Page Menu
Home
c4science
Search
Configure Global Search
Log In
Files
F63036852
fr.po
No One
Temporary
Actions
Download File
Edit File
Delete File
View Transforms
Subscribe
Mute Notifications
Award Token
Subscribers
None
File Metadata
Details
File Info
Storage
Attached
Created
Fri, May 17, 08:27
Size
138 KB
Mime Type
text/x-po
Expires
Sun, May 19, 08:27 (2 d)
Engine
blob
Format
Raw Data
Handle
17723831
Attached To
R3600 invenio-infoscience
fr.po
View Options
# # This file is part of CDS Invenio.
# # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 CERN.
# #
# # CDS Invenio is free software; you can redistribute it and/or
# # modify it under the terms of the GNU General Public License as
# # published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
# # License, or (at your option) any later version.
# #
# # CDS Invenio is distributed in the hope that it will be useful, but
# # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
# # General Public License for more details.
# #
# # You should have received a copy of the GNU General Public License
# # along with CDS Invenio; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
# # 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CDS-Invenio 0.90.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cds.support@cern.ch\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-18 14:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-18 14:02+0200\n"
"Last-Translator: Tibor Simko <tibor.simko@cern.ch>\n"
"Language-Team: FR <cds.support@cern.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: config/cdswmllib.wml:92 modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:465
msgid "This site is also available in the following languages:"
msgstr "Ce site est aussi disponible dans les langues suivantes:"
#: config/cdspage.wml:53 config/cdspage.wml:139
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:325
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:446
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1255
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1354
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1413
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:342
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:413
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
#: config/cdspage.wml:60 config/cdspage.wml:141
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:345
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:416
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: modules/bibclassify/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibclassify/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/bibconvert/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibconvert/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibedit/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/bibedit/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibformat/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_ACTION_add.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_ACTION_edit.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_COND_edit.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_OTYPE_del.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_OTYPE_showone.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_display.php.wml:24
#: modules/bibformat/web/admin/BIBREFORMAT_display.php.wml:24
#: modules/bibformat/web/admin/BIBREFORMAT_hand.php.wml:22
#: modules/bibformat/web/admin/BIBREFORMAT_tree.php.wml:22
#: modules/bibformat/web/admin/FORMAT_display.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/KB_display.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/LINK_FORMAT_display.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/LINK_display.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/OAIER_SF_add.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/OAIER_display.php.wml:24
#: modules/bibformat/web/admin/UDF_display.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/index.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/test.php.wml:25
#: modules/bibharvest/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibharvest/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibindex/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibindex/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibmatch/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibmatch/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/bibrank/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibrank/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibsched/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibsched/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibupload/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibupload/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/elmsubmit/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/elmsubmit/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webalert/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/webalert/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webbasket/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/webbasket/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webcomment/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webcomment/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/webhelp/web/admin/index.html.wml:21
#: modules/webmessage/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/webmessage/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/websearch/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/websearch/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/websession/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/websession/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webstat/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/webstat/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webstyle/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/webstyle/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/websubmit/doc/admin/actionimplement.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionmodify.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionremove.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/bibconvert.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/catalogues.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/description.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentmodify.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentremove.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documents.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/example.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/faq.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functiondelete.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functiondescription.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functionedit.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functionnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/implementfunctions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/implementwebform.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/index.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/introduction.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/philosophy.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/protection.html.wml:23
#: modules/websubmit/web/admin/func.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/viewEditSubmissionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/viewChecksEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/viewActionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/removeDoctypeEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/parameterUpdate.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/newSubmissionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/newFunc.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/pageDetsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/funcUsage.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/index.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/elementConfigDetsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editRecordFile.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editPageElementEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editDoctypeEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editActionDets.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/documentEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/doctypeCategoriesEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/allElementsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/allChecksEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/allActionsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addFunctions.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addElement2PageEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addCheckEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addActionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addElementDescrEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editCatalogues.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/listFunctions.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/newDoctypeEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/veditFunDets.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/actionFunctions.php.wml:24
#: modules/webcomment/lib/webcommentadminlib.py:38
msgid "Admin Area"
msgstr "Coin administrateur"
#: config/cdspage.wml:144 modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:154
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:381
msgid "Last updated"
msgstr "Dernière mise à jour:"
#: modules/websubmit/doc/admin/actionimplement.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionmodify.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionremove.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/bibconvert.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/catalogues.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/description.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentmodify.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentremove.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documents.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/example.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/faq.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functiondelete.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functiondescription.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functionedit.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functionnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/implementfunctions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/implementwebform.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/index.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/introduction.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/philosophy.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/protection.html.wml:23
#: modules/websubmit/web/admin/func.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/viewEditSubmissionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/viewChecksEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/viewActionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/removeDoctypeEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/parameterUpdate.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/newSubmissionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/newFunc.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/pageDetsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/funcUsage.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/elementConfigDetsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editRecordFile.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editPageElementEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editDoctypeEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editActionDets.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/documentEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/doctypeCategoriesEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/allElementsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/allChecksEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/allActionsEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addFunctions.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addElement2PageEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addCheckEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addActionEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/addElementDescrEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/editCatalogues.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/listFunctions.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/newDoctypeEDS.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/veditFunDets.php.wml:24
#: modules/websubmit/web/admin/actionFunctions.php.wml:24
msgid "WebSubmit Administration"
msgstr "Administration des soumissions"
#: config/cdspage.wml:55
msgid "Convert"
msgstr "Convertir"
#: config/cdspage.wml:54 config/cdspage.wml:140
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:102
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:343
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:414
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:443
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:685
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:721
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:879
msgid "Submit"
msgstr "Soumission"
#: config/cdspage.wml:61 config/cdspage.wml:142
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:344
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:415
msgid "Personalize"
msgstr "Personnaliser"
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:22 modules/webhelp/web/index.html.wml:28
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:29 modules/webhelp/web/index.html.wml:30
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:31 modules/webhelp/web/index.html.wml:32
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:33 modules/webhelp/web/index.html.wml:34
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:35 modules/webhelp/web/index.html.wml:36
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:37 modules/webhelp/web/index.html.wml:38
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:39 modules/webhelp/web/index.html.wml:40
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:41 modules/webhelp/web/index.html.wml:42
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:43 modules/webhelp/web/index.html.wml:44
#: modules/websearch/doc/guide.html.wml:24
#: modules/websearch/doc/index.html.wml:24
#: modules/websearch/doc/tips.html.wml:24
#: modules/websubmit/doc/access.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/actions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/approval.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/approvals.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/bibliographic_fields.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/description.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/file_transfer.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/index.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/introduction.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/login.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/modification.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/password.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/pending.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/revised_version.html.wml:24
#: modules/websubmit/doc/submission.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/subnumber.html.wml:23
msgid "Help Central"
msgstr "Centre d’aide"
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:67
#: modules/websubmit/doc/access.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/actions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/approval.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/approvals.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/bibliographic_fields.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/description.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/file_transfer.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/index.html.wml:22
#: modules/websubmit/doc/introduction.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/login.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/modification.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/password.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/pending.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/revised_version.html.wml:24
#: modules/websubmit/doc/submission.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/subnumber.html.wml:23
msgid "Submit Help"
msgstr "Aide pour soumission"
#: modules/websubmit/doc/admin/actionimplement.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionmodify.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actionremove.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/actions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/bibconvert.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/catalogues.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/description.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentmodify.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documentremove.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/documents.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/example.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/faq.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functiondelete.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functiondescription.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functionedit.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functionnew.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/functions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/implementfunctions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/implementwebform.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/websubmit/doc/admin/introduction.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/philosophy.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/admin/protection.html.wml:23
msgid "Guide"
msgstr "Guide"
#: config/cdspage.wml:59
msgid "Library"
msgstr "Bibliothèque"
#: config/cdspage.wml:56
msgid "Agenda"
msgstr "Agenda"
#: modules/websearch/doc/index.html.wml:49
#: modules/websearch/doc/tips.html.wml:22
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:327
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:448
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1358
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1417
msgid "Search Tips"
msgstr "Conseils de recherche"
#: config/cdspage.wml:57
msgid "Webcast"
msgstr "Webcast"
#: config/cdspage.wml:64 config/cdspage.wml:66
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:67
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:76
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:248
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: config/cdspage.wml:145 modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:419
msgid "Maintained by"
msgstr "Maintenu par"
#: config/cdspage.wml:58
msgid "Bulletin"
msgstr "Bulletin"
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:49
#: modules/websearch/doc/guide.html.wml:24
#: modules/websearch/doc/index.html.wml:22
#: modules/websearch/doc/tips.html.wml:24
msgid "Search Help"
msgstr "Aide de recherche"
#: config/cdspage.wml:146 modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:418
msgid "Powered by"
msgstr "Powered by"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:50
msgid "Add Subfield"
msgstr "Ajouter un sous-champ"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:61
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:75
msgid "Field"
msgstr "Champ"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:84
msgid "Add Field"
msgstr "Ajouter un champ"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:91
msgid "Verbose"
msgstr "Textuel"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:108
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1185
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1290
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1390
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1148
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1240
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1407
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1479
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:109
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:302
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:345
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:105
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:120
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:313
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:433
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:82
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1398
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:121
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:136
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:609
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1163
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:165
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:167
msgid "Record"
msgstr "Notice"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:122
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:236
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:238
msgid "Return to Record"
msgstr "Retour à la notice"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:337
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:438
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:392
msgid "Your changes are TEMPORARY."
msgstr "Vos modifications sont TEMPORAIRES."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:393
msgid "To save this record, please click on submit."
msgstr "Pour enregistrer cette notice, veuillez cliquer sur soumettre."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:407
msgid "This record doesn't exist."
msgstr "Cette notice n'existe pas."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:408
msgid "Please try another record ID."
msgstr "Veuillez essayer avec un autre ID de notice."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:416
msgid "This record is currently being edited by another user."
msgstr "Un autre utilisateur modifie actuellement cette notice."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:417
msgid "Please try again later."
msgstr "Veuillez réessayer ultérieurement."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:424
msgid "Cannot edit deleted record."
msgstr "Impossible d'éditer une notice supprimée."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:435
msgid "Please enter the ID of the record you want to edit"
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'identificateur de la notice que vous souhaitez éditer"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:447
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:486
msgid "BibEdit Admin Interface"
msgstr "Interface d'administration de BibEdit"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:452
msgid "Your modifications have now been submitted."
msgstr "Vos modifications ont maintenant été enregistrées."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:453
msgid "They will be processed as soon as the task queue is empty."
msgstr "Elles seront traitées dès que possible."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:454
#, python-format
msgid "You can now go back to %s."
msgstr "Vous pouvez maintenant retourner à %s."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:473
msgid "Do you really want to delete this record?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette notice?"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:477
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1184
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:213
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:466
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1300
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1325
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:475
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1518
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1557
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:478
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:305
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:214
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:468
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1300
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1325
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:476
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1519
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1558
msgid "No"
msgstr "Non"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:484
msgid "The record will be deleted as soon as the task queue is empty."
msgstr "La notice sera supprimée dès que la liste de tâches sera vide."
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:485
msgid "You can now go back to"
msgstr "Vous pouvez maintenant retourner à %s"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:51
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:69
msgid "See Guide"
msgstr "Voir Guide"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:106
msgid "OAI sources currently present in the database"
msgstr "Sources OAI actuellement présentes dans la base de données"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:107
msgid "No OAI sources currently present in the database"
msgstr "Pas de sources OAI présentes dans la base de données"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:117
msgid "Next oaiharvest task"
msgstr "Prochaine récolte OAI"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:118
msgid "scheduled time:"
msgstr "heure programmée:"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:119
msgid "current status:"
msgstr "status actuel:"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:120
msgid "No oaiharvest task currently scheduled."
msgstr "Pas de prochaine récolte OAI prévue."
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:221
msgid "successfully validated"
msgstr "validation effectuée"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:222
msgid "does not seem to be a OAI-compliant baseURL"
msgstr "ne semble pas être une URL de base compatible OAI"
#: modules/bibrank/lib/bibrank_citation_grapher.py:118
msgid "Citation history"
msgstr "Historique des citations"
#: modules/bibrank/lib/bibrank_downloads_grapher.py:95
msgid "Downloads history"
msgstr "Historique des téléchargements"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:69 modules/miscutil/lib/dateutils.py:96
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:168
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:611
#: modules/websession/lib/webuser.py:200
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:491
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:139
msgid "Sun"
msgstr "Dim"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:140
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:141
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:142
msgid "Wed"
msgstr "Mer"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:143
msgid "Thu"
msgstr "Jeu"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:144
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:145
msgid "Sat"
msgstr "Sam"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:147
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:148
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:149
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:150
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:151
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:152
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:153
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:167 modules/miscutil/lib/dateutils.py:181
msgid "Month"
msgstr "Mois"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:168
msgid "Jan"
msgstr "jan"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:169
msgid "Feb"
msgstr "fév"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:170
msgid "Mar"
msgstr "mar"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:171
msgid "Apr"
msgstr "avr"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:172 modules/miscutil/lib/dateutils.py:186
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:415
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:642
msgid "May"
msgstr "mai"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:173
msgid "Jun"
msgstr "jun"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:174
msgid "Jul"
msgstr "jul"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:175
msgid "Aug"
msgstr "aoû"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:176
msgid "Sep"
msgstr "sep"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:177
msgid "Oct"
msgstr "oct"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:178
msgid "Nov"
msgstr "nov"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:179
msgid "Dec"
msgstr "dec"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:182
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:414
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:641
msgid "January"
msgstr "janvier"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:183
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:414
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:641
msgid "February"
msgstr "février"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:184
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:414
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:641
msgid "March"
msgstr "mars"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:185
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:414
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:641
msgid "April"
msgstr "avril"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:187
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:415
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:642
msgid "June"
msgstr "juin"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:188
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:415
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:642
msgid "July"
msgstr "juillet"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:189
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:415
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:642
msgid "August"
msgstr "août"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:190
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:416
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:643
msgid "September"
msgstr "septembre"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:191
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:416
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:643
msgid "October"
msgstr "octobre"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:192
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:416
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:643
msgid "November"
msgstr "novembre"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:193
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:416
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:643
msgid "December"
msgstr "décembre"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:211
msgid "Day"
msgstr "jour"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:262
msgid "Year"
msgstr "année"
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:59
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:61
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:63
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:65
msgid "Sorry"
msgstr "Désolé"
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:59
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:61
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:63
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:65
#, python-format
msgid "Cannot send error request, %s parameter missing."
msgstr ""
"Impossible d'envoyer le rapport d'erreur, le paramètre %s est manquant."
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:82
msgid "The error report has been sent."
msgstr "Le rapport de cet erreur a été envoyé."
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:83
msgid "Many thanks for helping us make CDS Invenio better."
msgstr "Merci beaucoup pour nous aider à améliorer CDS Invenio."
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:85
msgid "Use the back button of your browser to return to the previous page."
msgstr ""
"Utiliser le bouton de retour de votre navigateur pour retourner à la page "
"précédente."
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:87
msgid "Thank you!"
msgstr "Merci!"
#: modules/webalert/lib/webalert.py:53
#, python-format
msgid "You already have an alert which name is %s."
msgstr "Vous avez déjà défini une alerte dont le nom est %s."
#: modules/webalert/lib/webalert.py:110
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
#: modules/webalert/lib/webalert.py:172
msgid "You already have an alert defined for the specified query and basket."
msgstr "Vous avez déjà défini une alerte pour cette requête sur ce panier."
#: modules/webalert/lib/webalert.py:191 modules/webalert/lib/webalert.py:289
msgid "The alert name cannot be empty."
msgstr "Le nom de l'alerte ne peut pas être vide."
#: modules/webalert/lib/webalert.py:206
#, python-format
msgid "The alert %s has been added to your profile."
msgstr "L'alerte %s a été ajoutée à votre compte."
#: modules/webalert/lib/webalert.py:314
#, python-format
msgid "The alert %s has been successfully updated."
msgstr "L'alerte %s a été mise à jour."
#: modules/webalert/lib/webalert.py:369
#, python-format
msgid ""
"You have made %s queries. A %sdetailed list%s is available with a posibility "
"to (a) view search results and (b) subscribe for automatic email alerting "
"service for these queries."
msgstr ""
"Vous avez effectué %s recherches. Une %sliste détaillée%s est disponibée "
"avec la possibilité de (a) voir les résultats de la recherche et (b) "
"s'abonner pour un service d'alerte automatique par courriel pour ces "
"recherches."
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:73
msgid "Pattern"
msgstr "Recherche"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:77
msgid "Pattern 1"
msgstr "Recherche 1"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:79
msgid "Field 1"
msgstr "Champ 1"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:81
msgid "Pattern 2"
msgstr "Recherche 2"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:83
msgid "Field 2"
msgstr "Champ 2"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:85
msgid "Pattern 3"
msgstr "Recherche 3"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:87
msgid "Field 3"
msgstr "Champ 3"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:89
msgid "Collections"
msgstr "collections"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:91
msgid "Collection"
msgstr "collection"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:112
msgid "You own following alerts:"
msgstr "Vous avez défini les alertes suivantes:"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:113
msgid "alert name"
msgstr "nom de l'alerte"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:121
msgid "SHOW"
msgstr "AFFICHER"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:164
msgid ""
"This alert will notify you each time/only if a new item satisfy the "
"following query"
msgstr ""
"Cette alerte vous préviendra dès qu'un nouvel article satisfera la recherche "
"suivante"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:165
msgid "QUERY"
msgstr "RECHERCHE"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:203
msgid "Alert identification name:"
msgstr "Nom de l'alerte:"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:205
msgid "Search-checking frequency:"
msgstr "Fréquence de vérification:"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:209
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:324
msgid "monthly"
msgstr "mensuel"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:210
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:322
msgid "weekly"
msgstr "hebdomadaire"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:211
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:319
msgid "daily"
msgstr "quotidien"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:212
msgid "Send notification email?"
msgstr "Envoyer une notification par courriel?"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:215
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:327
msgid "yes"
msgstr "oui"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:216
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:329
msgid "no"
msgstr "non"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:217
#, python-format
msgid "if %sno%s you must specify a basket"
msgstr "si %snon%s vous devez indiquer un nom de panier"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:218
msgid "Store results in basket?"
msgstr "Enregistrer les résultats dans un panier?"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:239
msgid "SET ALERT"
msgstr "ACTIVER L'ALERTE"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:240
msgid "CLEAR DATA"
msgstr "EFFACER"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:290
#, python-format
msgid ""
"Set a new alert from %syour searches%s, the %spopular_searches%s or the "
"input form."
msgstr ""
"Créer une nouvelle alerte depuis %svos recherches%s, les %srecherches "
"populaires%s ou le formulaire."
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:306
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:307
msgid "Search checking frequency"
msgstr "Fréquence de vérification"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:308
msgid "Notification by email"
msgstr "Notification par courriel"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:309
msgid "Result in basket"
msgstr "résultat dans le panier"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:310
msgid "Date last run"
msgstr "Date de la dernière vérification"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:311
msgid "Creation date"
msgstr "Date de création"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:312
msgid "Query"
msgstr "Recherche"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:360
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:361
msgid "Modify"
msgstr "Changer"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:363
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:453
msgid "Execute search"
msgstr "Exécuter la recherche"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:369
#, python-format
msgid "You have defined %s alerts."
msgstr "Vous avez défini %s alertes."
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:409
#, python-format
msgid ""
"You have not executed any search yet. Please go to the %ssearch interface%s "
"first."
msgstr ""
"Vous n'avez pas encore effectué de recherche. %sCliquez ici%s pour effectuer "
"une recherche."
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:417
#, python-format
msgid ""
"You have performed %s searches (%s different questions) during the last 30 "
"days or so."
msgstr ""
"Vous avez effectué %s recherches (%s différentes questions) durant les 30 "
"derniers jours."
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:421
#, python-format
msgid "Here are listed the %s most popular searches."
msgstr "Liste des %s requêtes les plus populaires"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:432
msgid "Question"
msgstr "Requête"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:436
msgid "Last Run"
msgstr "Dernière exécution"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:454
msgid "Set new alert"
msgstr "Définir une nouvelle alerte"
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:66
msgid "Display searches"
msgstr "Afficher requêtes"
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:71
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:111
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:152
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:178
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:214
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:251
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:282
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:71
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:113
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:154
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:204
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:295
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:334
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:395
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:478
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:528
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:442
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:429
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1631
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:68
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:84
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:109
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:204
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:225
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:251
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:264
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:322
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:343
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:364
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:396
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:427
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:458
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:521
#: modules/websubmit/web/publiline.py:73
#: modules/websubmit/web/yourapprovals.py:90
#: modules/websubmit/web/yoursubmissions.py:168
msgid "Your Account"
msgstr "Votre compte"
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:106
msgid "Set a new alert"
msgstr "Définir une nouvelle alerte"
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:147
msgid "Modify alert settings"
msgstr "Modifier les propriétés des alertes"
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:173
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:209
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:246
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:276
msgid "Display alerts"
msgstr "Afficher les alertes"
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:344
msgid "Your comment has been successfully posted"
msgstr "Votre commentaire a été ajouté"
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:717
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:89
msgid "Personal baskets"
msgstr "Paniers personnels"
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:737
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:96
msgid "Group baskets"
msgstr "Paniers de groupes"
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:758
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:103
msgid "Others' baskets"
msgstr "Paniers des autres"
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:793
#, python-format
msgid ""
"You have %s personal baskets and are subscribed to %s group baskets and %s "
"other users public baskets."
msgstr ""
"Vous possédez %s paniers personnels et êtes abonnés %s paniers de groupes "
"and %s paniers publics."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:183
#, python-format
msgid "There are %i baskets"
msgstr "Il y a %i paniers"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:190
msgid "updated on"
msgstr "mis à jour le"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:223
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:415
msgid "Basket is empty"
msgstr "Le panier est vide"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:234
#, python-format
msgid "This basket belongs to %s. You can freely %ssubscribe%s to it"
msgstr "Ce panier appartient à %s. Vous pouvez librement vous y %sabonner%s"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:257
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:564
msgid "Public basket"
msgstr "Panier public"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:260
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:486
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:773
msgid "records"
msgstr "notices"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:261
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:487
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:774
msgid "last update"
msgstr "dernière mise à jour"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:266
msgid "Subscribe to this basket"
msgstr "S'abonner à ce panier"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:279
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:960
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1204
msgid "Basket's name"
msgstr "Nom du panier"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:280
msgid "Number of views"
msgstr "Nombre de consultations"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:281
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:311
msgid "View"
msgstr "Afficher"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:320
msgid "Subscribe"
msgstr "S'abonner"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:327
msgid "There is currently no publicly accessible basket"
msgstr "Il n'y a pas de panier public actuellement."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:335
#, python-format
msgid "Displaying baskets %i-%i out of %i total baskets."
msgstr "Affichage des paniers %i-%i parmi %i paniers."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:362
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:393
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:726
msgid "Non-shared basket"
msgstr "Panier non partagé"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:396
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:728
msgid "Shared basket"
msgstr "Panier partagé"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:399
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:730
msgid "Group-shared basket"
msgstr "Panier partagé à un groupe"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:405
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:487
msgid "Edit basket"
msgstr "Éditer le panier"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:444
msgid "You don't have sufficient rights to view this basket's content"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à voir le contenu de ce panier"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:449
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:735
msgid "Unsubscribe from this basket"
msgstr "Se désabonner de ce panier"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:462
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:601
msgid "comments"
msgstr "commentaires"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:462
msgid "last comment:"
msgstr "dernier commentaire:"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:524
msgid "Bring item up"
msgstr "Remonter"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:539
msgid "Bring item down"
msgstr "Descendre"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:554
msgid "Copy item"
msgstr "Copier"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:569
msgid "Remove item"
msgstr "Supprimer"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:572
msgid "External record"
msgstr "Notice externe"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:602
msgid "last"
msgstr "dernier"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:603
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:120
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:211
msgid "Details and comments"
msgstr "Détails et commentaires"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:627
msgid "This basket is publicly accessible at the following address:"
msgstr "Ce panier est publiquement accessible à l'adresse suivante:"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:657
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1536
msgid "Sort by"
msgstr "Trier par:"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:658
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:875
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1875
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:659
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:82
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:720
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:113
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:172
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:721
#, python-format
msgid "There is a total of %i comments"
msgstr "Il y a un total de %i commentaires"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:723
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:161
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:93
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:571
msgid "Write a comment"
msgstr "Écrire un commentaire"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:779
msgid "Back to baskets"
msgstr "Retourner aux paniers"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:804
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:832
msgid "by"
msgstr "par"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:805
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:832
msgid "on"
msgstr "sur"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:817
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:327
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:102
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:818
msgid "Delete comment"
msgstr "Supprimer le commentaire"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:874
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:879
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:213
msgid "Add Comment"
msgstr "Ajouter un commentaire"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:876
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:618
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:810
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1166
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1232
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:895
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:991
msgid "Create new basket"
msgstr "Créer un nouveau panier"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:945
msgid "Select topic"
msgstr "Choisir un thème"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:961
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1206
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1215
msgid "Choose topic"
msgstr "Choisir un thème"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:962
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1217
msgid "or create a new one"
msgstr "ou en créer un nouveau"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:962
msgid "Create new topic"
msgstr "Créer un nouveau thème"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:964
msgid "Create a new basket"
msgstr "Créer un nouveau panier"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1025
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1046
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1062
msgid "Select basket"
msgstr "Choisir un panier"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1033
msgid "Add to a personal basket"
msgstr "Ajouter aux paniers personnels"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1034
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1055
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1073
#, python-format
msgid "%i baskets"
msgstr "%i paniers"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1054
msgid "Add to a group shared basket"
msgstr "Ajouter aux paniers de groupe"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1072
msgid "Add to a public basket"
msgstr "Ajouter aux paniers publics"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1105
#, python-format
msgid "Adding %i records to these baskets"
msgstr "Ajout de %i notices aux paniers suivants"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1110
msgid "Add to baskets"
msgstr "Ajouter aux paniers"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1117
#, python-format
msgid "The selected records have been successfully added to %i baskets."
msgstr "Les notices sélectionnées ont été ajoutées à %i paniers."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1120
msgid "No records were added to the selected baskets."
msgstr "Aucune notice n'a été ajoutée aux paniers sélectionnés."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1140
msgid "Are you sure you want to delete this basket?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce panier?"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1142
#, python-format
msgid "%i users are subscribed to this basket."
msgstr "%i utilisateurs sont abonnés à ce panier."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1144
#, python-format
msgid "%i user groups are subscribed to this basket."
msgstr "%i groupes sont abonnés à ce panier."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1146
#, python-format
msgid "You have set %i alerts on this basket."
msgstr "Vous avez défini %i alertes sur ce panier."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1220
msgid "General settings"
msgstr "Paramètres généraux"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1235
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1364
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1391
msgid "Add group"
msgstr "Ajouter un groupe"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1240
msgid "Manage group rights"
msgstr "Gérer les permissions des groupes"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1252
msgid "Manage global sharing rights"
msgstr "Gérer les permissions globales"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1257
msgid "Delete basket"
msgstr "Supprimer le panier"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1281
msgid "Editing basket"
msgstr "Édition du panier"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1289
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1302
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1326
msgid "No rights"
msgstr "Aucun droit"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1304
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1328
msgid "View records"
msgstr "Voir notices"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1306
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1308
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1310
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1312
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1314
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1316
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1330
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1332
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1334
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1336
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1338
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1340
msgid "and"
msgstr "et"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1306
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1330
msgid "view comments"
msgstr "voir les commentaires"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1308
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1332
msgid "add comments"
msgstr "ajouter des commentaires"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1310
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1334
msgid "add records"
msgstr "ajouter des notices"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1312
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1336
msgid "delete comments"
msgstr "supprimer les commentaires"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1314
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1338
msgid "remove records"
msgstr "supprimer les notices"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1316
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1340
msgid "manage sharing rights"
msgstr "gérer les droits d'accès"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1362
msgid "You're not member of a group"
msgstr "Vous n'êtes membre d'aucun groupe"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1384
msgid "Sharing basket to a new group"
msgstr "Partager le panier avec un nouveau groupe"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1405
msgid "no basket"
msgstr "aucun panier"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1413
#, python-format
msgid ""
"You are logged in as a guest user, so your baskets will disappear at the end "
"of the current session. If you wish you can %slogin or register here%s."
msgstr ""
"Vous êtes actuellement enregistré en tant qu'invité. Vos paniers "
"disparaîtront à la fin de la session. Si vous le souhaitez, vous pouvez vous "
"%sidentifier ou vous enregister%s."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1428
#, python-format
msgid ""
"This functionality is forbidden to guest users. If you wish you can %slogin "
"or register here%s."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité est indisponible pour les invités. Si vous le "
"souhaitez, vous pouvez vous %sidentifier ou vous enregistrer ici%s."
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1487
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:610
msgid "Back to search results"
msgstr "Retour aux résultats de recherche"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:77
msgid "Display baskets"
msgstr "Afficher paniers"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:291
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:300
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:431
msgid "Your Baskets"
msgstr "Vos paniers"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:293
msgid "Add records to baskets"
msgstr "Ajouter les notices aux paniers"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:343
msgid "Delete a basket"
msgstr "Supprimer un panier"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:381
msgid "Copy record to basket"
msgstr "Copier la notice dans le panier"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:531
msgid "Create basket"
msgstr "Créer un panier"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:563
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:589
msgid "List of public baskets"
msgstr "Liste des paniers publics"
#: modules/webcomment/lib/webcommentadminlib.py:38
msgid "WebComment Admin"
msgstr "Administration de WebComment"
#: modules/webcomment/lib/webcomment.py:798
#, python-format
msgid "%s wrote on %s:"
msgstr "%s a écrit le %s:"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:105
#, python-format
msgid "Showing the latest %i comments:"
msgstr "Affichage des derniers %i commentaires:"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:120
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:145
msgid "Discuss this document"
msgstr "Discuter ce document"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:146
msgid "Start a discussion about any aspect of this document."
msgstr "Commencer la discussion sur n'importe quel aspect de ce document."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:162
#, python-format
msgid "Sorry, the record %s does not seem to exist."
msgstr "Désolé, la notice %s n'existe pas."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:164
#, python-format
msgid "Sorry, %s is not a valid ID value."
msgstr "Désolé, %s n'est pas un identificateur valide."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:166
msgid "Sorry, no record ID was provided."
msgstr "Désolé, aucun ID de notice n'a été fourni."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:170
#, python-format
msgid "You may want to start browsing from %s"
msgstr "Vous pouvez recommencer à chercher depuis %s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:238
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:504
msgid "Was this review helpful?"
msgstr "Est-ce que cette évaluation a été utile?"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:249
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:286
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:571
msgid "Write a review"
msgstr "Écrire une évaluation"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:252
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:559
#, python-format
msgid "Average review score: %s based on %s reviews"
msgstr "Note moyenne: %s basée sur %s évaluations"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:259
#, python-format
msgid "Readers found the following %s reviews to be most helpful."
msgstr "Les lecteurs ont trouvé les %s évaluations suivantes les plus utiles."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:262
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:285
#, python-format
msgid "View all %s reviews"
msgstr "Visualiser toutes les %s évaluations"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:281
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:303
msgid "Rate this document"
msgstr "Évaluer ce document"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:304
msgid "Be the first to review this document."
msgstr "Soyez le premier à noter ce document"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:324
msgid "wrote on"
msgstr "écrit le "
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:331
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:371
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:505
msgid "Report abuse"
msgstr "Signaler un abus"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:366
#, python-format
msgid "Reviewed by %(x_nickname)s on %(x_date)s"
msgstr "Évalué par %(x_nickname)s le %(x_date)s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:367
#, python-format
msgid "%i out of %i people found this review useful"
msgstr "%i sur %i utilisateurs ont trouvé cette évaluation utile"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:535
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:551
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:574
#, python-format
msgid "There is a total of %s reviews"
msgstr "Il y a un total de %s évaluations"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:576
#, python-format
msgid "There is a total of %s comments"
msgstr "Il y a un total de %s commentaires"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:617
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:668
msgid "review"
msgstr "évaluation"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:617
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:668
msgid "comment"
msgstr "commentaire"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:618
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1232
msgid "Review"
msgstr "Évaluation"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:666
msgid "Viewing"
msgstr "Affichage"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:667
msgid "Page:"
msgstr "Page:"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:785
#, python-format
msgid "Note: Your nickname, %s, will be displayed as author of this comment"
msgstr ""
"Note: Votre pseudonyme, %s, sera affiché en temps qu'auteur de ce "
"commentaire "
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:789
#, python-format
msgid ""
"Note: you have not %sdefined your nickname%s. %s will be displayed as the "
"author of this comment."
msgstr ""
"Note: Vous n'avez pas %sdéfini de pseudonyme%s. %s sera affiché en temps "
"qu'auteur de ce commentaire."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:809
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:883
msgid "Article"
msgstr "Article"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:837
#, python-format
msgid ""
"Note: Your nickname, %s, will be displayed as the author of this review."
msgstr ""
"Note: Votre pseudonyme, %s, sera affiché en temps qu'auteur de cette "
"évaluation."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:884
msgid "Rate this article"
msgstr "Évaluer ce document"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:885
msgid "Select a score"
msgstr "Choisir une note"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:886
msgid "Give a title to your review"
msgstr "Donner un titre à cette évaluation"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:887
msgid "Write your review"
msgstr "Ecrire votre évaluation"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:893
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:211
msgid "Add Review"
msgstr "Ajouter une évaluation"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:912
msgid "Your review was successfully added."
msgstr "Votre évaluation à été ajoutée."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:914
msgid "Your comment was successfully added."
msgstr "Votre commentaire à été ajouté."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:916
msgid "Back to record"
msgstr "Revenir à la notice"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1001
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:118
msgid "View all reported comments"
msgstr "Voir tous les commentaires signalés"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1002
msgid "View all reported reviews"
msgstr "Voir toutes les évaluations signalées"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1003
msgid "Delete a specific comment/review (by ID)"
msgstr "Supprimer un/une commentaire/évaluation (par ID)"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1004
msgid "View all users who have been reported"
msgstr "Voir tous les utilisateurs qui ont été signalés."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1007
msgid "Comments and reviews are disabled"
msgstr "Les commentaires et évaluations sont désactivés"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1010
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1025
msgid ""
"Please enter the ID of the comment/review so that you can view it before "
"deciding to delete it or not"
msgstr ""
"Veuillez entrer l'identificateur du commentaire ou de l'évaluation pour le "
"voir avant de le supprimer"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1037
msgid "Comment ID"
msgstr "ID du commentaire"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1039
msgid "View Comment"
msgstr "Afficher le commentaire"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1064
#, python-format
msgid "View all %s reported comments"
msgstr "Afficher tous les %s commentaires signalés"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1067
#, python-format
msgid "View all %s reported reviews"
msgstr "Afficher toutes les %s évaluations signalées"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1105
msgid ""
"Here is a list, sorted by total number of reports, of all users who have had "
"at least one report to one of their comments."
msgstr ""
"Liste des utilisateurs ayant été signalés au moins une fois. Cette liste est "
"triée par nombre de signalement d'abus."
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1113
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1142
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:153
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:693
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonyme"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1114
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1146
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1115
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1144
msgid "User ID"
msgstr "ID utilisateur"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1117
msgid "Number positive votes"
msgstr "Nombre de votes positifs"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1118
msgid "Number negative votes"
msgstr "Nombre de votes négatifs"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1119
msgid "Total number votes"
msgstr "Nombre total de votes"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1120
msgid "Total number of reports"
msgstr "Nombre total de signalements"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1121
msgid "View all user's reported comments/reviews"
msgstr ""
"Afficher tous les commentaires/évaluations signalés par les utilisateurs"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1154
#, python-format
msgid "This review has been reported %i times"
msgstr "Cette évaluation a été signalée %i fois"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1156
#, python-format
msgid "This comment has been reported %i times"
msgstr "Ce commentaire a été signalé %i fois"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1233
msgid "Written by"
msgstr "Écrit par"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1234
msgid "General informations"
msgstr "Informations Générales"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1235
msgid "Select"
msgstr "Choisir"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1249
msgid "Delete selected reviews"
msgstr "Éffacer les évaluations sélectionnées"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1250
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1255
msgid "Suppress selected abuse report"
msgstr "Supprimer les signalements d'abus sélectionnés"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1254
msgid "Delete selected comments"
msgstr "Éffacer les commentaires sélectionnés"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1263
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1269
#, python-format
msgid "Here are the reported reviews of user %s"
msgstr "Évaluations signalées de l'utilisateur %s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1271
#, python-format
msgid "Here are the reported comments of user %s"
msgstr "Commentaires rapportés de l'utilisateur %s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1274
#, python-format
msgid "Here is comment/review %s"
msgstr "Commentaire/Évaluation %s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1276
#, python-format
msgid "Here is comment/review %(x_cmtID)s written by user %(x_user)s"
msgstr "Commentaire/Évaluation %(x_cmtID)s écrit par l'utilisateur %(x_user)s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1281
msgid "Here are all reported reviews sorted by most reported"
msgstr "Toutes les évaluations signalées triées par ordre décroissant"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1283
msgid "Here are all reported comments sorted by most reported"
msgstr "Tous les commentaires signalés triés par ordre décroissant"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1308
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1333
msgid "comment ID"
msgstr "ID du commentaire"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1308
msgid "successfully deleted"
msgstr "supprimé"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1333
msgid "successfully suppressed abuse report"
msgstr "signalement d'abus supprimé"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:111
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:167
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:935
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2449
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2453
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2457
msgid "Detailed record"
msgstr "Notice détaillée"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:113
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:172
msgid "Reviews"
msgstr "Évaluations"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:124
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:225
msgid "Record Not Found"
msgstr "Notice introuvable"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:183
msgid "Before you add your comment, you need to log in first"
msgstr "Vous devez vous enregistrer avant de d'ajouter un commentaire"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:191
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:394
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:425
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:42
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:51
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:71
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:106
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:138
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:169
msgid "Comment Management"
msgstr "Gestion des commentaires"
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:81
msgid "Delete Comment"
msgstr "Effacer un commentaire"
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:146
msgid "View all reported users"
msgstr "Afficher tous les utilisateurs signalés"
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:186
msgid "Delete comments"
msgstr "Effacer les commentaires"
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:189
msgid "Suppress abuse reports"
msgstr "Supprimer les signalement d'abus"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:132
msgid "The message could not be deleted."
msgstr "Ce message n'a pas pu être supprimé."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:134
msgid "Delete successful."
msgstr "Le message a été supprimé."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:151
msgid "Your mailbox has been emptied."
msgstr "Tous les message de votre boîte de réception ont été supprimés."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:341
#, python-format
msgid "The chosen date (%(x_year)i/%(x_month)i/%(x_day)i) is invalid."
msgstr "La date choisie (%(x_day)i.%(x_month)i.%(x_year)i) n'est pas valide."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:350
msgid "Please enter a user name or a group name."
msgstr "Veuillez entrer un nom d'utilisateur ou de groupe."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:354
#, python-format
msgid ""
"Your message is too long, please edit it. Maximum size allowed is %i "
"characters."
msgstr ""
"Votre message est trop long, veuillez l'éditer. La taille maximale est de %i "
"caractères."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:364
#, python-format
msgid "Group %s does not exist."
msgstr "Le groupe %s n'existe pas."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:387
#, python-format
msgid "User %s does not exist."
msgstr "L'utilisateur %s n'existe pas."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:399
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:102
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:165
msgid "Write a message"
msgstr "Écrire un message"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:416
msgid ""
"Your message could not be sent to the following recipients due to their "
"quota:"
msgstr ""
"Votre message n'a pas pu être envoyé aux destinataires suivants dont la "
"boîte de réception est pleine:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:420
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Votre message a été envoyé."
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:424
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:440
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:65
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:217
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:246
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:430
msgid "Your Messages"
msgstr "Vos Messages"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:82
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:418
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:82
msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:89
msgid "No messages"
msgstr "Pas de messages"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:92
msgid "No subject"
msgstr "Pas de sujet"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:133
msgid "Write new message"
msgstr "Écrire un nouveau message"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:134
msgid "Delete All"
msgstr "Effacer tout"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:180
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:270
msgid "Send later?"
msgstr "Envoyer plus tard?"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:271
msgid "To:"
msgstr "À:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:272
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:273
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:274
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:275
msgid "Message:"
msgstr "Message:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:276
msgid "SEND"
msgstr "ENVOYER"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:417
msgid "From"
msgstr "De"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:419
msgid "Sent on"
msgstr "Envoyé le"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:420
msgid "Received on"
msgstr "Reçu le"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:421
msgid "Sent to"
msgstr "Envoyé à"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:422
msgid "Sent to groups"
msgstr "Envoyé aux groupes"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:423
msgid "REPLY"
msgstr "RÉPONDRE"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:424
msgid "DELETE"
msgstr "SUPPRIMER"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:473
msgid "Are you sure you want to empty your whole mailbox?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir effacer tout le contenu de votre boîte de réception?"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:534
#, python-format
msgid "Quota used: %i messages out of max. %i"
msgstr "Quota utilisé: %i messages sur max. %i"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:551
msgid "Please select one or more:"
msgstr "Veuillez choisir un ou plusieurs:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:582
msgid "Add to users"
msgstr "Ajouter aux utilisateurs"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:584
msgid "Add to groups"
msgstr "Ajouter aux groupes"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:587
msgid "No matching user"
msgstr "Pas d'utilisateur correspondant"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:589
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1172
msgid "No matching group"
msgstr "Pas de groupe correspondant"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:623
msgid "Find users or groups:"
msgstr "Trouver des utilisateurs ou des groupes:"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:624
msgid "Find a user"
msgstr "Trouver un utilisateur"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:625
msgid "Find a group"
msgstr "Trouver un groupe"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:640
#, python-format
msgid "You have %s new messages out of %s messages"
msgstr "Vous avez reçu %s nouveaux messages sur un total de %s messages"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:274
msgid "Read a message"
msgstr "Lire un message"
#: modules/websearch/bin/webcoll.in:489
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:515
msgid "latest first"
msgstr "les plus récents en premier"
#: modules/websearch/bin/webcoll.in:507
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1542
msgid "asc."
msgstr "croissant"
#: modules/websearch/bin/webcoll.in:508
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1545
msgid "desc."
msgstr "décroissant"
#: modules/websearch/bin/webcoll.in:519
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:530
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:651
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:603
msgid "OR"
msgstr "OU"
#: modules/websearch/bin/webcoll.in:519
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:530
msgid "rank by"
msgstr "ordonner par"
#: modules/websearch/bin/webcoll.in:537
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1507
msgid "results"
msgstr "résultats"
#: modules/websearch/bin/webcoll.in:550
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1554
msgid "split by collection"
msgstr "regrouper par collection"
#: modules/websearch/bin/webcoll.in:551
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1551
msgid "single list"
msgstr "liste unique"
#: modules/websearch/bin/webcoll.in:571
msgid "brief"
msgstr "condensé"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:348
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:373
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3066
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3105
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3139
msgid "Search Results"
msgstr "Résultats de la recherche"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:407
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:626
msgid "any day"
msgstr "tous les jours"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:413
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:638
msgid "any month"
msgstr "tous les mois"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:421
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:652
msgid "any year"
msgstr "toutes les années"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:495
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:510
msgid "any collection"
msgstr "toutes les collections"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:506
msgid "add another collection"
msgstr "ajouter une nouvelle collection"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:550
msgid "HTML brief"
msgstr "HTML condensé"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:650
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:602
msgid "AND"
msgstr "ET"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:652
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:604
msgid "AND NOT"
msgstr "ET NON PAS"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:670
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:552
msgid "All of the words:"
msgstr "Tous les mots:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:671
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:554
msgid "Any of the words:"
msgstr "Au moins un des mots:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:672
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:556
msgid "Exact phrase:"
msgstr "Phrase exacte:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:673
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:558
msgid "Partial phrase:"
msgstr "Phrase partielle:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:674
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:560
msgid "Regular expression:"
msgstr "Expression régulière:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1262
msgid "No values found."
msgstr "Pas de résultat"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1395
#, python-format
msgid "No exact match found for %s, using %s instead..."
msgstr "Aucun résultat précis pour %s n'a été trouvé, remplaçement par %s..."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1634
#, python-format
msgid ""
"No match found in collection %s. Other public collections gave %s%d hits%s."
msgstr ""
"Aucun résultat n'a été trouvé dans la collection %s. Les autres collections "
"publiques ont donné %s%d résultats%s."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1643
msgid ""
"No public collection matched your query. If you were looking for a non-"
"public document, please choose the desired restricted collection first."
msgstr ""
"Aucune collection publique ne satisfait votre requête. Si vous recherchez "
"des documents non publics, veuillez d'abord choisir la collection restreinte."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1757
msgid "No words index available for"
msgstr "Aucun mot indexé n'est disponible pour"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1761
msgid "No phrase index available for"
msgstr "Aucune phrase indexée n'est disponible pour"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1783
#, python-format
msgid ""
"Search term %s inside index %s did not match any record. Nearest terms in "
"any collection are:"
msgstr ""
"Le terme de recherche %s dans l'index %s ne se trouve dans aucune notice. "
"Les termes les plus proches parmi toutes les collections sont:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1787
#, python-format
msgid ""
"Search term %s did not match any record. Nearest terms in any collection are:"
msgstr ""
"Le terme de recherche %s ne se trouve dans aucune notice. Les termes les "
"plus proches parmi toutes les collections sont:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2215
#, python-format
msgid ""
"Sorry, sorting is allowed on sets of up to %d records only. Using default "
"sort order."
msgstr ""
"Désolé, le tri n'est pas autorisé sur un ensemble de plus de %d notices. Les "
"notices les plus récents sont affichées en premier."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2239
#, python-format
msgid ""
"Sorry, %s does not seem to be a valid sort option. Choosing title sort "
"instead."
msgstr ""
"Désolé, %s n'est pas une option de tri valide. Le tri par titre est affiché "
"à la place."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2442
msgid "Use different search terms."
msgstr "Utiliser différents termes de recherche"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2597
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2620
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2627
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2634
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2680
msgid "The record has been deleted."
msgstr "La notice a été supprimée."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3048
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:326
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:447
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1258
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1355
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1414
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1450
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1473
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1503
msgid "Browse"
msgstr "Liste"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3231
msgid "No match within your time limits, discarding this condition..."
msgstr ""
"Pas de résultat pour l'intervalle de temps spécifé, la condition n'est pas "
"prise en compte..."
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3252
msgid "No match within your search limits, discarding this condition..."
msgstr ""
"Pas de résultat pour les limites spécifiées, la condition n'est pas prise en "
"compte..."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:289
#, python-format
msgid "Search %s records for:"
msgstr "Chercher dans %s notices:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:322
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1399
msgid "Advanced Search"
msgstr "Recherche avancée"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:389
#, python-format
msgid "Search %s records for"
msgstr "Chercher dans %s notices:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:432
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1315
msgid "Simple Search"
msgstr "Recherche simple"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:465
msgid "Search options:"
msgstr "Options de recherche:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:512
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1496
msgid "Added since:"
msgstr "Ajouté depuis:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:513
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1497
msgid "until:"
msgstr "jusqu'à:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:517
msgid "Sort by:"
msgstr "Trier par:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:518
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1537
msgid "Display results:"
msgstr "Afficher:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:519
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1538
msgid "Output format:"
msgstr "Format de sortie:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:696
msgid "Narrow by collection:"
msgstr "Limiter par collection:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:697
msgid "Focus on:"
msgstr "Focaliser sur:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:731
msgid "restricted"
msgstr "restreint"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:784
msgid "The contents of this collection is restricted."
msgstr "Le contenu de cette collection est restreint."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:799
msgid "This collection does not contain any document yet."
msgstr "Cette collection ne contient pas encore de document."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:833
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2114
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2128
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2145
msgid "more"
msgstr "davantage"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:848
msgid "Latest additions:"
msgstr "Derniers ajouts:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:937
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2096
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2461
msgid "Similar records"
msgstr "Notices similaires"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:942
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2466
msgid "Cited by"
msgstr "Cité par"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1011
msgid "Words nearest to"
msgstr "Mots les plus proches"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1016
msgid "inside"
msgstr "dans"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1019
msgid "in any collection are:"
msgstr "dans toutes les collections sont:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1111
msgid "Hits"
msgstr "Résultats"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1172
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1914
msgid "next"
msgstr "suivant"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1265
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1366
msgid "Try your search on..."
msgstr "Essayer votre requête sur..."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1445
msgid "collections"
msgstr "collections"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1467
msgid "Limit to"
msgstr "Limiter à"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1585
msgid "MARC tag"
msgstr "Champ MARC"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1614
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1616
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1619
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1623
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1625
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1630
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1632
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1634
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1636
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1639
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1644
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1648
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1650
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1658
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1660
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1664
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1668
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1674
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1676
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1678
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1680
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1684
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1697
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1700
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1703
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1708
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1710
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1712
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1717
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1719
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1721
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1723
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1736
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1739
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1742
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1745
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1748
msgid "in"
msgstr "dans"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1753
msgid ""
"Haven't found what you were looking for? Try your search on other servers:"
msgstr ""
"Vous n'avez pas trouvé ce que vous avez cherché? Essayez votre requête sur "
"d'autres serveurs:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1871
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1876
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2213
#, python-format
msgid "%s records found"
msgstr "%s notices trouvées"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1901
msgid "begin"
msgstr "début"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1905
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1162
msgid "previous"
msgstr "précédent"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1918
msgid "end"
msgstr "fin"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1938
msgid "jump to record:"
msgstr "aller vers la notice:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1951
#, python-format
msgid "Search took %s seconds."
msgstr "La recherche a duré %s secondes."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2024
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2098
msgid "ADD TO BASKET"
msgstr "AJOUTER AU PANIER"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2056
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2091
#, python-format
msgid "Record created %s, last modified %s"
msgstr "Notice créée le %s, modifiée le %s"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2107
#, python-format
msgid "Cited by: %s records"
msgstr "Cité par: %s notices"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2122
#, python-format
msgid "Co-cited with: %s records"
msgstr "Co-cité avec: %s notices"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2139
msgid "People who downloaded this document also downloaded:"
msgstr "Les utilisateurs qui ont téléchargé ce document ont aussi téléchargé:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2154
msgid "People who viewed this page also viewed:"
msgstr "Les utilisateurs qui ont vu cette page ont aussi vu:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2201
#, python-format
msgid "%sResults overview:%s Found %s records in %s seconds."
msgstr ""
"%sVue d'ensemble sur les résultats:%s Trouvé %s notices en %s secondes."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2240
msgid ""
"Boolean query returned no hits. Please combine your search terms differently."
msgstr ""
"La requête booléenne n'a rien donné. Essayez de combiner les termes de "
"recherche différemment."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2271
msgid "See also: similar author names"
msgstr "Voir aussi: noms d'auteurs similaires"
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:277
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:346
#: modules/websearch/web/admin/websearchadmin.py:1050
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:515
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:497
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:378
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:387
msgid "Internal Error"
msgstr "Erreur interne"
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:289
#, python-format
msgid "Sorry, collection %s does not seem to exist."
msgstr "Désolé, la collection %s n'existe pas."
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:290
#, python-format
msgid "You may want to start browsing from %s."
msgstr "Vous pouvez recommencer à chercher depuis %s."
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:291
#, python-format
msgid "Collection %s Not Found"
msgstr "Collection %s introuvable"
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:293
msgid "Not found"
msgstr "Notice introuvable"
#: modules/websession/lib/webaccount.py:89
#, python-format
msgid ""
"You are logged in as guest. You may want to %slogin%s as a regular user."
msgstr ""
"Vous êtes identifié comme invité. Vous pouvez vous %sidentifier%s en tant "
"qu'utilisateur."
#: modules/websession/lib/webaccount.py:91
#, python-format
msgid "The %sguest%s users need to %sregister%s first"
msgstr "Les %sinvités%s doivent d'abord %ss'enregistrer%s"
#: modules/websession/lib/webaccount.py:95
msgid "No queries found"
msgstr "Pas de requête trouvée"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:46
msgid ""
"If you have lost password for your CDS Invenio internal account, then please "
"enter your email address below and the lost password will be emailed to you."
msgstr ""
"Si vous avez perdu votre mot de passe pour CDS Invenio, veuillez entrer "
"votre adresse de courriel dans le champ ci-dessous et ce dernier vous sera "
"envoyé."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:48
msgid ""
"Note that if you have been using an external login system (such as CERN "
"NICE), then we cannot do anything and you have to ask there."
msgstr ""
"Si vous utilisez un système d'enregistrement externe (comme CERN NICE), vous "
"devez vous adresser directement aux responsables de ce système."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:49
#, python-format
msgid ""
"Alternatively, you can ask %s to change your login system from external to "
"internal."
msgstr ""
"Autrement vous pouvez demander à %s de changer le système d'enregistrement "
"de externe à interne."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:151
msgid ""
"If you want to change your email address or password, please set new values "
"in the form below."
msgstr ""
"Si vous voulez changer votre adresse de courriel ou votre mot de passe, "
"veuillez entrer les nouvelles valeurs dans le formulaire ci-dessous. "
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:152
msgid "Edit parameters"
msgstr "Editer les paramètres"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:156
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:159
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:697
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:157
msgid "New email address"
msgstr "Nouvelle adresse de courriel"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:158
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:695
msgid "mandatory"
msgstr "obligatoire"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:160
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:161
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:696
msgid "optional"
msgstr "optionnel"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:162
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:698
msgid "Note"
msgstr "Note"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:163
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:699
msgid "The password phrase may contain punctuation, spaces, etc."
msgstr "Le mot de passe peut contenir de la ponctuation, des espaces, etc."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:164
msgid "Retype password"
msgstr "Inscrivez à nouveau votre mot de passe"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:165
msgid "Set new values"
msgstr "Enregistrer les nouvelles valeurs"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:200
msgid "Edit login method"
msgstr "Éditer la méthode d'enregistrement"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:201
msgid ""
"Please select which login method you would like to use to authenticate "
"yourself"
msgstr "Veuillez sélectionner la méthode utilisée pour vous identifier."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:202
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:215
msgid "Select method"
msgstr "Choisir la méthode"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:251
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:692
msgid "Email address"
msgstr "Adresse de courriel"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:252
msgid "Send lost password"
msgstr "Envoyer le mot de passe oublié"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:278
msgid ""
"The CDS Search offers you a possibility to personalize the interface, to set "
"up your own personal library of documents, or to set up an automatic alert "
"query that would run periodically and would notify you of search results by "
"email."
msgstr ""
"La recherche CDS vous permet de pesonnaliser l'interface, de créer votre "
"propre bibliothèque de documents personnels, ou de créer une alerte "
"automatique tournant périodiquement et vous avertissant lorsque de nouveaux "
"résultats de recherche sont disponibles."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:287
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:105
msgid "Your Settings"
msgstr "Vos paramètres"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:288
msgid ""
"Set or change your account Email address or password. Specify your "
"preferences about the way the interface looks like."
msgstr ""
"Inscrivez ou modifiez l'adresse email ou le mot de passe de votre compte. "
"Indiquez vos préférences pour l'affichage de l'interface."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:298
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:433
msgid "Your Searches"
msgstr "Vos requêtes"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:299
msgid "View all the searches you performed during the last 30 days."
msgstr ""
"Afficher les recherches que vous avez effectuées durant les 30 derniers "
"jours."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:301
msgid ""
"With baskets you can define specific collections of items, store interesting "
"records you want to access later or share with others."
msgstr ""
"Les paniers vous permettent de définir des collections spécifiques de "
"notices, d'enregistrer des notices que vous souhaiteriez revoir plus tard ou "
"partager avec d'autres."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:309
msgid "Your Alerts"
msgstr "Vos alertes"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:310
msgid ""
"Subscribe to a search which will be run periodically by our service. The "
"result can be sent to you via Email or stored in one of your baskets."
msgstr ""
"S'abonner à une recherche qui sera effectuée périodiquement par nos "
"services. Les résultats peuvent vous être communiqués par courriel ou être "
"directement enregistrés dans l'un de vos paniers."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:319
msgid "Your Loans"
msgstr "Vos prêts"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:320
msgid ""
"Check out book you have on loan, submit borrowing requests, etc. Requires "
"CERN ID."
msgstr ""
"Vérifiez la liste des ouvrages que vous avez en prêt, soumettez des demandes "
"d'emprunt, etc. Nécessite un CERN ID."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:343
#, python-format
msgid ""
"You are logged in as a guest user, so your %s will disappear at the end of "
"the current session. If you wish you can %slogin or register here%s."
msgstr ""
"Vous êtes actuellement enregistré en tant qu'invité. Vos %s disparaîtront à "
"la fin de la session. Si vous le souhaitez, vous pouvez vous %sidentifier ou "
"vous enregister%s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:367
#, python-format
msgid ""
"You are logged in as %(x_user)s. You may want to a) %(x_link1_begin)slogout%"
"(x_link_end)s; b) edit your %(x_link2_begin)saccount settings%(x_link_end)s."
msgstr ""
"Vous êtes enregistré comme %(x_user)s. Vous pouvez a) %(x_link1_begin)svous "
"déconnecter%(x_link_end)s; b) modifier vos %(x_link2_begin)spréférences de "
"compte%(x_link_end)s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:432
msgid "Your Alert Searches"
msgstr "Vos alertes"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:436
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1629
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:558
msgid "Your Groups"
msgstr "Vos Groupes"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:437
#, python-format
msgid ""
"You can consult the list of %syour submissions%s and inquire about their "
"status."
msgstr ""
"Vous pouvez consulter la liste de %svos soumissions%s et vous informer sur "
"leur statut."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:439
#: modules/websubmit/web/yoursubmissions.py:165
msgid "Your Submissions"
msgstr "Vos soumissions"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:440
#, python-format
msgid ""
"You can consult the list of %syour approvals%s with the documents you "
"approved or refereed."
msgstr ""
"Vous pouvez consulter la liste de %svos approbations%s contenant les "
"références des documents que vous avez approuvés ou relus."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:442
#: modules/websubmit/web/yourapprovals.py:87
msgid "Your Approvals"
msgstr "Vos approbations"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:443
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:320
msgid "Your Administrative Activities"
msgstr "Vos activités administratives"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:470
msgid "Try again"
msgstr "Réessayer"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:489
#, python-format
msgid "Okay, password has been emailed to %s."
msgstr "Le mot de passe a été envoyé à %s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:504
msgid "Deleting your account"
msgstr "Effacement de votre compte"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:520
#, python-format
msgid "You are no longer recognized. If you wish you can %slogin here%s."
msgstr "Vous n'êtes plus identifié. Vous pouvez vous %sconnecter ici%s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:548
msgid "If you already have an account, please login using the form below."
msgstr ""
"Si vous possédez déjà un compte, veuillez utiliser le formulaire ci-dessous "
"pour vous identifier."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:552
#, python-format
msgid ""
"If you don't own an account yet, please %sregister%s an internal account."
msgstr ""
"Si vous ne possédez pas encore de compte, vous pouvez vous %senregistrer%s "
"pour créer un compte interne."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:554
#, python-format
msgid ""
"It is not possible to create an account yourself. Contact %s if you want an "
"account."
msgstr ""
"Il n'est pas possible de créer un compte vous-même. Veuillez contacter %s si "
"vous désirez un compte."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:574
msgid "Login via:"
msgstr "login par:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:600
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:601
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:694
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:602
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:804
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:392
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:426
msgid "login"
msgstr "login"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:607
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:223
msgid "Lost your password?"
msgstr "Perdu le mot de passe?"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:650
msgid "Please enter your email address and desired nickname and password:"
msgstr ""
"Veuillez entrer votre adresse de courriel, ainsi que le nom d'utilisateur "
"souhaité et le mot de passe:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:652
msgid ""
"The account will not be possible to use before it has been verified and "
"activated."
msgstr ""
"Le compte ne pourra pas être utilisé avant qu'il ait été vérifié et activé "
"par nos services."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:700
msgid "Retype Password"
msgstr "Réinscrivez votre mot de passe"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:701
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:520
msgid "register"
msgstr "s'enregistrer"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:702
#, python-format
msgid ""
"Please do not use valuable passwords such as your Unix, AFS or NICE "
"passwords with this service. Your email address will stay strictly "
"confidential and will not be disclosed to any third party. It will be used "
"to identify you for personal services of %s. For example, you may set up an "
"automatic alert search that will look for new preprints and will notify you "
"daily of new arrivals by email."
msgstr ""
"Veuillez ne pas utiliser de mot de passe précieux, comme votre mot de passe "
"Unix, AFS ou NICE avec ce service. Votre adresse de courriel restera "
"strictement confidentielle et ne sera en aucun cas donnée ou vendue à un "
"tiers. Elle ne sera utilisée que pour vous identifier sur les services "
"personnalisés de %s. Par exemple, vous pourriez créer une alerte automatique "
"qui cherche des preprints et vous informe quotidiennement par courriel des "
"nouveautés disponibles."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:731
#, python-format
msgid "You seem to be the guest user. You have to %slogin%s first."
msgstr "Vous n'êtes pas identifé. Vous devez d'abord vous %sidentifier%s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:735
msgid "You are not authorized to access administrative functions."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder aux fonctions administratives."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:738
#, python-format
msgid "You seem to be %s."
msgstr "Vous semblez être %s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:739
msgid "Here are some interesting web admin links for you:"
msgstr "Voici quelques liens administratifs intéressants pour vous:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:745
msgid "Run BibEdit"
msgstr "Lancer BibEdit"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:747
msgid "Configure BibFormat"
msgstr "Configuer BibFormat"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:749
msgid "Configure BibHarvest"
msgstr "Configurer BibHarvest"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:751
msgid "Configure BibIndex"
msgstr "Configurer BibIndex"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:753
msgid "Configure BibRank"
msgstr "Configurer BibRank"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:755
msgid "Configure WebAccess"
msgstr "Configurer WebAccess"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:757
msgid "Configure WebComment"
msgstr "Configurer WebComment"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:759
msgid "Configure WebSearch"
msgstr "Configurer WebSearch"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:761
msgid "Configure WebSubmit"
msgstr "Configurer WebSubmit"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:762
#, python-format
msgid "For more admin-level activities, see the complete %sAdmin Area%s."
msgstr ""
"Pour plus d'activités administratives, affichez la %sZone d'Administration%s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:800
msgid "guest"
msgstr "visiteur"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:801
msgid "session"
msgstr "session"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:802
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:818
msgid "alerts"
msgstr "alertes"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:803
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:820
msgid "baskets"
msgstr "paniers"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:817
msgid "account"
msgstr "compte"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:819
msgid "messages"
msgstr "messages"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:821
msgid "groups"
msgstr "groupes"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:827
msgid "submissions"
msgstr "soumissions"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:833
msgid "approvals"
msgstr "approbations"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:839
msgid "administration"
msgstr "administration"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:844
msgid "logout"
msgstr "logout"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:920
msgid "You are administrator of the following groups"
msgstr "Vous êtes administrateur des groupes suivants"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:942
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1008
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1398
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:942
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1008
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:949
msgid "You are not administrator of any group."
msgstr "Vous n'êtes pas administrateur de groupe."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:956
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1068
msgid "Edit group"
msgstr "Éditer le groupe"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:963
#, python-format
msgid "Edit %s members"
msgstr "Éditer les %s membres du groupe"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:986
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1058
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1060
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:611
msgid "Create new group"
msgstr "Créer un nouveau groupe"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:992
msgid "You are member of the following groups"
msgstr "Vous n'êtes membre d'aucun groupe"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1015
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1469
msgid "You are not member of any group."
msgstr "Vous n'êtes pas membre de groupe."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1040
msgid "Join new group"
msgstr "Adhérer à un nouveau groupe"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1041
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1467
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1478
msgid "Leave group"
msgstr "Quitter un groupe"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1066
msgid "Update group"
msgstr "Mettre à jour le groupe"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1070
msgid "Delete group"
msgstr "Effacer le groupe"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1140
msgid "Group name"
msgstr "Nom du groupe"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1142
msgid "Group description"
msgstr "Description du groupe"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1143
msgid "Group join policy"
msgstr "Politique pour rejoindre le groupe"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1170
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1241
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1372
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1465
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1575
msgid "Please select"
msgstr "Veuillez choisir:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1234
msgid "Join group"
msgstr "Adhérer au groupe"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1236
msgid "or find it"
msgstr "ou en trouver un"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1237
msgid "Choose group"
msgstr "Choisir un groupe"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1239
msgid "Find group"
msgstr "Chercher un groupe"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1377
msgid "Remove member"
msgstr "Supprimer un membre"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1381
msgid "Please Select:"
msgstr "Veuillez choisir:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1386
msgid "Add member"
msgstr "Ajouter un membre"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1392
msgid "Invite new members"
msgstr "Inviter de nouveaux membres"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1395
#, python-format
msgid ""
"If you want to invite new members to join your group, please use the %s "
"system."
msgstr ""
"Si vous souhaitez inviter de nouveaux membres à rejoindre votre groupe, "
"veuillez utiliser le système %s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1466
msgid "Group list"
msgstr "Liste des groupes"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1516
msgid "Are you sure you want to delete this group?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce groupe?"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1555
msgid "Are you sure you want to leave this group?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter ce groupe?"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1571
msgid "Visible and open for new member"
msgstr "Visible et ouvert aux nouveaux membres"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1573
msgid "Visible but need approval for new member"
msgstr "Visible mais nécessitant une approbation pour les nouveaux membres"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1650
msgid "New user request"
msgstr "Nouvelle requête d'utilisateur"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1653
msgid "here"
msgstr "ici"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1654
#, python-format
msgid "A new user wants to join group %s."
msgstr "Un noujvel utilisateur souhaite rejoindre le groupe %s."
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1655
#, python-format
msgid "Click %shere%s to accept the new member"
msgstr "%sCliquez ici%s pour accepter ce nouveau membre"
#: modules/websession/lib/webuser.py:102
msgid "Database problem"
msgstr "Problème de base de données"
#: modules/websession/lib/webuser.py:198
msgid "user"
msgstr "utilisateur"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:136
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:164
msgid "Settings edited"
msgstr "Préférences modifiées"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:138
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:163
msgid "Show account"
msgstr "Afficher le compte"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:142
msgid "Login method successfully selected."
msgstr "Méthode d'identification modifiée."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:159
msgid "Password successfully edited."
msgstr "Mot de passe modifié."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:161
msgid "Settings successfully edited."
msgstr "Préférences modifiées."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:166
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:494
#, python-format
msgid "Desired nickname %s is invalid."
msgstr "Le pseudonyme %s est invalide."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:167
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:173
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:186
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:192
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:485
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:490
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:495
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:506
msgid "Please try again."
msgstr "Veuillez réessayer."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:169
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:175
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:182
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:188
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:194
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:199
msgid "Edit settings"
msgstr "Modifier les préférences"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:170
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:176
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:183
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:189
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:195
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:200
msgid "Editing settings failed"
msgstr "Échec lors de la modification des préférences"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:172
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:489
#, python-format
msgid "Supplied email address %s is invalid."
msgstr "L'adresse de courriel %s n'est pas valide."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:178
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:499
#, python-format
msgid "Supplied email address %s already exists in the database."
msgstr "L'adresse de courriel %s existe déjà dans la base de données."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:180
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:501
msgid "Or please try again."
msgstr "Ou réessayez."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:185
#, python-format
msgid "Desired nickname %s is already in use."
msgstr "Le pseudonyme %s est déjà utilisé."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:191
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:484
msgid "Both passwords must match."
msgstr "Les deux mots de passe doivent être identiques."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:197
msgid "Could not update settings."
msgstr "Impossible de modifier les préférences."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:263
msgid "The entered email address doesn't exist in the database."
msgstr "L'adresse de courriel fournie n'existe pas dans la base de données."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:276
msgid "Credentials for"
msgstr "Informations de compte pour"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:277
msgid "Here are your user credentials for"
msgstr "Voici les informations de votre compte"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:278
msgid "username"
msgstr "nom d'utilisateur"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:278
msgid "password"
msgstr "mot de passe"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:279
msgid "You can login at"
msgstr "Vous pouvez vous identifier sur"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:289
msgid ""
"The entered email address is incorrect, please check that it is written "
"correctly (e.g. johndoe@example.com)."
msgstr ""
"L'adresse de courriel est incorrecte. Veuillez vérifier qu'elle soit "
"correctement écrite (e.g. jean.dupont@exemple.fr)"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:290
msgid "Incorrect email address"
msgstr "Adresse de courriel incorrecte"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:301
msgid "Lost password sent"
msgstr "Mot de passe envoyé"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:341
msgid "Delete Account"
msgstr "Effacer compte"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:362
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:456
msgid "Register"
msgstr "Enregistrement"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:475
msgid "Your account has been successfully created."
msgstr "Votre compte a été créé."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:476
msgid "Account created"
msgstr "COmpte créé"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:478
msgid ""
"An email has been sent to the given address with the account information."
msgstr ""
"Un courriel a été transmis à l'adresse fournie dans les informations de "
"comnpte."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:480
msgid ""
"A second email will be sent when the account has been activated and can be "
"used."
msgstr ""
"Un deuxième courriel sera envoyé dès que le compte sera activé et pourra "
"être utilisé."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:482
#, python-format
msgid "You can now access your %saccount%s."
msgstr "Vous pouvez désormais accéder à %svotre compte%s."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:487
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:492
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:497
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:503
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:508
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:512
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:517
msgid "Register failure"
msgstr "Échec lors de l'enregistrement"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:505
#, python-format
msgid "Desired nickname %s already exists in the database."
msgstr "Le pseudonyme %s existe déjà dans la base de données."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:510
msgid "Users cannot register themselves, only admin can register them."
msgstr ""
"Les utilisateurs ne peuvent pas s'enregistrer eux-mêmes; seul "
"l'administrateur peut le faire."
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:681
msgid "Join New Group"
msgstr "Adhérer à un groupe"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:733
msgid "Leave Group"
msgstr "Quitter le groupe"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:792
msgid "Edit Group"
msgstr "Éditer un groupe"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:826
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:834
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:841
msgid "Edit group members"
msgstr "Éditer les membres du groupe"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:495
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:529
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:531
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:1073
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:376
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:499
msgid "Browser"
msgstr "Navigateur"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:520
msgid "System Error"
msgstr "Erreur système"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:533
msgid "Traceback"
msgstr "Traceback"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:578
msgid "Time"
msgstr "Heure"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:579
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:580
msgid "Please send an error report to the Administrator."
msgstr "Veuillez envoyer un rapport d'erreur à l'administrateur."
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:581
msgid "Send error report"
msgstr "Envoyer un rapport d'erreur"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:584
#, python-format
msgid "Please contact %s quoting the following information:"
msgstr "Veuillez contacter %s en mentionnant l'information suivante:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:74
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:483
msgid ""
"Sorry, you must log in to perform this action. Please use the top right menu "
"to do so."
msgstr ""
"Désolé, vous devez d'abord vous identifier pour effectuer cette action. "
"Veuillez utiliser le menu en haut à droite."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:79
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:487
msgid "Invalid parameter"
msgstr "Paramètre incorrect"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:84
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:492
msgid "Cannot find submission directory."
msgstr "Impossible de trouver le répertoire des soumissions."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:90
msgid "Unknown document type"
msgstr "Type de document inconnu"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:96
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:612
msgid "Unknown action"
msgstr "Action inconnue"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:103
msgid "Cannot find number of pages."
msgstr "Impossible de trouver le nombre de pages"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:129
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:190
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:506
msgid "Cannot create submission directory."
msgstr "Impossible de créer le répertoire des soumissions"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:606
msgid "Unknown type of document"
msgstr "Type de document inconnu"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:619
msgid "This action does not apply on this type of document."
msgstr "Cette action ne s'applique pas à ce type de document."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:852
msgid "Cannot find document."
msgstr "Ce document ne peut pas être affiché."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:1018
msgid "Your chosen action is not supported by the document."
msgstr "L'action sélectionnée n'est pas supportée par le document"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:1084
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:385
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:81
msgid "Document types available for submission"
msgstr "Types de documents disponibles pour la soumission"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:82
msgid "Please select the type of document you want to submit."
msgstr "Veuillez choisir le type de document que vous souhaitez soumettre."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:98
msgid "No document types yet."
msgstr "Aucun type de document pour le moment."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:240
msgid "Please log in first."
msgstr "Veuillez d'abord vous identifier."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:240
msgid "Use the top right menu to log in."
msgstr "Utilisez le menu en haut à droite pour vous identifier."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:283
msgid "Please select a category"
msgstr "Veuillez choisir une catégorie"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:321
msgid "Notice"
msgstr "Note"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:322
msgid ""
"Select a category and then click the button to perform the action you chose."
msgstr ""
"Sélectionnez une catégorie, puis cliquez sur le bouton pour effectuer "
"l'action choisie."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:343
msgid ""
"To continue an interrupted submission, enter your access number directly in "
"the input box."
msgstr ""
"Afin de poursuivre une soumission interrompue, entrez le numéro d'accès "
"directement dans le champ."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:345
msgid "go"
msgstr "Aller"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:470
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:905
msgid "SUMMARY"
msgstr "RÉSUMÉ"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:507
msgid "Previous page"
msgstr "Page précédente"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:513
msgid "Submission number"
msgstr "N° de soumission"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:527
msgid "Next page"
msgstr "Page suivante"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:542
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:944
msgid "Are you sure you want to quit this submission?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter cette soumission?"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:543
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:951
msgid "Back to main menu"
msgstr "Retourner au menu principal"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:546
msgid ""
"You should take note of this number at the beginning of the submission, it "
"will allow you to continue interrupted submission in case of problems."
msgstr ""
"Vous devriez prendre note de ce nombre dès le début de la soumission. Il "
"vour permettra de reprendre une soumission interrompuie en cas de problème."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:547
msgid "Mandatory fields appear in red in the SUMMARY window."
msgstr ""
"Les champs obligatoires apparaissent en rouge dans le fenêtre de RÉSUMÉ."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:687
#, python-format
msgid "The field %s is mandatory."
msgstr "Le champ %s est obligatoire."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:687
msgid "Please make a choice in the select box"
msgstr "Veuillez entrer un choix dans le menu sélection"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:701
msgid "Please press a button."
msgstr "Veuillez appuyer sur un bouton"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:709
#, python-format
msgid "The field %s is mandatory. Please fill it in."
msgstr "Le champ %s est obligatoire. Veuillez le remplir."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:785
#, python-format
msgid "The field %(field)s is mandatory."
msgstr "Le champ %(field)s estz obligatoire."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:785
msgid "Going back to page"
msgstr "Retour à la page"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:896
msgid "finished!"
msgstr "terminé!"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:904
msgid "end of action"
msgstr "fin de l'action"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:928
msgid "Submission no"
msgstr "N° de soumission"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:994
#, python-format
msgid ""
"Here is the %(x_action)s function list for %(x_doctype)s documents at level %"
"(x_step)s"
msgstr ""
"Liste des fonctions %(x_action)s pour les documents de type %(x_doctype)s au "
"niveau %(x_step)s"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:999
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1000
msgid "Score"
msgstr "Score"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1001
msgid "Running function"
msgstr "Fonction en cours"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1007
#, python-format
msgid "function %s does not exist..."
msgstr "la fonction %s n'existe pas..."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1046
msgid "You now have to"
msgstr "Vous devez"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1051
msgid "or"
msgstr "ou"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1078
msgid "record"
msgstr "notice"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1080
msgid "document"
msgstr "document"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1082
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1173
msgid "version"
msgstr "version"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1111
msgid "file(s)"
msgstr "fichier(s)"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1159
msgid "see"
msgstr "afficher"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1345
msgid "For"
msgstr "Pour"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1346
msgid "all types of document"
msgstr "tous les types de documents"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1399
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1400
msgid "Id"
msgstr "Identificateur"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1401
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1403
msgid "First access"
msgstr "Premier accès"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1404
msgid "Last access"
msgstr "Dernier accès"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1414
msgid "Are you sure you want to delete this submission?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette soumission?"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1415
#, python-format
msgid "Delete submission %(x_id)s in %(x_docname)s"
msgstr "Supprimer la soumission %(x_id)s dans %(x_docname)s"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1431
msgid "Reference not yet given"
msgstr "La référence n'a pas encore été fournie"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1502
msgid "Refereed Documents"
msgstr "Documents relus"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1512
msgid "You are general referee"
msgstr "Vous êtes le relecteur en chef"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1517
msgid "You are referee for category"
msgstr "Vous êtes relecteur pour la catégorie"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1554
msgid "List of refereed types of documents"
msgstr "Liste des types de documents relus"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1555
msgid ""
"Select one of the following types of documents to check the documents status."
msgstr ""
"Choisissez l'un des types de documents suivants pour vérifier le statut des "
"documents."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1613
msgid "List of refereed categories"
msgstr "Liste des catégories de relecture"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1614
msgid "Please choose a category"
msgstr "Veuillez choisir une catégorie"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1633
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1674
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1739
msgid "Pending"
msgstr "En attente"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1639
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1677
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1740
msgid "Approved"
msgstr "Approuvé"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1645
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1679
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1680
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1741
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeté"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1673
msgid "Key"
msgstr "Notation"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1676
msgid "Waiting for approval"
msgstr "En attente d'approbation"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1678
msgid "Already approved"
msgstr "Déjà approuvé"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1681
msgid "Some documents are pending."
msgstr "Quelques documents sont en attente."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1736
msgid "List of refereed documents"
msgstr "Liste des documents relus"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1737
msgid "Click on a report number to have more information."
msgstr "Cliquez sur le numéro de rapport pour obtenir plus d'informations."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1738
msgid "Report Number"
msgstr "Numéro de rapport"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1861
msgid "Your request has been sent to the referee!"
msgstr "Votre requête a été envoyée au relecteur!"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1881
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1889
msgid "More information"
msgstr "Plus d'informations"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1890
msgid "Click here"
msgstr "Cliquer ici"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1896
#, python-format
msgid "This document is still %swaiting for approval%s."
msgstr "Ce document est toujours %sen attente d'approbation%s."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1898
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1917
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1926
msgid "It has first been sent to approval on"
msgstr "Il a été envoyé pour approbation pour la première fois le"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1900
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1919
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1921
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1928
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1930
msgid "Last approval email was sent on"
msgstr "Le dernier courriel d'approbation a été envoyé le"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1902
msgid "Last approval e-mail was sent on"
msgstr "Le dernier courriel d'approbation a été envoyé le"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1903
msgid ""
"You can send an approval request e-mail again by clicking the following "
"button."
msgstr ""
"Vous pouvez envoyer un courriel de requête d'approbation en cliquant sur le "
"bouton suivant."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1905
#: modules/websubmit/web/publiline.py:186
msgid "Send Again"
msgstr "Envoyer une nouvelle fois"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1906
msgid "WARNING! An email will be sent to your referee if you confirm."
msgstr ""
"ATTENTION! Un courriel sera envoyé à votre relecteur si vous confirmez."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1909
msgid ""
"As a referee for this document, you may click this button to approve or "
"reject it."
msgstr ""
"En tant que relecteur de ce document, vous pouvez cliquer sur le bouton pour "
"l'approuver ou le rejeter."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1911
msgid "Approve/Reject"
msgstr "Approuver/Rejeter"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1915
#, python-format
msgid "This document has been %sapproved%s."
msgstr "Ce document a été %sapprouvé%s."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1916
msgid "Its approved reference is"
msgstr "Sa référence d'approbation est"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1922
msgid "It has been approved on"
msgstr "Ce document a été approuvé le"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1924
#, python-format
msgid "This document has been %srejected%s."
msgstr "Ce document a été %srejeté%s."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1931
msgid "It has been rejected on"
msgstr "Ce document a été rejeté le"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:91
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:99
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:161
msgid "Cannot find file."
msgstr "Impossible de trouver le fichier."
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:112
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:193
msgid "Access to Fulltext"
msgstr "Accès au texte intégral"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:155
msgid "Parameter docid missing"
msgstr "Le paramètre docid n'a pas été fourni."
#: modules/websubmit/web/publiline.py:178
msgid "This document has never been requested for approval!"
msgstr "Ce document n'a jamais été soumis pour approbation!"
#: modules/websubmit/web/publiline.py:183
msgid "Cannot display this document."
msgstr "Ce document ne peut pas être affiché."
#: modules/websubmit/web/yoursubmissions.py:64
msgid ""
"You first have to login before using this feature. Use the left menu to log "
"in."
msgstr ""
"Vous devez vous enregistrer pour accéder à cette fonction. Utilisez le menu "
"de gauche pour vous enregistrer."
#~ msgid "until"
#~ msgstr "jusqu'à:"
#~ msgid "Display results"
#~ msgstr "Afficher:"
#~ msgid "Output format"
#~ msgstr "Format de sortie:"
#, fuzzy
#~ msgid "Added since"
#~ msgstr "Ajouté depuis:"
#, fuzzy
#~ msgid "All of the words"
#~ msgstr "Tous les mots:"
#, fuzzy
#~ msgid "Any of the words"
#~ msgstr "Au moins un des mots:"
#, fuzzy
#~ msgid "Exact phrase"
#~ msgstr "Phrase exacte:"
#, fuzzy
#~ msgid "Partial phrase"
#~ msgstr "Phrase partielle:"
#, fuzzy
#~ msgid "Regular expression"
#~ msgstr "Expression régulière:"
#~ msgid "MARC"
#~ msgstr "MARC"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The record will be deleted as soon as the task queue is empty. You can "
#~ "now go back to"
#~ msgstr "Elles seront traitées dès que possible."
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
#~ msgid "Editing basket \"%s\""
#~ msgstr "Édition du panier \"%s\""
#~ msgid "Discuss this document:"
#~ msgstr "Discuter ce document:"
#~ msgid "(Report abuse)"
#~ msgstr "(Signaler un abus)"
#~ msgid "Average review score"
#~ msgstr "Note moyenne"
#~ msgid "based on %(nb_comments_total)s reviews"
#~ msgstr "basée sur %(nb_comments_total)s évaluations"
#~ msgid "Write a %s"
#~ msgstr "Écrire un %s"
#~ msgid ""
#~ "Note: you currently haven't %(link_open)sdefined a nickname%(link_close)s."
#~ msgstr ""
#~ "Note: vous n'avez pas encore %(link_open)sdéfini de pseudonyme%"
#~ "(link_close)s."
#~ msgid "%s will temporarly be displayed as author of this comment."
#~ msgstr "%s sera temporairement affiché comme l'auteur de ce commentaire."
#~ msgid "Article:"
#~ msgstr "Article:"
#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "Commentaire:"
#~ msgid "email"
#~ msgstr "courriel"
#~ msgid "Detailed record #%s"
#~ msgstr "Notice détaillée #%s"
#~ msgid "These users are overquota: "
#~ msgstr "Ces utilisateurs ont dépassé leur quota: "
#~ msgid "Search term <em>%s</em>"
#~ msgstr "Terme de recherche <em>%s</em>"
#~ msgid "inside <em>%s</em> index"
#~ msgstr "dans l'index <em>%s</em>"
#~ msgid "record ID"
#~ msgstr "ID notice"
#~ msgid "detailed list"
#~ msgstr "liste détaillée"
#~ msgid "your searches"
#~ msgstr "vos requêtes"
#~ msgid "%i personal baskets"
#~ msgstr "%i paniers personnels"
#~ msgid "%i group baskets"
#~ msgstr "%i paniers de groupe"
#~ msgid "%i others' baskets"
#~ msgstr "%i paniers des autres"
#~ msgid "Record #%d: %s"
#~ msgstr "Notice #%d: %s"
#~ msgid "Record #%d"
#~ msgstr "Notice #%d"
#~ msgid "<strong>%s</strong> records found"
#~ msgstr "<strong>%s</strong> notices trouvées"
#~ msgid ""
#~ "<p>Sorry, collection <strong>%s</strong> does not seem to exist. <p>You "
#~ "may want to start browsing from <a href=\"%s\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "<p>Désolé, la collection <strong>%s</strong> n'existe pas.</p><p>Essayez "
#~ "de naviguer à partir de <a href=\"%s\">%s</a>.</p>"
#~ msgid "your groups"
#~ msgstr "vos groupes"
#~ msgid "your submissions"
#~ msgstr "vos soumissions"
#~ msgid "your approvals"
#~ msgstr "vos approbations"
#~ msgid "Create New Group"
#~ msgstr "Créer un nouveau groupe"
#~ msgid "Edit group: "
#~ msgstr "Éditer le groupe: "
#~ msgid "Please select:"
#~ msgstr "Veuillez choisir:"
#~ msgid "Submission no(1)"
#~ msgstr "Soumission no(1)"
#~ msgid " version #%s"
#~ msgstr "version #%s"
#~ msgid "pending"
#~ msgstr "en attente"
#~ msgid "approved"
#~ msgstr "approuvé"
#~ msgid "rejected"
#~ msgstr "rejeté"
#~ msgid "view all %s reviews"
#~ msgstr "visualiser toutes les %s évaluations"
#~ msgid "write a review"
#~ msgstr "écrire une critique"
Event Timeline
Log In to Comment