1861
msgid "Your request has been sent to the referee!"
msgstr "Votre requête a été envoyée au relecteur!"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1881
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1889
msgid "More information"
msgstr "Plus d'informations"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1890
msgid "Click here"
msgstr "Cliquer ici"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1896
#, python-format
msgid "This document is still %swaiting for approval%s."
msgstr "Ce document est toujours %sen attente d'approbation%s."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1898
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1917
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1926
msgid "It has first been sent to approval on"
msgstr "Il a été envoyé pour approbation pour la première fois le"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1900
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1919
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1921
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1928
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1930
msgid "Last approval email was sent on"
msgstr "Le dernier courriel d'approbation a été envoyé le"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1902
msgid "Last approval e-mail was sent on"
msgstr "Le dernier courriel d'approbation a été envoyé le"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1903
msgid ""
"You can send an approval request e-mail again by clicking the following "
"button."
msgstr ""
"Vous pouvez envoyer un courriel de requête d'approbation en cliquant sur le "
"bouton suivant."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1905
#: modules/websubmit/web/publiline.py:186
msgid "Send Again"
msgstr "Envoyer une nouvelle fois"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1906
msgid "WARNING! An email will be sent to your referee if you confirm."
msgstr ""
"ATTENTION! Un courriel sera envoyé à votre relecteur si vous confirmez."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1909
msgid ""
"As a referee for this document, you may click this button to approve or "
"reject it."
msgstr ""
"En tant que relecteur de ce document, vous pouvez cliquer sur le bouton pour "
"l'approuver ou le rejeter."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1911
msgid "Approve/Reject"
msgstr "Approuver/Rejeter"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1915
#, python-format
msgid "This document has been %sapproved%s."
msgstr "Ce document a été %sapprouvé%s."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1916
msgid "Its approved reference is"
msgstr "Sa référence d'approbation est"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1922
msgid "It has been approved on"
msgstr "Ce document a été approuvé le"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1924
#, python-format
msgid "This document has been %srejected%s."
msgstr "Ce document a été %srejeté%s."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1931
msgid "It has been rejected on"
msgstr "Ce document a été rejeté le"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:91
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:99
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:161
msgid "Cannot find file."
msgstr "Impossible de trouver le fichier."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:112
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:193
msgid "Access to Fulltext"
msgstr "Accès au texte intégral"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:155
msgid "Parameter docid missing"
msgstr "Le paramètre docid n'a pas été fourni."
#: modules/websubmit/web/publiline.py:178
msgid "This document has never been requested for approval!"
msgstr "Ce document n'a jamais été soumis pour approbation!"
#: modules/websubmit/web/publiline.py:183
msgid "Cannot display this document."
msgstr "Ce document ne peut pas être affiché."
#: modules/websubmit/web/yoursubmissions.py:64
msgid ""
"You first have to login before using this feature. Use the left menu to log "
"in."
msgstr ""
"Vous devez vous enregistrer pour accéder à cette fonction. Utilisez le menu "
"de gauche pour vous enregistrer."
#~ msgid "until"
#~ msgstr "jusqu'à:"
#~ msgid "Display results"
#~ msgstr "Afficher:"
#~ msgid "Output format"
#~ msgstr "Format de sortie:"
#, fuzzy
#~ msgid "Added since"
#~ msgstr "Ajouté depuis:"
#, fuzzy
#~ msgid "All of the words"
#~ msgstr "Tous les mots:"
#, fuzzy
#~ msgid "Any of the words"
#~ msgstr "Au moins un des mots:"
#, fuzzy
#~ msgid "Exact phrase"
#~ msgstr "Phrase exacte:"
#, fuzzy
#~ msgid "Partial phrase"
#~ msgstr "Phrase partielle:"
#, fuzzy
#~ msgid "Regular expression"
#~ msgstr "Expression régulière:"
#~ msgid "MARC"
#~ msgstr "MARC"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The record will be deleted as soon as the task queue is empty. You can "
#~ "now go back to"
#~ msgstr "Elles seront traitées dès que possible."
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
#~ msgid "Editing basket \"%s\""
#~ msgstr "Édition du panier \"%s\""
#~ msgid "Discuss this document:"
#~ msgstr "Discuter ce document:"
#~ msgid "(Report abuse)"
#~ msgstr "(Signaler un abus)"
#~ msgid "Average review score"
#~ msgstr "Note moyenne"
#~ msgid "based on %(nb_comments_total)s reviews"
#~ msgstr "basée sur %(nb_comments_total)s évaluations"
#~ msgid "Write a %s"
#~ msgstr "Écrire un %s"
#~ msgid ""
#~ "Note: you currently haven't %(link_open)sdefined a nickname%(link_close)s."
#~ msgstr ""
#~ "Note: vous n'avez pas encore %(link_open)sdéfini de pseudonyme%"
#~ "(link_close)s."
#~ msgid "%s will temporarly be displayed as author of this comment."
#~ msgstr "%s sera temporairement affiché comme l'auteur de ce commentaire."
#~ msgid "Article:"
#~ msgstr "Article:"
#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "Commentaire:"
#~ msgid "email"
#~ msgstr "courriel"
#~ msgid "Detailed record #%s"
#~ msgstr "Notice détaillée #%s"
#~ msgid "These users are overquota: "
#~ msgstr "Ces utilisateurs ont dépassé leur quota: "
#~ msgid "Search term <em>%s</em>"
#~ msgstr "Terme de recherche <em>%s</em>"
#~ msgid "inside <em>%s</em> index"
#~ msgstr "dans l'index <em>%s</em>"
#~ msgid "record ID"
#~ msgstr "ID notice"
#~ msgid "detailed list"
#~ msgstr "liste détaillée"
#~ msgid "your searches"
#~ msgstr "vos requêtes"
#~ msgid "%i personal baskets"
#~ msgstr "%i paniers personnels"
#~ msgid "%i group baskets"
#~ msgstr "%i paniers de groupe"
#~ msgid "%i others' baskets"
#~ msgstr "%i paniers des autres"
#~ msgid "Record #%d: %s"
#~ msgstr "Notice #%d: %s"
#~ msgid "Record #%d"
#~ msgstr "Notice #%d"
#~ msgid "<strong>%s</strong> records found"
#~ msgstr "<strong>%s</strong> notices trouvées"
#~ msgid ""
#~ "<p>Sorry, collection <strong>%s</strong> does not seem to exist. <p>You "
#~ "may want to start browsing from <a href=\"%s\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "<p>Désolé, la collection <strong>%s</strong> n'existe pas.</p><p>Essayez "
#~ "de naviguer à partir de <a href=\"%s\">%s</a>.</p>"
#~ msgid "your groups"
#~ msgstr "vos groupes"
#~ msgid "your submissions"
#~ msgstr "vos soumissions"
#~ msgid "your approvals"
#~ msgstr "vos approbations"
#~ msgid "Create New Group"
#~ msgstr "Créer un nouveau groupe"
#~ msgid "Edit group: "
#~ msgstr "Éditer le groupe: "
#~ msgid "Please select:"
#~ msgstr "Veuillez choisir:"
#~ msgid "Submission no(1)"
#~ msgstr "Soumission no(1)"
#~ msgid " version #%s"
#~ msgstr "version #%s"
#~ msgid "pending"
#~ msgstr "en attente"
#~ msgid "approved"
#~ msgstr "approuvé"
#~ msgid "rejected"
#~ msgstr "rejeté"
#~ msgid "view all %s reviews"
#~ msgstr "visualiser toutes les %s évaluations"
#~ msgid "write a review"
#~ msgstr "écrire une critique"

Event Timeline