Page MenuHomec4science

ja.po
No OneTemporary

File Metadata

Created
Thu, May 30, 02:48
# # This file is part of CDS Invenio.
# # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 CERN.
# #
# # CDS Invenio is free software; you can redistribute it and/or
# # modify it under the terms of the GNU General Public License as
# # published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
# # License, or (at your option) any later version.
# #
# # CDS Invenio is distributed in the hope that it will be useful, but
# # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
# # General Public License for more details.
# #
# # You should have received a copy of the GNU General Public License
# # along with CDS Invenio; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
# # 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CDS-Invenio 0.92.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cds.support@cern.ch\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-12 18:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-30 11:41+0200\n"
"Last-Translator: Toru Tsuboyama <toru.tsuboyama@kek.jp>\n"
"Language-Team: JA <cds.support@cern.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: config/cdswmllib.wml:98 modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:491
msgid "This site is also available in the following languages:"
msgstr "この場所は次の言語でまた利用できる:"
#: config/cdspage.wml:54 config/cdspage.wml:140
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:344
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:465
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1308
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1401
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1457
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:362
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:438
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: config/cdspage.wml:61 config/cdspage.wml:142
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:365
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:441
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#: modules/bibclassify/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibclassify/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/bibconvert/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibconvert/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibedit/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/bibedit/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibformat/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_ACTION_add.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_ACTION_edit.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_COND_edit.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_OTYPE_del.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_OTYPE_showone.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/BEH_display.php.wml:24
#: modules/bibformat/web/admin/BIBREFORMAT_display.php.wml:24
#: modules/bibformat/web/admin/BIBREFORMAT_hand.php.wml:22
#: modules/bibformat/web/admin/BIBREFORMAT_tree.php.wml:22
#: modules/bibformat/web/admin/FORMAT_display.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/KB_display.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/LINK_FORMAT_display.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/LINK_display.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/OAIER_SF_add.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/OAIER_display.php.wml:24
#: modules/bibformat/web/admin/UDF_display.php.wml:25
#: modules/bibformat/web/admin/test.php.wml:25
#: modules/bibharvest/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibharvest/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibindex/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibindex/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibmatch/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibmatch/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/bibrank/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibrank/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibsched/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibsched/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/bibupload/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/bibupload/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/elmsubmit/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/elmsubmit/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webalert/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/webalert/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webbasket/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/webbasket/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webcomment/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webcomment/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/webhelp/web/admin/index.html.wml:21
#: modules/webmessage/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/webmessage/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/websearch/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/websearch/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/websession/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/websession/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webstat/doc/admin/guide.html.wml:22
#: modules/webstat/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/webstyle/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/webstyle/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/websubmit/doc/admin/index.html.wml:22
#: modules/websubmit/doc/admin/guide.html.wml:23
#: modules/bibformat/lib/bibformat_migration_kit_assistant_lib.py:48
#: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:55
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:79
#: modules/webcomment/lib/webcommentadminlib.py:38
msgid "Admin Area"
msgstr "管理者区域"
#: config/cdspage.wml:145 modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:406
msgid "Last updated"
msgstr "最後の更新"
#: modules/websubmit/doc/admin/guide.html.wml:23
msgid "WebSubmit Administration"
msgstr ""
#: config/cdspage.wml:56
msgid "Convert"
msgstr "変換"
#: config/cdspage.wml:55 config/cdspage.wml:141
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:104
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:363
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:439
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:601
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:968
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:1014
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:1240
msgid "Submit"
msgstr "アップロード"
#: config/cdspage.wml:62 config/cdspage.wml:143
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:364
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:440
msgid "Personalize"
msgstr "あなたのページ"
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:22 modules/webhelp/web/index.html.wml:28
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:29 modules/webhelp/web/index.html.wml:30
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:31 modules/webhelp/web/index.html.wml:32
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:33 modules/webhelp/web/index.html.wml:34
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:35 modules/webhelp/web/index.html.wml:36
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:37 modules/webhelp/web/index.html.wml:38
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:39 modules/webhelp/web/index.html.wml:40
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:41 modules/webhelp/web/index.html.wml:42
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:43 modules/webhelp/web/index.html.wml:44
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:45 modules/webhelp/web/index.html.wml:46
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:47
#: modules/websearch/doc/guide.html.wml:24
#: modules/websearch/doc/index.html.wml:24
#: modules/websearch/doc/tips.html.wml:24
#: modules/websubmit/doc/access.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/actions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/approval.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/approvals.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/bibliographic_fields.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/description.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/file_transfer.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/index.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/introduction.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/login.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/modification.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/password.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/pending.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/revised_version.html.wml:24
#: modules/websubmit/doc/submission.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/subnumber.html.wml:23
msgid "Help Central"
msgstr "ヘルプ"
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:73
#: modules/websubmit/doc/access.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/actions.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/approval.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/approvals.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/bibliographic_fields.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/description.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/file_transfer.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/index.html.wml:22
#: modules/websubmit/doc/introduction.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/login.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/modification.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/password.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/pending.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/revised_version.html.wml:24
#: modules/websubmit/doc/submission.html.wml:23
#: modules/websubmit/doc/subnumber.html.wml:23
msgid "Submit Help"
msgstr "堤出しなさい助け"
#: modules/websubmit/doc/admin/guide.html.wml:22
msgid "Guide"
msgstr "ガイド"
#: config/cdspage.wml:60
msgid "Library"
msgstr "ライブラリ"
#: config/cdspage.wml:57
msgid "Agenda"
msgstr "題目"
#: modules/websearch/doc/index.html.wml:52
#: modules/websearch/doc/tips.html.wml:22
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:346
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:467
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1405
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1461
msgid "Search Tips"
msgstr "検索のヒント"
#: config/cdspage.wml:58
msgid "Webcast"
msgstr "ウエブキャスト"
#: config/cdspage.wml:65 config/cdspage.wml:67
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:76
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:85
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:262
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
#: config/cdspage.wml:146 modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:444
msgid "Maintained by"
msgstr "管理者"
#: config/cdspage.wml:59
msgid "Bulletin"
msgstr "コレクション"
#: modules/webhelp/web/index.html.wml:52
#: modules/websearch/doc/guide.html.wml:24
#: modules/websearch/doc/index.html.wml:22
#: modules/websearch/doc/tips.html.wml:24
msgid "Search Help"
msgstr "検索のヘルプ"
#: config/cdspage.wml:147 modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:443
msgid "Powered by"
msgstr "Powered by"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:52
msgid "Add Subfield"
msgstr "サブフィールドの追加"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:63
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:76
msgid "Field"
msgstr "フィールド"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:86
msgid "Add Field"
msgstr "フィールドの追加"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:93
msgid "Verbose"
msgstr "冗長"
# Probably context dependent
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:110
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:397
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:678
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1316
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1236
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1341
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1441
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1432
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1538
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1711
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1791
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:111
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:307
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:351
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1004
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:397
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:399
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:678
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:680
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1316
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1318
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:117
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:122
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:947
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1073
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:326
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:446
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:91
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1417
msgid "Action"
msgstr "アクション"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:123
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:139
#: modules/bibedit/web/admin/bibeditadmin.py:60
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:617
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1170
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:184
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:186
msgid "Record"
msgstr "レコード"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:124
msgid "Display"
msgstr "表示"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:243
msgid "Done"
msgstr "終了"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:343
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:444
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:398
msgid "Your changes are TEMPORARY."
msgstr "変更は保存されていません。"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:399
msgid "To save this record, please click on submit."
msgstr "レコードを保存するためには、サブミットをクリックしてください。"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:413
msgid "This record does not exist."
msgstr "この記録は存在しません。"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:414
msgid "Please try another record ID."
msgstr "別なIDを試してください。"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:422
msgid "This record is currently being edited by another user."
msgstr "このレコードは他のユーザーが編集中です。"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:423
msgid "Please try again later."
msgstr "後で試してください。"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:430
msgid "Cannot edit deleted record."
msgstr "削除されたレコードは編集できません。"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:441
msgid "Please enter the ID of the record you want to edit"
msgstr "編集したいレコードのIDを入れてください。"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:453
msgid ""
"Your modifications have now been submitted. They will be processed as soon "
"as the task queue is empty."
msgstr "変更はサブミットされました。タスクがあき次第すぐに処理します。"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:455
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:487
#, python-format
msgid ""
"You can now go back to %(x_url_open)sBibEdit Admin Interface%(x_url_close)s."
msgstr "もう %(x_url_open)sBibEdit Admin Interface%(x_url_close)s に戻れます。"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:475
msgid "Do you really want to delete this record?"
msgstr "このレコードを削除しますか?"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:479
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1235
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:215
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:471
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1307
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1332
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:513
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1830
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1869
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:480
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:318
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:216
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:473
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1307
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1332
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:514
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1831
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1870
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#: modules/bibedit/lib/bibedit_templates.py:485
msgid "The record will be deleted as soon as the task queue is empty."
msgstr "タスクがあき次第レコードは削除されます。"
#: modules/bibedit/web/admin/bibeditadmin.py:62
#, python-format
msgid "Record %s - Add a field"
msgstr "レコード %s - フィールド追加"
#: modules/bibedit/web/admin/bibeditadmin.py:64
msgid "BibEdit Admin Interface"
msgstr ""
#: modules/bibedit/web/admin/bibeditadmin.py:98
#, python-format
msgid "Edit record %(x_recid)s, field %(x_field)s"
msgstr "レコード %(x_recid)s ・フィールド   の編集 %(x_field)s"
#: modules/bibedit/web/admin/bibeditadmin.py:101
#, python-format
msgid "Edit record %(x_recid)s, field %(x_field)s - Add a subfield"
msgstr ""
"レコード %(x_recid)s ・フィールド  %(x_field)s  にサブフィールド追加"
#: modules/bibedit/web/admin/bibeditadmin.py:129
#, python-format
msgid "Submit and save record %s"
msgstr "サブミットしレコード %s を保存"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_migration_kit_assistant_lib.py:48
#: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:55
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:81
msgid "BibFormat Admin"
msgstr ""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:340
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:452
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:587
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:602
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:633
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:944
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1079
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1385
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1483
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1543
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1805
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1888
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2051
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2119
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1017
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:342
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:453
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:590
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:605
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:636
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1884
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2050
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2118
msgid "Close Editor"
msgstr "エディターを終了"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:343
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:454
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:591
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:606
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:637
msgid "Modify Template Attributes"
msgstr "テンプレート属性の変更"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:344
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:455
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:592
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:607
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:638
msgid "Template Editor"
msgstr "テンプレートエディタ"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:345
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:456
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:593
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:608
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:639
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1194
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1384
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1482
msgid "Check Dependencies"
msgstr "依存関係のチェック"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:395
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:942
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1069
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:319
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:414
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:943
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1070
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1157
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1231
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1295
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:415
msgid "Update Format Attributes"
msgstr "フォーマット属性の更新"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:588
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:603
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:634
msgid "Show Documentation"
msgstr "ドキュメントを表示"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:589
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:604
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:635
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:686
msgid "Hide Documentation"
msgstr "ドキュメントを非表示"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:945
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1071
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1418
msgid "Status"
msgstr "状態"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:946
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1072
msgid "Last Modification Date"
msgstr "最終変更日付"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:949
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1075
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1544
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1806
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:110
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:171
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:242
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:287
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:376
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1355
msgid "Manage Output Formats"
msgstr "出力フォーマットの操作"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:950
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1076
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1545
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1807
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:443
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:476
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:547
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:592
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:658
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1376
msgid "Manage Format Templates"
msgstr "フォーマットテンプレートの操作"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:951
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1077
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1546
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1808
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:841
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:862
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:895
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1394
msgid "Format Elements Documentation"
msgstr "フォーマット要素のドキュメント"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:952
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1078
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1547
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1809
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:936
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:962
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1009
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1054
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1101
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1152
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1205
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1260
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1272
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1287
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1323
msgid "Manage Knowledge Bases"
msgstr "知識ベースの操作"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1027
msgid "Add New Format Template"
msgstr "フォーマットテンプレートの追加"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1028
msgid "Check Format Templates Extensively"
msgstr "フォーマットテンプレートの精査"
# If this means "Please check format templates extensively" translation must be
# msgstr "フォーマットテンプレートをよくしらべてください。"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1068
msgid "Code"
msgstr "コード"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1152
msgid "Add New Output Format"
msgstr "出力フォーマットの追加:"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1190
msgid "menu"
msgstr "メニュー"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1191
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1381
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1479
msgid "Close Output Format"
msgstr "出力フォーマットを閉じる"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1192
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1382
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1480
msgid "Rules"
msgstr "ルール"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1193
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1383
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1481
msgid "Modify Output Format Attributes"
msgstr "出力フォーマット属性の変更"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1291
#: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:534
msgid "Remove Rule"
msgstr "ルールを削除"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1343
#: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:541
msgid "Add New Rule"
msgstr "ルールを追加"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1344
#: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:538
msgid "Save Changes"
msgstr "変更の保存"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1885
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2052
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2120
msgid "Knowledge Base Mappings"
msgstr "知識ベースのマッピング"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1886
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2053
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2121
msgid "Knowledge Base Attributes"
msgstr "知識ベースの属性"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:1887
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2054
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2122
msgid "Knowledge Base Dependencies"
msgstr ""
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2267
msgid "No problem found with format"
msgstr "フォーマットは問題ありません。"
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2269
msgid "An error has been found"
msgstr "エラーが見つかりましたりました。"
# In japanese we do not distinguish error and errors.
#: modules/bibformat/lib/bibformat_templates.py:2271
msgid "The following errors have been found"
msgstr "次のエラーが見つかりました。"
#: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:337
#: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:376
#: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:378
msgid "Test with record:"
msgstr "試験 レコード:"
# I assume another string follows.
#: modules/bibformat/lib/bibformatadminlib.py:338
msgid "Enter a search query here."
msgstr "ここに検索クエリーを入力"
#: modules/bibformat/lib/elements/bfe_authors.py:119
msgid "Hide"
msgstr "隠す"
#: modules/bibformat/lib/elements/bfe_authors.py:120
#, python-format
msgid "Show all %i authors"
msgstr "%i 人のオーサーを表示"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformat_migration_kit_assistant.py:50
#: modules/bibformat/web/admin/bibformat_migration_kit_assistant.py:81
#: modules/bibformat/web/admin/bibformat_migration_kit_assistant.py:112
#: modules/bibformat/web/admin/bibformat_migration_kit_assistant.py:142
#: modules/bibformat/web/admin/bibformat_migration_kit_assistant.py:172
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:51
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:85
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:125
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:159
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:196
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:390
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:466
#: modules/websearch/web/admin/websearchadmin.py:1071
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:629
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:522
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:403
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:413
msgid "Internal Error"
msgstr "内部エラー"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformat_migration_kit_assistant.py:59
msgid "Migrate BibFormat Settings"
msgstr " BibFormat 設定を取り込む"
# Tsuboyama assumes "migrate" means "Include the format from another"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformat_migration_kit_assistant.py:90
msgid "Migrate Knowledge Bases"
msgstr "知識ベースを取り込む"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformat_migration_kit_assistant.py:121
msgid "Migrate Behaviours"
msgstr "ビヘビアを取り込む"
# Tsuboyama assumes "Behaviors" as a technical word.
#: modules/bibformat/web/admin/bibformat_migration_kit_assistant.py:151
#: modules/bibformat/web/admin/bibformat_migration_kit_assistant.py:181
msgid "Migrate Formats"
msgstr "フォーマットをとりこむ"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:186
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:254
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:299
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1358
msgid "Restricted Output Format"
msgstr "制限された出力フォーマット:"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:212
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:510
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1244
msgid "Ok"
msgstr ""
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:214
#, python-format
msgid "Output Format %s Rules"
msgstr "出力フォーマットルール: %s"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:267
#, python-format
msgid "Output Format %s Attributes"
msgstr "出力フォーマット属性 %s"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:312
#, python-format
msgid "Output Format %s Dependencies"
msgstr "出力フォーマット依存関係 %s"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:376
msgid "Delete Output Format"
msgstr "出力フォーマットの削除"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:489
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:561
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1379
msgid "Restricted Format Template"
msgstr "制限付きフォーマットテンプレート"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:515
#, python-format
msgid "Format Template %s"
msgstr "フォーマットテンプレート %s"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:572
#, python-format
msgid "Format Template %s Attributes"
msgstr "フォーマットテンプレート属性 %s"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:604
#, python-format
msgid "Format Template %s Dependencies"
msgstr "フォーマットテンプレート依存関係 %s"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:658
msgid "Delete Format Template"
msgstr "フォーマットテンプレートの削除"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:871
#, python-format
msgid "Format Element %s Dependencies"
msgstr "フォーマット要素依存関係 %s"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:904
#, python-format
msgid "Test Format Element %s"
msgstr "フォーマット要素の試験 %s"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:976
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1023
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1068
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1115
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1165
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1224
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1299
msgid "Unknown Knowledge Base"
msgstr "不明な知識ベース"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:985
#, python-format
msgid "Knowledge Base %s"
msgstr "知識ベース %s"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1032
#, python-format
msgid "Knowledge Base %s Attributes"
msgstr "知識ベース属性 %s"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1077
#, python-format
msgid "Knowledge Base %s Dependencies"
msgstr "知識ベース依存関係 %s"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1287
msgid "Delete Knowledge Base"
msgstr "知識ベースの削除"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1372
#, python-format
msgid "Validation of Output Format %s"
msgstr "正当性の確認:出力フォーマット %s"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1390
#, python-format
msgid "Validation of Format Template %s"
msgstr "正当性の確認:フォーマットテンプレート %s"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1398
msgid "Restricted Format Element"
msgstr "制限付きフォーマット要素"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1406
#, python-format
msgid "Validation of Format Element %s"
msgstr "正当性の確認:フォーマット要素 %s"
#: modules/bibformat/web/admin/bibformatadmin.py:1409
msgid "Format Validation"
msgstr "正当性の確認:フォーマット %s"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:55
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:73
msgid "See Guide"
msgstr "ガイドを見てください"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:110
msgid "OAI sources currently present in the database"
msgstr "データベースにOAIソースがあります。"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:111
msgid "No OAI sources currently present in the database"
msgstr "データベースにOAIソースはありせん。"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:121
msgid "Next oaiharvest task"
msgstr "次の oaiharvest タスク"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:122
msgid "scheduled time:"
msgstr "スケジュールされた時間:"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:123
msgid "current status:"
msgstr "現在の状態"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:124
msgid "No oaiharvest task currently scheduled."
msgstr "現在スケジュールされた oaiharvest タスクはありません。"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:227
msgid "successfully validated"
msgstr "正当性の確認ができました。"
#: modules/bibharvest/lib/bibharvest_templates.py:228
msgid "does not seem to be a OAI-compliant baseURL"
msgstr "OAI-compliant baseURL ではないようです。"
#: modules/bibrank/lib/bibrank_citation_grapher.py:120
msgid "Citation history"
msgstr "参照された履歴:"
#: modules/bibrank/lib/bibrank_downloads_grapher.py:95
msgid "Downloads history"
msgstr "ダウンロードの履歴:"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:70 modules/miscutil/lib/dateutils.py:97
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:169
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:632
#: modules/websession/lib/webuser.py:225
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:516
msgid "N/A"
msgstr "該当なし"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:154
msgid "Sun"
msgstr "日"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:155
msgid "Mon"
msgstr "月"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:156
msgid "Tue"
msgstr "火"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:157
msgid "Wed"
msgstr "水"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:158
msgid "Thu"
msgstr "木"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:159
msgid "Fri"
msgstr "金"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:160
msgid "Sat"
msgstr "土"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:162
msgid "Sunday"
msgstr "日曜日"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:163
msgid "Monday"
msgstr "月曜日"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:164
msgid "Tuesday"
msgstr "火曜日"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:165
msgid "Wednesday"
msgstr "水曜日"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:166
msgid "Thursday"
msgstr "木曜日"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:167
msgid "Friday"
msgstr "金曜日"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:168
msgid "Saturday"
msgstr "土曜日"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:182 modules/miscutil/lib/dateutils.py:196
msgid "Month"
msgstr "月"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:183
msgid "Jan"
msgstr "1月"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:184
msgid "Feb"
msgstr "2月"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:185
msgid "Mar"
msgstr "3月"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:186
msgid "Apr"
msgstr "4月"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:187 modules/miscutil/lib/dateutils.py:201
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:434
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:661
msgid "May"
msgstr "5月"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:188
msgid "Jun"
msgstr "6月"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:189
msgid "Jul"
msgstr "7月"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:190
msgid "Aug"
msgstr "8月"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:191
msgid "Sep"
msgstr "9月"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:192
msgid "Oct"
msgstr "10月"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:193
msgid "Nov"
msgstr "11月"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:194
msgid "Dec"
msgstr "12月"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:197
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:433
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:660
msgid "January"
msgstr "1月"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:198
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:433
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:660
msgid "February"
msgstr "2月"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:199
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:433
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:660
msgid "March"
msgstr "3月"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:200
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:433
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:660
msgid "April"
msgstr "4月"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:202
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:434
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:661
msgid "June"
msgstr "6月"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:203
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:434
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:661
msgid "July"
msgstr "7月"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:204
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:434
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:661
msgid "August"
msgstr "8月"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:205
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:435
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:662
msgid "September"
msgstr "9月"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:206
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:435
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:662
msgid "October"
msgstr "10月"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:207
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:435
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:662
msgid "November"
msgstr "11月"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:208
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:435
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:662
msgid "December"
msgstr "12月"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:226
msgid "Day"
msgstr "日"
#: modules/miscutil/lib/dateutils.py:277
msgid "Year"
msgstr "年"
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:66
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:71
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:76
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:81
msgid "Sorry"
msgstr "ごめんなさい"
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:67
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:72
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:77
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:82
#, python-format
msgid "Cannot send error request, %s parameter missing."
msgstr "エラーリクエストが送れません。不足したパラメータ:%s"
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:100
msgid "The error report has been sent."
msgstr "エラー報告は送信されました。"
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:101
msgid "Many thanks for helping us make CDS Invenio better."
msgstr "CDS 製品の改善に協力をいただいたことに感謝します"
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:103
msgid "Use the back button of your browser to return to the previous page."
msgstr "前のページに戻るにはbackボタンを押してください。"
#: modules/miscutil/lib/errorlib_webinterface.py:105
msgid "Thank you!"
msgstr "ありがとう!"
#: modules/webalert/lib/webalert.py:55
#, python-format
msgid "You already have an alert named %s."
msgstr "すでに %s というアラートが出ています。"
#: modules/webalert/lib/webalert.py:111
msgid "unknown"
msgstr "不明"
#: modules/webalert/lib/webalert.py:174
msgid "You already have an alert defined for the specified query and basket."
msgstr "このクエリーとバスケットにタイするアラートは定義済みです。"
#: modules/webalert/lib/webalert.py:193 modules/webalert/lib/webalert.py:299
msgid "The alert name cannot be empty."
msgstr "アラートの名前を与えてください"
#: modules/webalert/lib/webalert.py:198
msgid "You are not the owner of this basket."
msgstr "あなたはこのバスケットの所有者ではありません"
#: modules/webalert/lib/webalert.py:209
#, python-format
msgid "The alert %s has been added to your profile."
msgstr "あなたのプロファイルに以下のアラートを追加しました (%s)."
#: modules/webalert/lib/webalert.py:330
#, python-format
msgid "The alert %s has been successfully updated."
msgstr "アラートは更新されました。 %s"
#: modules/webalert/lib/webalert.py:382
#, python-format
msgid ""
"You have made %(x_nb)s queries. A %(x_url_open)sdetailed list%(x_url_close)s "
"is available with a posibility to (a) view search results and (b) subscribe "
"to an automatic email alerting service for these queries."
msgstr ""
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:74
msgid "Pattern"
msgstr "パターン"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:78
msgid "Pattern 1"
msgstr "パターン 1"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:80
msgid "Field 1"
msgstr "フィールド 1"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:82
msgid "Pattern 2"
msgstr "パターン 2"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:84
msgid "Field 2"
msgstr "フィールド 2"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:86
msgid "Pattern 3"
msgstr "パターン 3"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:88
msgid "Field 3"
msgstr "フィールド 3"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:90
msgid "Collections"
msgstr "コレクション"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:92
msgid "Collection"
msgstr "コレクション"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:113
msgid "You own the following alerts:"
msgstr "あなたのアラート"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:114
msgid "alert name"
msgstr "アラート名"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:123
msgid "SHOW"
msgstr "表示"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:172
msgid ""
"This alert will notify you each time/only if a new item satisfies the "
"following query:"
msgstr "新しい項目が以下のクエリーを満たしたときに、アラートがあなたに伝えます"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:173
msgid "QUERY"
msgstr "クエリー"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:211
msgid "Alert identification name:"
msgstr "アラートの識別名"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:213
msgid "Search-checking frequency:"
msgstr "確認の頻度"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:217
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:337
msgid "monthly"
msgstr "毎月"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:218
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:335
msgid "weekly"
msgstr "毎週"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:219
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:332
msgid "daily"
msgstr "毎日"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:220
msgid "Send notification email?"
msgstr "メイルで知らせますか?"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:223
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:340
msgid "yes"
msgstr "はい"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:224
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:342
msgid "no"
msgstr "いいえ"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:225
#, python-format
msgid "if %(x_fmt_open)sno%(x_fmt_close)s you must specify a basket"
msgstr ""
"もし %(x_fmt_open)sno%(x_fmt_close)s ならば、バスケットを指定してください。"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:227
msgid "Store results in basket?"
msgstr "バスケットに結果を保存しますか?"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:248
msgid "SET ALERT"
msgstr "アラートのセット"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:249
msgid "CLEAR DATA"
msgstr "データクリア"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:300
#, python-format
msgid ""
"Set a new alert from %(x_url1_open)syour searches%(x_url1_close)s, the %"
"(x_url2_open)spopular_searches%(x_url2_close)s, or the input form."
msgstr ""
# ######Tsuboyama gave up.
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:320
msgid "Search checking frequency"
msgstr "検索チェック頻度"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:321
msgid "Notification by email"
msgstr "Eメイルによる通知"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:322
msgid "Result in basket"
msgstr "バスケット内の結果"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:323
msgid "Date last run"
msgstr "最後のランの日付"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:324
msgid "Creation date"
msgstr "生成日付"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:325
msgid "Query"
msgstr "クエリー"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:364
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1456
msgid "no basket"
msgstr "バスケットなし"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:373
msgid "Remove"
msgstr "削除"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:374
msgid "Modify"
msgstr "変更"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:376
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:466
msgid "Execute search"
msgstr "検索実行"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:382
#, python-format
msgid "You have defined %s alerts."
msgstr "アラートの数 %s"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:420
#, python-format
msgid ""
"You have not executed any search yet. Please go to the %(x_url_open)ssearch "
"interface%(x_url_close)s first."
msgstr ""
"検索記録がありません。まず %(x_url_open)s検索%(x_url_close)s を実行してくださ"
"い。"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:429
#, python-format
msgid ""
"You have performed %(x_nb1)s searches (%(x_nb2)s different questions) during "
"the last 30 days or so."
msgstr "最近30日間に%(x_nb1)s回(%(x_nb2)s回の異なる)検索をしました。"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:434
#, python-format
msgid "Here are the %s most popular searches."
msgstr "最も多い検索 %s:"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:445
msgid "Question"
msgstr "質問"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:449
msgid "Last Run"
msgstr "最後のラン"
#: modules/webalert/lib/webalert_templates.py:467
msgid "Set new alert"
msgstr "新しいアラートの設定"
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:68
msgid "Display searches"
msgstr "検索の表示"
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:73
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:115
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:158
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:186
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:225
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:264
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:296
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:77
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:124
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:170
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:226
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:330
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:373
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:437
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:532
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:589
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:471
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:546
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1943
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:78
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:95
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:127
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:299
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:322
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:350
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:363
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:424
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:447
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:470
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:504
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:536
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:569
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:635
#: modules/websubmit/web/publiline.py:89
#: modules/websubmit/web/yourapprovals.py:97
#: modules/websubmit/web/yoursubmissions.py:178
msgid "Your Account"
msgstr "あなたのアカウント"
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:110
msgid "Set a new alert"
msgstr "新しいアラートの設定"
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:153
msgid "Modify alert settings"
msgstr "アラート設定の変更"
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:181
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:220
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:259
#: modules/webalert/lib/webalert_webinterface.py:290
msgid "Display alerts"
msgstr "アラートの表示"
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:345
msgid "Your comment has been successfully posted"
msgstr "コメントはポストされました"
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:744
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:98
msgid "Personal baskets"
msgstr "個人のバスケット"
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:768
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:105
msgid "Group baskets"
msgstr "グループバスケット"
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:794
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:112
msgid "Others' baskets"
msgstr "他のバスケット"
#: modules/webbasket/lib/webbasket.py:832
#, python-format
msgid ""
"You have %(x_nb_perso)s personal baskets and are subscribed to %(x_nb_group)"
"s group baskets and %(x_nb_public)s other users public baskets."
msgstr ""
"自分のバスケットの数:%(x_nb_perso)s、購読するバスケットの数:%(x_nb_group)"
"s、他のユーザーのバスケットの数 %(x_nb_public)s"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:199
#, python-format
msgid "There are %i baskets"
msgstr "バスケットは %i こあります。"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:207
msgid "updated on"
msgstr "更新日時:"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:242
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:475
msgid "Basket is empty"
msgstr "バスケットは空です。"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:255
#, python-format
msgid ""
"This basket belongs to %(x_name)s. You can freely %(x_url_open)ssubscribe%"
"(x_url_close)s to it"
msgstr ""
"%(x_name)sのバスケットです。あなたも %(x_url_open)s購読%(x_url_close)s できま"
"す。"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:282
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:645
msgid "Public basket"
msgstr "公開バスケット"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:285
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:546
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:822
msgid "records"
msgstr "レコード"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:286
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:547
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:823
msgid "last update"
msgstr "最近の更新"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:292
msgid "Subscribe to this basket"
msgstr "このバスケットを購読"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:310
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1011
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1255
msgid "Basket's name"
msgstr "バスケット名"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:311
msgid "Number of views"
msgstr "アクセス数"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:312
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:356
msgid "View"
msgstr "見る"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:365
msgid "Subscribe"
msgstr "購読"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:378
msgid "There is currently no publicly accessible basket"
msgstr "アクセスできる公開バスケットはありません。"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:390
#, python-format
msgid ""
"Displaying baskets %(x_nb_begin)i-%(x_nb_end)i out of %(x_nb_total)i baskets "
"in total."
msgstr ""
"%(x_nb_total)i このバスケットのうち、%(x_nb_begin)i から %(x_nb_end)i を表示"
"しています。"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:423
msgid "Actions"
msgstr "アクション"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:454
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:775
msgid "Non-shared basket"
msgstr "バスケット"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:457
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:777
msgid "Shared basket"
msgstr "共有バスケット"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:460
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:779
msgid "Group-shared basket"
msgstr "グループ共有バスケット"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:465
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:542
msgid "Edit basket"
msgstr "バスケットの編集"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:504
msgid "You do not have sufficient rights to view this basket's content."
msgstr "このバスケットの内容を編集する権限がありません。"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:509
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:784
msgid "Unsubscribe from this basket"
msgstr "このバスケットの購読をやめる"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:522
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:641
msgid "comments"
msgstr "コメント"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:522
msgid "last comment:"
msgstr "最後のコメント"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:583
msgid "Move item up"
msgstr "アイテムを引き上げる"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:591
msgid "Move item down"
msgstr "アイテムを引き下げる"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:599
msgid "Copy item"
msgstr "アイテムをコピー"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:607
msgid "Remove item"
msgstr "アイテムを削除"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:610
msgid "External record"
msgstr "外部レコード"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:642
msgid "last"
msgstr ""
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:643
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:131
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:233
msgid "Details and comments"
msgstr "詳細とコメント"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:667
msgid "This basket is publicly accessible at the following address:"
msgstr "このバスケットは以下のアドレスからアクセスできます:"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:697
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:536
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1579
msgid "Sort by:"
msgstr "並べ替え:"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:698
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:926
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:699
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:90
msgid "Date"
msgstr "日付"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:769
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:113
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:174
msgid "Comments"
msgstr "コメント"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:770
#, python-format
msgid "There is a total of %i comments"
msgstr "コメントの数:%i"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:772
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:177
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:95
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:579
msgid "Write a comment"
msgstr "コメントを核"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:828
msgid "Back to baskets"
msgstr "バスケットに戻る"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:857
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:885
msgid "by"
msgstr ""
# Tsuboyama: because of difference of the word order, this
# may not make sense if I give a translation.
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:858
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:885
msgid "on"
msgstr ""
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:870
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:330
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:113
msgid "Reply"
msgstr "リプライ"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:871
msgid "Delete comment"
msgstr "コメントを削除"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:925
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:930
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:219
msgid "Add Comment"
msgstr "コメントを追加"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:927
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:626
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:820
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1173
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1239
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:946
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1042
msgid "Create new basket"
msgstr "新しいバスケットを作る"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:996
msgid "Select topic"
msgstr "トピックを選ぶ"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1012
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1257
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1266
msgid "Choose topic"
msgstr "トピックを選ぶ"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1013
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1268
msgid "or create a new one"
msgstr "または新しいトピックをつくる。"
# I assume "one" stands for "topic".
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1013
msgid "Create new topic"
msgstr "新しいトピックを作る。"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1015
msgid "Create a new basket"
msgstr "新しいバスケットを作る。"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1076
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1097
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1113
msgid "Select basket"
msgstr "バスケットを選択"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1084
msgid "Add to a personal basket"
msgstr "個人バスケットに追加"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1085
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1106
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1124
#, python-format
msgid "%i baskets"
msgstr "バスケット数 %i"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1105
msgid "Add to a group-shared basket"
msgstr "グループ共有バスケットに追加"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1123
msgid "Add to a public basket"
msgstr "公開バスケットに追加"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1156
#, python-format
msgid "Adding %i records to these baskets"
msgstr "これらのバスケットに %i レコードを追加"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1161
msgid "Add to baskets"
msgstr "バスケットに追加"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1168
#, python-format
msgid "The selected records have been successfully added to %i baskets."
msgstr "選択されたバスケットは%i のバスケットに追加された。"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1171
msgid "No records were added to the selected baskets."
msgstr "選択されたバスケットにレコードの追加はなかった。"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1191
msgid "Are you sure you want to delete this basket?"
msgstr "このバスケットを消してよいですか?"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1193
#, python-format
msgid "%i users are subscribed to this basket."
msgstr "このバスケットは %i 人が購読しています。"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1195
#, python-format
msgid "%i user groups are subscribed to this basket."
msgstr "このバスケットは %i グループが購読しています。"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1197
#, python-format
msgid "You have set %i alerts on this basket."
msgstr "このバスケットには%i このアラートが設定されています。"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1271
msgid "General settings"
msgstr "全般的な設定"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1286
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1415
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1442
msgid "Add group"
msgstr "グループ追加"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1291
msgid "Manage group rights"
msgstr "グループ権限の管理"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1303
msgid "Manage global sharing rights"
msgstr "共有権限の管理"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1308
msgid "Delete basket"
msgstr "バスケットの削除"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1332
msgid "Editing basket"
msgstr "バスケットの編集"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1340
msgid "Save changes"
msgstr "変更を保存"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1353
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1377
msgid "No rights"
msgstr "権限なし"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1355
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1379
msgid "View records"
msgstr "レコードを見る"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1357
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1359
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1361
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1363
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1365
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1367
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1381
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1383
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1385
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1387
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1389
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1391
msgid "and"
msgstr "および"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1357
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1381
msgid "view comments"
msgstr "コメントを見る"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1359
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1383
msgid "add comments"
msgstr "コメントを追加する"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1361
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1385
msgid "add records"
msgstr "レコードを追加"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1363
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1387
msgid "delete comments"
msgstr "コメントを削除"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1365
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1389
msgid "remove records"
msgstr "レコードを削除"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1367
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1391
msgid "manage sharing rights"
msgstr "共有権限を管理"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1413
msgid "You are not a member of a group."
msgstr "あなたはこのグループのメンバーではありません。"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1435
msgid "Sharing basket to a new group"
msgstr "他のグループにバスケットを共有させる"
# TSUBOYAMA -- I may misunderstand.
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1464
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:452
msgid ""
"You are logged in as a guest user, so your baskets will disappear at the end "
"of the current session."
msgstr "ゲストユーザが作ったバスケットはセッションが終わると消されます。"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1465
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1482
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:455
#, python-format
msgid ""
"If you wish you can %(x_url_open)slogin or register here%(x_url_close)s."
msgstr ""
"ひつようなら %(x_url_open)sログインまたは登録%(x_url_close)s をしてください。"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1481
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:120
msgid "This functionality is forbidden to guest users."
msgstr "この機能はゲストユーザには使えません。"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_templates.py:1542
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:618
msgid "Back to search results"
msgstr "検索結果に戻る"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:83
msgid "Display baskets"
msgstr "バスケットの表示"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:325
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:409
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:548
msgid "Your Baskets"
msgstr "あなたのバスケット"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:327
msgid "Add records to baskets"
msgstr "バスケットにレコードを加える"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:382
msgid "Delete a basket"
msgstr "バスケットを削除"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:422
msgid "Copy record to basket"
msgstr "レコードをバスケットにコピー"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:592
msgid "Create basket"
msgstr "バスケットを作る"
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:620
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:644
#: modules/webbasket/lib/webbasket_webinterface.py:673
msgid "List of public baskets"
msgstr "公開バスケットのリスト"
#: modules/webcomment/lib/webcommentadminlib.py:38
msgid "WebComment Admin"
msgstr ""
#: modules/webcomment/lib/webcomment.py:799
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:326
#, python-format
msgid "%(x_name)s wrote on %(x_date)s:"
msgstr "%(x_name)s が %(x_date)s に書いた。"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:107
#, python-format
msgid "Showing the latest %i comments:"
msgstr "最新の %i このコメントを表示"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:122
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:147
msgid "Discuss this document"
msgstr "この文書のディスカッションをする"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:148
msgid "Start a discussion about any aspect of this document."
msgstr "この文書についてのディスカッションを始める"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:164
#, python-format
msgid "Sorry, the record %s does not seem to exist."
msgstr "レコード %s は存在しません。"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:166
#, python-format
msgid "Sorry, %s is not a valid ID value."
msgstr "%s は有効なIDではありません。"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:168
msgid "Sorry, no record ID was provided."
msgstr "レコードIDはありません。"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:172
#, python-format
msgid "You may want to start browsing from %s"
msgstr "%s を閲覧しますか?"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:240
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:509
msgid "Was this review helpful?"
msgstr "このレビューは役に立ちましたか?"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:251
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:288
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:579
msgid "Write a review"
msgstr "レビューを書く。"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:258
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:565
#, python-format
msgid "Average review score: %(x_nb_score)s based on %(x_nb_reviews)s reviews"
msgstr "レビュー数: %(x_nb_reviews)s 。平均レビュースコアー: %(x_nb_score)s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:261
#, python-format
msgid "Readers found the following %s reviews to be most helpful."
msgstr "読者には次の %s のレビューが役に立った。"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:264
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:287
#, python-format
msgid "View all %s reviews"
msgstr "全部で %s のレビューを見る。"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:283
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:305
msgid "Rate this document"
msgstr "このドキュメントの評価"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:306
msgid "Be the first to review this document."
msgstr "このドキュメントの最初のレビューです"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:334
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:376
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:510
msgid "Report abuse"
msgstr "不正使用の報告"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:371
#, python-format
msgid "Reviewed by %(x_nickname)s on %(x_date)s"
msgstr "%(x_nickname)s が %(x_date)s にレビューしました。"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:372
#, python-format
msgid "%(x_nb_people)i out of %(x_nb_total)i people found this review useful"
msgstr "このレビューは %(x_nb_total)i 人中 %(x_nb_people)i 人に役立ちました。"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:540
msgid "Previous"
msgstr "前"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:556
msgid "Next"
msgstr "次"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:582
#, python-format
msgid "There is a total of %s reviews"
msgstr "全部で %s のレビューがあります"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:584
#, python-format
msgid "There is a total of %s comments"
msgstr "全部で %s のコメントがあります"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:625
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:676
msgid "review"
msgstr "レビュー"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:625
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:676
msgid "comment"
msgstr "コメント"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:626
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1239
msgid "Review"
msgstr "レビュー"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:674
msgid "Viewing"
msgstr "読む"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:675
msgid "Page:"
msgstr "ページ"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:793
#, python-format
msgid "Note: Your nickname, %s, will be displayed as author of this comment"
msgstr "注:このコメントの著者名はあなたのニックネーム %s になります。"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:797
#, python-format
msgid ""
"Note: you have not %(x_url_open)sdefined your nickname%(x_url_close)s. %"
"(x_nickname)s will be displayed as the author of this comment."
msgstr ""
"注: %(x_url_open)sここ%(x_url_close)s でニックネームをとうろくしてください。"
"このコメントの著者名は %(x_nickname)s になります。"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:819
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:893
msgid "Article"
msgstr "記事"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:847
#, python-format
msgid ""
"Note: Your nickname, %s, will be displayed as the author of this review."
msgstr "注:このレビューの著者名はあなたのニックネーム %s になります。"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:894
msgid "Rate this article"
msgstr "この記事の評価"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:895
msgid "Select a score"
msgstr "評価を選んでください"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:896
msgid "Give a title to your review"
msgstr "レビューにタイトルをつけてください。"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:897
msgid "Write your review"
msgstr "レビューを書いてください。"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:903
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:217
msgid "Add Review"
msgstr "レビューを追加"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:922
msgid "Your review was successfully added."
msgstr "あなたのレビューは追加されました。"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:924
msgid "Your comment was successfully added."
msgstr "あなたのコメントは追加されました。"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:926
msgid "Back to record"
msgstr "レコードにもどる"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1002
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:134
msgid "View all reported comments"
msgstr "すべてのコメントを読む。"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1005
msgid "View all reported reviews"
msgstr "すべてのレビューを読む。"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1010
msgid "Delete a specific comment/review (by ID)"
msgstr "特定のレビュー・コメントを消す(IDで)"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1011
msgid "View all users who have been reported"
msgstr "レポートをくれたすべてのユーザーを見る。"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1014
msgid "Comments and reviews are disabled"
msgstr "コメントとレビューは受けられないようになっています。"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1032
msgid ""
"Please enter the ID of the comment/review so that you can view it before "
"deciding whether to delete it or not"
msgstr "レビュー・コメントを読んでから消すかどうかを決める。ID="
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1044
msgid "Comment ID:"
msgstr "コメントID"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1046
msgid "View Comment"
msgstr "コメントを読む"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1067
msgid "There have been no reports so far."
msgstr "これまでにレポートはありません。"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1071
#, python-format
msgid "View all %s reported comments"
msgstr "全部で %s このコメントを読む。"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1074
#, python-format
msgid "View all %s reported reviews"
msgstr "全部で %s このレビューを読む。"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1112
msgid ""
"Here is a list, sorted by total number of reports, of all users who have had "
"a comment reported at least once."
msgstr ""
"これまでレポートをくれたことのあるユーザーの一覧(レポート数の順)です。"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1120
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1149
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:176
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:861
msgid "Nickname"
msgstr "ニックネーム"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1121
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1153
msgid "Email"
msgstr "Eメイル"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1122
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1151
msgid "User ID"
msgstr "ユーザID"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1124
msgid "Number positive votes"
msgstr "好意的な評価の数"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1125
msgid "Number negative votes"
msgstr "批判的な評価の数"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1126
msgid "Total number votes"
msgstr "全評価数"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1127
msgid "Total number of reports"
msgstr "全レポート数"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1128
msgid "View all user's reported comments/reviews"
msgstr "すべてのユーザーのコメントとレビューを読む。"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1161
#, python-format
msgid "This review has been reported %i times"
msgstr "このレビューは%i回報告された。"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1163
#, python-format
msgid "This comment has been reported %i times"
msgstr "このコメントは%i回報告された。"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1240
msgid "Written by"
msgstr "著者"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1241
msgid "General informations"
msgstr "一般情報"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1242
msgid "Select"
msgstr "選択"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1256
msgid "Delete selected reviews"
msgstr "選択したレビューを消す"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1257
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1262
msgid "Suppress selected abuse report"
msgstr "不正なレポートを抑制"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1261
msgid "Delete selected comments"
msgstr "選択したコメントを消す"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1270
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1276
#, python-format
msgid "Here are the reported reviews of user %s"
msgstr "ユーサー %s のレポート"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1278
#, python-format
msgid "Here are the reported comments of user %s"
msgstr "ユーサー %s のコメント"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1281
#, python-format
msgid "Here is comment/review %s"
msgstr "コメント・レビュー %s"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1283
#, python-format
msgid "Here is comment/review %(x_cmtID)s written by user %(x_user)s"
msgstr "ユーザ %(x_user)s によるコメント(ID=%(x_cmtID)s)"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1288
msgid "Here are all reported reviews sorted by the most reported"
msgstr "全レビュー(多い順)のリスト"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1290
msgid "Here are all reported comments sorted by the most reported"
msgstr "全コメント(多い順)のリスト"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1315
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1340
msgid "comment ID"
msgstr "コメントID"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1315
msgid "successfully deleted"
msgstr "消去しました"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_templates.py:1340
msgid "successfully suppressed abuse report"
msgstr "不正なレポートを抑制しました。"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:111
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:169
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:989
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2396
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2402
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2407
msgid "Detailed record"
msgstr "レコードの詳細"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:113
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:174
msgid "Reviews"
msgstr "レビュー"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:125
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:232
msgid "Record Not Found"
msgstr "レコードがみつからない"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:192
#, python-format
msgid ""
"Before you add your comment, you need to %(x_url_open)slogin%(x_url_close)s "
"first."
msgstr ""
"%(x_url_open)sログイン%(x_url_close)s してから、コメントを追加してください。"
#: modules/webcomment/lib/webcomment_webinterface.py:196
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:502
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:534
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:46
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:60
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:80
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:120
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:154
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:191
msgid "Comment Management"
msgstr "コメント管理"
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:95
msgid "Delete Comment"
msgstr "コメント削除"
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:168
msgid "View all reported users"
msgstr "レポートした全ユーザを見る。"
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:214
msgid "Delete comments"
msgstr "コメント削除"
#: modules/webcomment/web/admin/webcommentadmin.py:217
msgid "Suppress abuse reports"
msgstr "不正レポートの抑制"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:129
msgid "The message could not be deleted."
msgstr "メッセージは消去できなかった。"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:131
msgid "The message was successfully deleted."
msgstr "記録は削除された"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:148
msgid "Your mailbox has been emptied."
msgstr "メイルボックスを空にしました。"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:335
#, python-format
msgid "The chosen date (%(x_year)i/%(x_month)i/%(x_day)i) is invalid."
msgstr "日付 (%(x_year)i/%(x_month)i/%(x_day)i) は間違っています。"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:344
msgid "Please enter a user name or a group name."
msgstr "ユーザ名、グループ名を入れてください。"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:348
#, python-format
msgid ""
"Your message is too long, please edit it. Maximum size allowed is %i "
"characters."
msgstr "メッセージが長すぎます(%i字まで)"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:359
#, python-format
msgid "Group %s does not exist."
msgstr "グループ %sは存在しません。"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:384
#, python-format
msgid "User %s does not exist."
msgstr "ユーザ %sは存在しません。"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:397
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:118
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:188
msgid "Write a message"
msgstr "メッセージを書く。"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:412
msgid ""
"Your message could not be sent to the following recipients due to their "
"quota:"
msgstr "いかのユーザはクオータ不足でメッセージが送れませんでした。"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:416
msgid "Your message has been sent."
msgstr "メッセージは送られました。"
#: modules/webmessage/lib/webmessage.py:423
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:477
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:77
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:246
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:280
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:547
msgid "Your Messages"
msgstr "メッセージ"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:88
msgid "Subject"
msgstr "題名"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:89
msgid "Sender"
msgstr "送信者"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:98
msgid "No messages"
msgstr "メッセージなし"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:102
msgid "No subject"
msgstr "見出しなし"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:148
msgid "Write new message"
msgstr "新しいメッセージを書く。"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:149
msgid "Delete All"
msgstr "すべてを消す"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:191
msgid "Re:"
msgstr ""
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:285
msgid "Send later?"
msgstr "後で送りますか?"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:286
msgid "To:"
msgstr ""
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:287
msgid "Users"
msgstr ""
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:288
msgid "Groups"
msgstr ""
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:289
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:451
msgid "Subject:"
msgstr ""
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:290
msgid "Message:"
msgstr ""
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:291
msgid "SEND"
msgstr "送る"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:450
msgid "From:"
msgstr ""
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:452
msgid "Sent on:"
msgstr ""
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:453
msgid "Received on:"
msgstr ""
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:454
msgid "Sent to:"
msgstr ""
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:455
msgid "Sent to groups:"
msgstr ""
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:456
msgid "REPLY"
msgstr "返信"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:457
msgid "DELETE"
msgstr "削除"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:511
msgid "Are you sure you want to empty your whole mailbox?"
msgstr "すべてのメイルボックスが空になります。いいですか?"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:573
#, python-format
msgid "Quota used: %i messages out of max. %i"
msgstr "クオータ:%i のメッセージ(最大 %i まで)"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:590
msgid "Please select one or more:"
msgstr "一つ以上選んでください"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:621
msgid "Add to users"
msgstr "ユーザーに追加"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:623
msgid "Add to groups"
msgstr "グループに追加"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:626
msgid "No matching user"
msgstr "該当ユーザーなし"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:628
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1470
msgid "No matching group"
msgstr "外同グループなし"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:662
msgid "Find users or groups:"
msgstr "ユーザ・グループを検索"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:663
msgid "Find a user"
msgstr "ユーザーを検索"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:664
msgid "Find a group"
msgstr "グループを検索"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_templates.py:679
#, python-format
msgid "You have %s new messages out of %s messages"
msgstr "未読メッセージ %s 、全メッセージ %s。"
#: modules/webmessage/lib/webmessage_webinterface.py:313
msgid "Read a message"
msgstr "メッセージを読む"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:361
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:391
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3143
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3182
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3216
msgid "Search Results"
msgstr "検索結果"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:426
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:645
msgid "any day"
msgstr "すべての日"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:432
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:657
msgid "any month"
msgstr "すべての月"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:440
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:671
msgid "any year"
msgstr "すべての年"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:483
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:498
msgid "any collection"
msgstr "すべてのコレクション"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:494
msgid "add another collection"
msgstr "コレクションを追加"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:503
#: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:487
msgid "latest first"
msgstr "新しいものから"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:518
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:640
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:622
#: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:517
msgid "OR"
msgstr "または"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:518
#: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:517
msgid "rank by"
msgstr "ランク"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:538
msgid "HTML brief"
msgstr "HTMLで報告"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:639
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:621
msgid "AND"
msgstr "そして"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:641
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:623
msgid "AND NOT"
msgstr "そして ない"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:659
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:571
msgid "All of the words:"
msgstr "すべての単語:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:660
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:573
msgid "Any of the words:"
msgstr "どれかの単語:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:661
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:575
msgid "Exact phrase:"
msgstr "厳密な句:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:662
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:577
msgid "Partial phrase:"
msgstr "部分的な句:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:663
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:579
msgid "Regular expression:"
msgstr "正規表現:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1228
msgid "No values found."
msgstr "見つかりませんでした"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1361
#, python-format
msgid "No exact match found for %(x_query1)s, using %(x_query2)s instead..."
msgstr ""
"%(x_query1)sに完全マッチするものはなかった。%(x_query2)s を試してください。"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1600
#, python-format
msgid ""
"No match found in collection %(x_collection)s. Other public collections gave "
"%(x_url_open)s%(x_nb_hits)d hits%(x_url_close)s."
msgstr ""
"コレクション %(x_collection)s ではマッチしませんでした。他の公共コレクション"
"では %(x_nb_hits)dの%(x_url_open)sヒット%(x_url_close)sがありました。"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1609
msgid ""
"No public collection matched your query. If you were looking for a non-"
"public document, please choose the desired restricted collection first."
msgstr ""
"公共コレクションはあなたのクエリーにマッチしませんでした。非公開ドキュメント"
"を探しているならば、まず、制限つきコレクションを選んでください。"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1723
msgid "No words index available for"
msgstr "以下の単語インデックスは見つからなかった:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1727
msgid "No phrase index available for"
msgstr "以下の句インデックスは見つからなかった:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1759
#, python-format
msgid ""
"Search term %(x_term)s inside index %(x_index)s did not match any record. "
"Nearest terms in any collection are:"
msgstr ""
"%(x_index)s を %(x_term)sで検索したが、どのレコードにも合致しませんでした。"
"すべてのコレクションで最も近いものは以下のとおりです:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:1763
#, python-format
msgid ""
"Search term %s did not match any record. Nearest terms in any collection are:"
msgstr ""
"%s で検索したが、どのレコードにも合致しませんでした。すべてのコレクションで最"
"も近いものは以下のとおりです:"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2210
#, python-format
msgid ""
"Sorry, sorting is allowed on sets of up to %d records only. Using default "
"sort order."
msgstr "レコード数が %d を越えているので、ソートできません。"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2234
#, python-format
msgid ""
"Sorry, %s does not seem to be a valid sort option. Choosing title sort "
"instead."
msgstr "%s は正しいソートオプションではありません。タイトルでソートします。"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2444
msgid "Use different search terms."
msgstr "別の検索をします。"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2507
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2659
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2682
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2689
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2696
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:2742
msgid "The record has been deleted."
msgstr "このレコードは削除されました。"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3125
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:345
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:466
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1311
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1402
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1458
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1493
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1516
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1546
msgid "Browse"
msgstr "ブラウズ"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3308
msgid "No match within your time limits, discarding this condition..."
msgstr "制限時間内に一致するものがみつかりませんでした。この条件を除きます。"
#: modules/websearch/lib/search_engine.py:3330
msgid "No match within your search limits, discarding this condition..."
msgstr "制限条件内に一致するものがみつかりませんでした。この条件を除きます。"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:308
#, python-format
msgid "Search %s records for:"
msgstr "%s のレコードを検索:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:341
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1446
msgid "Advanced Search"
msgstr "高度な検索"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:408
#, python-format
msgid "Search %s records for"
msgstr "%s のレコードを検索:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:451
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1363
msgid "Simple Search"
msgstr "シンプルな検索"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:484
msgid "Search options:"
msgstr "検索オプション:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:531
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1539
msgid "Added since:"
msgstr "検索期間 から:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:532
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1540
msgid "until:"
msgstr "まで:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:537
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1580
msgid "Display results:"
msgstr "結果の表示"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:538
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1581
msgid "Output format:"
msgstr "出力フォーマット:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:711
msgid "Narrow by collection:"
msgstr "コレクション:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:712
msgid "Focus on:"
msgstr "焦点:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:751
msgid "restricted"
msgstr "限られた"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:771
msgid "Search also:"
msgstr "検索対象の追加"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:836
msgid "The contents of this collection is restricted."
msgstr "このコレクションの内容の検索は制限されています"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:851
msgid "This collection does not contain any document yet."
msgstr "このコレクションはまだ文書を含んでいません"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:885
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2035
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2049
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2065
msgid "more"
msgstr "さらに"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:900
msgid "Latest additions:"
msgstr "最近の追加:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:992
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2013
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2414
msgid "Similar records"
msgstr "ほとんど同じレコード"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:998
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2422
msgid "Cited by"
msgstr "引用される"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1066
#, python-format
msgid "Words nearest to %(x_word)s inside %(x_field)s in any collection are:"
msgstr "すべてのコレクションの %(x_field)s で %(x_word)s に最も近いもの:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1069
#, python-format
msgid "Words nearest to %(x_word)s in any collection are:"
msgstr "すべてのコレクションで %(x_word)s に最も近いもの:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1161
msgid "Hits"
msgstr "ヒット"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1226
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1794
msgid "next"
msgstr "次"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1488
msgid "collections"
msgstr "コレクション"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1510
msgid "Limit to:"
msgstr "制限:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1550
#: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:535
msgid "results"
msgstr "結果"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1585
#: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:505
msgid "asc."
msgstr "asc."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1588
#: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:506
msgid "desc."
msgstr "desc."
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1594
#: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:549
msgid "single list"
msgstr "単一のリスト"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1597
#: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:548
msgid "split by collection"
msgstr "コレクションにより分離"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1632
msgid "MARC tag"
msgstr ""
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1746
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1751
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2136
#, python-format
msgid "%s records found"
msgstr "%s のレコードが見つかりました。"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1777
msgid "begin"
msgstr "開始"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1782
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1181
msgid "previous"
msgstr "直前"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1801
msgid "end"
msgstr "最後"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1821
msgid "jump to record:"
msgstr "レコードへジャンプ:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1834
#, python-format
msgid "Search took %s seconds."
msgstr "検索にかかった時間: %s 秒"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1931
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2015
msgid "ADD TO BASKET"
msgstr "バスケットに追加"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:1963
msgid "Format:"
msgstr ""
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2002
#, python-format
msgid ""
"Record created %(x_date_creation)s, last modified %(x_date_modification)s"
msgstr ""
"レコード 生成: %(x_date_creation)s, 最終変更: %(x_date_modification)s"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2024
#, python-format
msgid "Cited by: %s records"
msgstr " %s レコードから引用"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2042
#, python-format
msgid "Co-cited with: %s records"
msgstr "%s レコードと相互引用"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2059
msgid "People who downloaded this document also downloaded:"
msgstr "このドキュメントをダウンロードした人々は次の文書もダウンロードした:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2074
msgid "People who viewed this page also viewed:"
msgstr "このページを見た人は以下のページも見た:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2123
#, python-format
msgid ""
"%(x_fmt_open)sResults overview:%(x_fmt_close)s Found %(x_nb_records)s "
"records in %(x_nb_seconds)s seconds."
msgstr ""
"%(x_fmt_open)s結果の概観:%(x_fmt_close)s %(x_nb_records)s のレコードが %"
"(x_nb_seconds)s 秒で見つかった。"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2163
msgid ""
"Boolean query returned no hits. Please combine your search terms differently."
msgstr ""
"AND/OR/NOTを用いたクエリーがマッチしませんでした。他の組み合わせを試してくだ"
"さい。"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2195
msgid "See also: similar author names"
msgstr "似た著者名:"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2503
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:405
#, python-format
msgid "Collection %s Not Found"
msgstr "コレクション %s が見つかりません。"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2515
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:403
#, python-format
msgid "Sorry, collection %s does not seem to exist."
msgstr "%s というコレクションは存在しません。"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2517
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:404
#, python-format
msgid "You may want to start browsing from %s."
msgstr "%s の閲覧から始めてください。"
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2546
msgid "Interested in being notified about new results for this query?"
msgstr ""
#: modules/websearch/lib/websearch_templates.py:2547
#, python-format
msgid ""
"Set up a personal %(x_url1_open)semail alert%(x_url1_close)s\n"
" or subscribe to the %(x_url2_open)sRSS feed"
"%(x_url2_close)s."
msgstr ""
#: modules/websearch/lib/websearch_webinterface.py:407
msgid "Not found"
msgstr "見つかりません"
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections.py:129
msgid "in"
msgstr "中の"
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:50
msgid ""
"Haven't found what you were looking for? Try your search on other servers:"
msgstr "捜していたものを見つけなかったならば、他のサーバーもお試しください:"
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:79
msgid "External collections results overview:"
msgstr "外部コレクションの概要"
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:119
msgid "Search timed out."
msgstr "検索がタイムアウトしました。"
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:120
msgid ""
"The external search engine has not responded in time. You can check its "
"results here:"
msgstr "外部検索エンジンが応答しません。ログ:"
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:145
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:153
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:166
msgid "No results found."
msgstr "結果はありませんでした。"
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:149
#, python-format
msgid "%s results found"
msgstr " %s の結果が見つかりました。"
#: modules/websearch/lib/websearch_external_collections_templates.py:151
#, python-format
msgid "%s seconds"
msgstr " %s 秒"
#: modules/websearch/lib/websearch_webcoll.py:569
msgid "brief"
msgstr "報告書"
#: modules/websession/lib/webaccount.py:113
#, python-format
msgid ""
"You are logged in as guest. You may want to %(x_url_open)slogin%(x_url_close)"
"s as a regular user."
msgstr ""
"%(x_url_open)slogin%(x_url_close)sして、ユーザーとしてログインしてから作業を"
"してください。"
#: modules/websession/lib/webaccount.py:117
#, python-format
msgid ""
"The %(x_fmt_open)sguest%(x_fmt_close)s users need to %(x_url_open)sregister%"
"(x_url_close)s first"
msgstr ""
"%(x_fmt_open)sユーザー%(x_fmt_close)s %(x_url_open)s登録を%(x_url_close)s し"
"てください。"
#: modules/websession/lib/webaccount.py:122
msgid "No queries found"
msgstr "クエリーはありません。"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:57
msgid ""
"If you have lost password for your CDS Invenio internal account, then please "
"enter your email address below and the lost password will be emailed to you."
msgstr ""
"CDS Indicoのパスワードをお忘れならば、以下にあなたのEメイルアドレスを書いて"
"お送りください。パスワードをお送りします。"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:59
msgid ""
"Note that if you have been using an external login system (such as CERN "
"NICE), then we cannot do anything and you have to ask there."
msgstr ""
"もし外部ログインシステムをおつかいならば、所属機関に問い合わせてください。"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:60
#, python-format
msgid ""
"Alternatively, you can ask %s to change your login system from external to "
"internal."
msgstr "内部ログインシステムにアカウントを変更することも可能です。%s"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:111
msgid "External account settings"
msgstr "外部アカウント設定:"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:113
#, python-format
msgid ""
"You can consult the list of your external groups directly in the %"
"(x_url_open)sgroups page%(x_url_close)s."
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:117
#, fuzzy
msgid "External user groups"
msgstr "詳しい 記録"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:174
msgid ""
"If you want to change your email or set for the first time your nickname, "
"please set new values in the form below."
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:175
msgid "Edit login credentials"
msgstr "ログイン情報の編集"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:179
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:182
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:865
msgid "Example"
msgstr "例"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:180
msgid "New email address"
msgstr "新Eメイルアドレス"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:181
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:229
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:863
msgid "mandatory"
msgstr "必須"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:183
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:233
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:777
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:866
msgid "Note"
msgstr "注意"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:184
msgid "Set new values"
msgstr "新しい値を設定してください"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:228
msgid ""
"If you want to change your password, please enter the old one and set the "
"new value in the form below."
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:230
msgid "Old password"
msgstr ""
# Tsuboyama: There are various japanese words against mandatory.
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:231
msgid "New password"
msgstr "新パスワード"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:232
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:864
msgid "optional"
msgstr "オプション"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:234
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:867
msgid "The password phrase may contain punctuation, spaces, etc."
msgstr "パスワードにはピリオド、カンマ、空白などを使ってもかまいません。"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:235
msgid "You must fill the old password in order to set a new one."
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:236
msgid "Retype password"
msgstr "パスワードの確認"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:237
msgid "Set new password"
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:260
msgid "Edit search-related settings"
msgstr "検索関連の設定を編集"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:261
msgid "Show the latest additions box"
msgstr "’最近の追加’の表示"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:263
msgid "Show collection help boxes"
msgstr "ヘルプの表示"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:276
msgid "Update settings"
msgstr "設定を更新"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:277
msgid "Number of search results per page"
msgstr "調査は生じる"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:307
msgid "Edit login method"
msgstr "ログイン方法の編集"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:308
msgid ""
"Please select which login method you would like to use to authenticate "
"yourself"
msgstr "自分を認証するためのログイン方法を選んでください"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:309
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:322
msgid "Select method"
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:360
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:860
msgid "Email address"
msgstr "Eメイルアドレス"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:361
msgid "Send lost password"
msgstr "パスワードを送る"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:387
#, python-format
msgid ""
"%s offers you the possibility to personalize the interface, to set up your "
"own personal library of documents, or to set up an automatic alert query "
"that would run periodically and would notify you of search results by email."
msgstr ""
"%s のインターフェース設定:個人ライブラリの設定、定期的に検索をおこない結果を"
"Eメイルで送るための自動通知の設定。"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:396
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:123
msgid "Your Settings"
msgstr "あなたの設定"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:397
msgid ""
"Set or change your account email address or password. Specify your "
"preferences about the look and feel of the interface."
msgstr ""
"Eメイルアドレスやパスワードの設定・変更。インターフェースの外観の設定。"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:407
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:550
msgid "Your Searches"
msgstr "検索"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:408
msgid "View all the searches you performed during the last 30 days."
msgstr "過去30日間にあなたが行った検索を見る。"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:410
msgid ""
"With baskets you can define specific collections of items, store interesting "
"records you want to access later or share with others."
msgstr ""
"バスケット:自分のコレクション・興味を持ったレコードを自分あるいは共有のため"
"に使えます。"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:418
msgid "Your Alerts"
msgstr "あなたの通知"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:419
msgid ""
"Subscribe to a search which will be run periodically by our service. The "
"result can be sent to you via Email or stored in one of your baskets."
msgstr ""
"定期的に行う検索を設定します。結果はEメイルでおくったり、自分のバスケットに"
"蓄積します。"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:428
msgid "Your Loans"
msgstr "貸し出し"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:429
msgid ""
"Check out book you have on loan, submit borrowing requests, etc. Requires "
"CERN ID."
msgstr "貸与品などのかんりをします。CERNIDが必要です"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:454
msgid ""
"You are logged in as a guest user, so your alerts will disappear at the end "
"of the current session."
msgstr "ゲストユーザはログアウトするとアラートが消失します。"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:479
#, python-format
msgid ""
"You are logged in as %(x_user)s. You may want to a) %(x_url1_open)slogout%"
"(x_url1_close)s; b) edit your %(x_url2_open)saccount settings%(x_url2_close)"
"s."
msgstr ""
"%(x_user)s さん、つぎはa) %(x_url1_open)sログアウト または %(x_url1_close)s"
" b) %(x_url2_open)sアカウント設定の編集 %(x_url2_close)s をしてください。"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:549
msgid "Your Alert Searches"
msgstr "アラートの検索"
# Tsuboyama the following administration related items do not have to translated to Japanese.
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:551
#, python-format
msgid ""
"You can consult the list of %(x_url_open)syour groups%(x_url_close)s you are "
"administering or are a member of."
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:554
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1941
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:673
msgid "Your Groups"
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:555
#, python-format
msgid ""
"You can consult the list of %(x_url_open)syour submissions%(x_url_close)s "
"and inquire about their status."
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:558
#: modules/websubmit/web/yoursubmissions.py:175
msgid "Your Submissions"
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:559
#, python-format
msgid ""
"You can consult the list of %(x_url_open)syour approvals%(x_url_close)s with "
"the documents you approved or refereed."
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:562
#: modules/websubmit/web/yourapprovals.py:94
msgid "Your Approvals"
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:563
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:422
msgid "Your Administrative Activities"
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:590
msgid "Try again"
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:619
msgid "Hello"
msgstr "ハロー"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:620
msgid "Here are your user credentials for"
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:622
msgid "username"
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:624
msgid "password"
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:626
msgid "You can login at"
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:628
msgid "Best regards"
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:630
msgid "Need human intervention? Contact"
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:650
#, python-format
msgid "Okay, password has been emailed to %s."
msgstr "パスワードを %s に送りました。"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:665
msgid "Deleting your account"
msgstr "あなたのアカウントを消去します。"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:679
msgid "You are no longer recognized."
msgstr "あなたはもう認証されません。"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:680
#, python-format
msgid "If you wish you can %(x_url_open)slogin here%(x_url_close)s."
msgstr "%(x_url_open)sここにログインしますか%(x_url_close)s?"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:709
msgid "If you already have an account, please login using the form below."
msgstr "すでにアカウントをお持ちなら、以下のフォームをお使いください。"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:713
#, python-format
msgid ""
"If you don't own an account yet, please %(x_url_open)sregister%(x_url_close)"
"s an internal account."
msgstr ""
"アカウントを持っていないならば、%(x_url_open)s登録%(x_url_close)sをしてくださ"
"い。"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:717
#, python-format
msgid ""
"It is not possible to create an account yourself. Contact %s if you want an "
"account."
msgstr "アカウントを作れません。%sに連絡をしてください。"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:737
msgid "Login method:"
msgstr "ログイン方法"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:763
msgid "Username"
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:764
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:862
msgid "Password"
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:765
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:972
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:500
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:535
msgid "login"
msgstr "ログイン"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:770
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:320
msgid "Lost your password?"
msgstr "パスワードを忘れましたか?"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:778
msgid "You can use your nickname or your email address to login."
msgstr "ログインにはニックネームまたはEメイルアドレスを使います"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:818
msgid "Please enter your email address and desired nickname and password:"
msgstr "自分のEメイルアドレス、ニックネーム、パスワードを入力してください"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:820
msgid ""
"It will not be possible to use the account before it has been verified and "
"activated."
msgstr "アカウントは確認・有効化しないと使えません。"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:868
msgid "Retype Password"
msgstr "パスワードの再入力"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:869
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:634
msgid "register"
msgstr "登録"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:870
#, python-format
msgid ""
"Please do not use valuable passwords such as your Unix, AFS or NICE "
"passwords with this service. Your email address will stay strictly "
"confidential and will not be disclosed to any third party. It will be used "
"to identify you for personal services of %s. For example, you may set up an "
"automatic alert search that will look for new preprints and will notify you "
"daily of new arrivals by email."
msgstr ""
"簡単に分かるパスワードは使わないでください。Eメイルアドレスを第三者に譲渡す"
"ることを禁じます。Eメイルアドレスがあなたを同定することにもちいられており %"
"s、新しいプレプリントを検索し通知メイルを送る機能などに用いられます。"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:899
#, python-format
msgid ""
"You seem to be a guest user. You have to %(x_url_open)slogin%(x_url_close)s "
"first."
msgstr "最初に%(x_url_open)sログイン%(x_url_close)sしてください。"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:905
msgid "You are not authorized to access administrative functions."
msgstr "あなたは管理機能を実行することはできません。"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:908
#, python-format
msgid "You seem to be %(x_role)s."
msgstr "あなたは %(x_role)s です。"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:909
msgid "Here are some interesting web admin links for you:"
msgstr "ここを見て下さい。"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:915
msgid "Run BibEdit"
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:917
msgid "Configure BibFormat"
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:919
msgid "Configure BibHarvest"
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:921
msgid "Configure BibIndex"
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:923
msgid "Configure BibRank"
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:925
msgid "Configure WebAccess"
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:927
msgid "Configure WebComment"
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:929
msgid "Configure WebSearch"
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:931
msgid "Configure WebSubmit"
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:932
#, python-format
msgid ""
"For more admin-level activities, see the complete %(x_url_open)sAdmin Area%"
"(x_url_close)s."
msgstr ""
"%(x_url_open)sAdmin Area%(x_url_close)s には管理者レベルのページがさらにあり"
"ます。"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:968
msgid "guest"
msgstr "ゲスト"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:969
msgid "session"
msgstr "会議"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:970
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:986
msgid "alerts"
msgstr "アラート"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:971
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:988
msgid "baskets"
msgstr "バスケット"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:985
msgid "account"
msgstr "アカウント"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:987
msgid "messages"
msgstr "メッセージ"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:989
msgid "groups"
msgstr "グループ"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:995
msgid "submissions"
msgstr "参加希望"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1001
msgid "approvals"
msgstr "承認"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1007
msgid "administration"
msgstr "管理"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1012
msgid "logout"
msgstr "ログアウト"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1137
msgid "You are an administrator of the following groups:"
msgstr "あなたは以下のグループの管理者です"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1157
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1231
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1295
msgid "Group"
msgstr "グループ"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1164
msgid "You are not an administrator of any groups."
msgstr "あなたはどのグループの管理者でもありません"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1171
msgid "Edit group"
msgstr "グループを編集"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1178
#, python-format
msgid "Edit %s members"
msgstr "%s のメンバーの編集"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1201
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1342
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1344
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:728
msgid "Create new group"
msgstr "新しいグループを作る"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1215
msgid "You are a member of the following groups:"
msgstr "あなたは以下のグループのメンバーです"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1238
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1263
msgid "Join new group"
msgstr "グループに参加する"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1264
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1779
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1790
msgid "Leave group"
msgstr "グループを離脱する"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1279
msgid "You are a member of the following external groups:"
msgstr "あなたは以下の外部グループのメンバーです"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1302
msgid "You are not a member of any external groups."
msgstr "あなたはどの外部グループのメンバーでもありません"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1350
msgid "Update group"
msgstr "グループの更新"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1352
#, python-format
msgid "Edit group %s"
msgstr "グループ%sを編集"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1354
msgid "Delete group"
msgstr "グループを削除"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1424
msgid "Group name:"
msgstr "グループ名"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1426
msgid "Group description:"
msgstr "グループの説明"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1427
msgid "Group join policy:"
msgstr "グループ参加条件"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1468
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1539
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1671
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1680
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1777
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1887
msgid "Please select:"
msgstr "選択してください"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1532
msgid "Join group"
msgstr "グループに参加"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1534
msgid "or find it"
msgstr "または検索"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1535
msgid "Choose group:"
msgstr "グループの選択"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1537
msgid "Find group"
msgstr "または検索"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1676
msgid "Remove member"
msgstr "メンバーの削除"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1678
msgid "No members."
msgstr "メンバーなし"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1688
msgid "Accept member"
msgstr "メンバーを許可"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1688
msgid "Reject member"
msgstr "メンバーを拒否"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1690
msgid "No members awaiting approval."
msgstr "承諾を待つ人はいません"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1692
msgid "Current members"
msgstr "現行のメンバー"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1693
msgid "Members awaiting approval"
msgstr "承諾を待つメンバー"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1694
msgid "Invite new members"
msgstr "新しいメンバーを招待"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1697
#, python-format
msgid ""
"If you want to invite new members to join your group, please use the %"
"(x_url_open)sweb message%(x_url_close)s system."
msgstr ""
"新しいメンバーを勧誘するために %(x_url_open)sweb message%(x_url_close)s シス"
"テムを使ってください。"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1701
#, python-format
msgid "Group: %s"
msgstr "グループ:%s"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1778
msgid "Group list"
msgstr "グループリスト"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1781
msgid "You are not member of any group."
msgstr "あなたはどこのグループのメンバーでもない。"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1828
msgid "Are you sure you want to delete this group?"
msgstr "本当にこのグループを削除してよいですか?"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1867
msgid "Are you sure you want to leave this group?"
msgstr "本当にこのグループから離脱しますか?"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1883
msgid "Visible and open for new members"
msgstr "新メンバから見ることと変更が可能"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1885
msgid "Visible but new members need approval"
msgstr "見ることは可能だが、新メンバは"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1970
#, python-format
msgid "Group %s: New membership request"
msgstr "グループ %s:新しいメンバーの条件"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1974
#, python-format
msgid "A user wants to join the group %s."
msgstr "ユーザーがグループ %s に参加しようとしています"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1975
#, python-format
msgid ""
"Please %(x_url_open)saccept or reject%(x_url_close)s this user's request."
msgstr ""
"このユーザーの要求を%(x_url_open)s承諾または拒否%(x_url_close)sしてください"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1992
#, python-format
msgid "Group %s: Join request has been accepted"
msgstr "グループ%s:参加希望を承諾"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1993
#, python-format
msgid "Your request for joining group %s has been accepted."
msgstr "あなたのグループ %s への参加希望は承諾されました"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1995
#, python-format
msgid "Group %s: Join request has been rejected"
msgstr "グループ %s: あなたの参加要求は拒否されました"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1996
#, python-format
msgid "Your request for joining group %s has been rejected."
msgstr "グループ %s: あなたの参加要求は拒否されました"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:1999
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:2017
#, python-format
msgid "You can consult the list of %(x_url_open)syour groups%(x_url_close)s."
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:2013
#, python-format
msgid "Group %s has been deleted"
msgstr "グループ %s は削除されました"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:2015
#, python-format
msgid "Group %s has been deleted by its administrator."
msgstr "グループ %s は管理者により削除されました"
#: modules/websession/lib/websession_templates.py:2032
#, python-format
msgid ""
"You can consult the list of %(x_url_open)s%(x_nb_total)i groups%(x_url_close)"
"s you are subscribed to (%(x_nb_member)i) or administering (%(x_nb_admin)i)."
msgstr ""
#: modules/websession/lib/webuser.py:126
msgid "Database problem"
msgstr "データベースに問題があります"
#: modules/websession/lib/webuser.py:223
#: modules/websession/lib/webgroup_dblayer.py:296
msgid "user"
msgstr "ユーザー"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:167
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:235
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:287
msgid "Settings edited"
msgstr "編集された設定"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:169
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:234
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:267
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:289
msgid "Show account"
msgstr "アカウントの表示"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:179
msgid "<p>Switched to internal login method. "
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:180
msgid ""
"Please note, that if this is the first time that\n"
" you are using this account with the internal method\n"
" then the system has set for you a random generated "
"password\n"
" which you can obtain via email clicking on the "
"following\n"
" button:</p>"
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:188
msgid "Send Password"
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:198
#, python-format
msgid ""
"Unable to switch to external login method %s, because your email address is "
"unknown."
msgstr ""
"あなたのEメイルアドレスが未登録なため %s、内部ログインに切り替えできません"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:202
#, python-format
msgid ""
"Unable to switch to external login method %s, because your email address is "
"unknown to the external login system."
msgstr ""
"あなたのEメイルアドレスが外部ログインシステムに未登録なため %s、外部ログイン"
"に切り替えられません"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:206
msgid "Login method successfully selected."
msgstr "ログイン方法を変更しました"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:208
#, python-format
msgid ""
"The external login method %s does not support email address based logins. "
"Please contact the site administrators."
msgstr "外部ログイン方法 %s がEメイルアドレスを用いた ログインでは"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:232
msgid "Settings successfully edited."
msgstr "設定変更済み"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:237
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:608
#, python-format
msgid "Desired nickname %s is invalid."
msgstr "ニックネーム %s は使用できません"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:238
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:244
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:257
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:271
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:277
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:599
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:604
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:609
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:620
msgid "Please try again."
msgstr "やりなおしてください"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:240
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:246
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:253
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:259
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:273
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:279
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:294
msgid "Edit settings"
msgstr "設定の編集"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:241
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:247
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:254
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:260
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:295
msgid "Editing settings failed"
msgstr "設定の編集の失敗"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:243
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:603
#, python-format
msgid "Supplied email address %s is invalid."
msgstr "Eメイルアドレス %s は不正です。"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:249
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:613
#, python-format
msgid "Supplied email address %s already exists in the database."
msgstr "Eメイルアドレス %s は登録済みです。"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:251
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:615
msgid "Or please try again."
msgstr "また後でおためしください。"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:256
#, python-format
msgid "Desired nickname %s is already in use."
msgstr "ニックネーム %s は登録済みです。"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:265
msgid "Password successfully edited."
msgstr "パスワード変更済み"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:268
msgid "Password edited"
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:270
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:598
msgid "Both passwords must match."
msgstr "2つのパスワードが一致していません。"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:274
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:280
msgid "Editing password failed"
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:276
msgid "Wrong old password inserted."
msgstr ""
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:290
msgid "User settings saved correctly."
msgstr "正しく保存されました。"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:292
msgid "Unable to update settings."
msgstr "保存できません。"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:349
msgid ""
"Cannot send password by email since you are using external authentication "
"system."
msgstr "外部の認証システムを使っているため、パスワードは送れません。"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:362
msgid "The entered email address does not exist in the database."
msgstr "このメイルアドレスは見つかりません。"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:375
msgid "Credentials for"
msgstr "資格"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:388
msgid ""
"The entered email address is incorrect, please check that it is written "
"correctly (e.g. johndoe@example.com)."
msgstr "Eメイルアドレスを直して下さい。"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:389
msgid "Incorrect email address"
msgstr "Eメイルアドレスを直して下さい。"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:401
msgid "Lost password sent"
msgstr "パスワードをお送りしました。"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:445
msgid "Delete Account"
msgstr "削除されたアカウントです。"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:468
msgid "Logout"
msgstr "ログアウト"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:567
msgid "Register"
msgstr "登録"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:587
msgid "Your account has been successfully created."
msgstr "アカウントが作られました。"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:588
msgid "Account created"
msgstr "アカウントが作られました。"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:590
msgid ""
"An email has been sent to the given address with the account information."
msgstr "アカウント情報を指定されたEメイルアドレスに送りました。"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:592
msgid ""
"A second email will be sent when the account has been activated and can be "
"used."
msgstr "アカウントが確認できたら2番目のめいるをおくります。"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:594
#, python-format
msgid "You can now access your %(x_url_open)saccount%(x_url_close)s."
msgstr ""
"いまから%(x_url_open)sアカウントが%(x_url_close)sつかえるようになります。"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:601
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:606
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:611
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:617
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:622
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:626
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:631
msgid "Registration failure"
msgstr "登録失敗"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:619
#, python-format
msgid "Desired nickname %s already exists in the database."
msgstr "ニックネーム%sは存在します。"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:624
msgid "Users cannot register themselves, only admin can register them."
msgstr "管理者のみユーザーの登録ができます。"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:789
msgid "Join New Group"
msgstr "新しいグループに入る。"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:838
msgid "Leave Group"
msgstr "グループを離れる"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:905
msgid "Edit Group"
msgstr "グループを編集"
#: modules/websession/lib/websession_webinterface.py:974
msgid "Edit group members"
msgstr "グループメンバーを編集"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:520
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:557
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:559
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:1446
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:401
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:524
msgid "Browser"
msgstr "ブラウザー"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:546
msgid "System Error"
msgstr "システムエラー"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:561
msgid "Traceback"
msgstr "トレースバック"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:608
msgid "Time"
msgstr "時間"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:609
msgid "Client"
msgstr "クライアント"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:611
msgid "Please send an error report to the Administrator."
msgstr "管理者にエラーレポートを送ってください。"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:612
msgid "Send error report"
msgstr "管理者にエラーレポートを送ってください。"
#: modules/webstyle/lib/webstyle_templates.py:616
#, python-format
msgid "Please contact %s quoting the following information:"
msgstr "次の情報を %s にお送りください。"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:185
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:711
#: modules/websubmit/web/yoursubmissions.py:74
msgid "Sorry, you must log in to perform this action."
msgstr "ログインしてください。"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:192
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:718
msgid "Invalid parameter"
msgstr "不正なパラメータ"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:223
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:744
msgid "Unable to find the submission directory."
msgstr "ディレクトリがありません。"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:232
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:843
msgid "Unknown document type"
msgstr "ドキュメントタイプが不明です。"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:241
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:852
msgid "Unknown action"
msgstr "アクションが不明です。"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:249
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:861
msgid "Unable to determine the number of submission pages."
msgstr "ページ数が不明です。"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:278
msgid "Unable to create a directory for this submission."
msgstr "ディレクトリーが作れません。"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:345
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:757
msgid "Cannot create submission directory."
msgstr "ディレクトリーが作れません。"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:382
msgid "Unknown form field found on submission page."
msgstr ""
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:510
msgid "Unknown form field found on one of the submission pages."
msgstr ""
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:1205
msgid "Unable to find document type."
msgstr "ドキュメントタイプが不明です。"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:1406
msgid "The chosen action is not supported by the document type."
msgstr "このコレクションはまだ文書を含んでいない"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_engine.py:1458
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:411
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:87
msgid "Document types available for submission"
msgstr "サブミットできるドキュメントタイプ:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:88
msgid "Please select the type of document you want to submit."
msgstr "サブミットするドキュメントタイプを指定してください。"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:104
msgid "No document types available."
msgstr "ドキュメントタイプがありません。"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:247
msgid "Please log in first."
msgstr "ログインしてください。"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:247
msgid "Use the top-right menu to log in."
msgstr "上・右にログインメニューがあります。"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:290
msgid "Please select a category"
msgstr "カテゴリーを選択して下さい。"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:328
msgid "Notice"
msgstr "注意:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:329
msgid "Select a category and then click on an action button."
msgstr "カテゴリーを選択してアクションボタンを押してください。"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:350
msgid ""
"To continue with a previously interrupted submission, enter an access number "
"into the box below:"
msgstr ""
"中断したファイル提出を続行するには提出アクセス番号を下に入れてください。"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:352
msgid "GO"
msgstr "実行"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:477
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:920
msgid "SUMMARY"
msgstr "サマリー"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:514
msgid "Previous page"
msgstr "前のページ"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:520
msgid "Submission number"
msgstr "提出アクセス番号"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:534
msgid "Next page"
msgstr "次のページ"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:549
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:961
msgid "Are you sure you want to quit this submission?"
msgstr "提出を中止しますか?"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:550
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:962
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:970
msgid "Back to main menu"
msgstr "メインメニューへ"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:553
msgid ""
"This is your submission access number. It can be used to continue with an "
"interrupted submission in case of problems."
msgstr "提出アクセス番号(提出に失敗したときなどに用います。)"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:554
msgid "Mandatory fields appear in red in the SUMMARY window."
msgstr "サマリーウインドウに必須フィールドがあります。"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:702
#, python-format
msgid "The field %s is mandatory."
msgstr "フィールド %s は必須です。"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:702
msgid "Please make a choice in the select box"
msgstr "選択ボックスから一つ選んでください。"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:716
msgid "Please press a button."
msgstr "ボタンを押してください"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:724
#, python-format
msgid "The field %s is mandatory. Please fill it in."
msgstr "フィールド %s は必須です。"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:800
#, python-format
msgid "The field %(field)s is mandatory."
msgstr "フィールド %(field)s は必須です。"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:800
msgid "Going back to page"
msgstr "戻る"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:911
msgid "finished!"
msgstr ""
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:919
msgid "end of action"
msgstr "終了"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:943
msgid "Submission no"
msgstr "提出番号"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1013
#, python-format
msgid ""
"Here is the %(x_action)s function list for %(x_doctype)s documents at level %"
"(x_step)s"
msgstr ""
"ドキュメント %(x_doctype)s のレベル%(x_step)s の%(x_action)s の機能のリスト"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1018
msgid "Function"
msgstr "機能"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1019
msgid "Score"
msgstr "評価"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1020
msgid "Running function"
msgstr "実行中の機能"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1026
#, python-format
msgid "Function %s does not exist."
msgstr "機能%sはありません。"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1065
msgid "You must now"
msgstr "次にすること:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1070
msgid "or"
msgstr "または"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1097
msgid "record"
msgstr "レコード"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1099
msgid "document"
msgstr "ドキュメント"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1101
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1192
msgid "version"
msgstr "バージョン"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1130
msgid "file(s)"
msgstr "ファイル"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1178
msgid "see"
msgstr "参照:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1364
msgid "For"
msgstr ""
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1365
msgid "all types of document"
msgstr "すべてのタイプのドキュメント"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1419
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1420
msgid "Reference"
msgstr "参照:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1422
msgid "First access"
msgstr "最初のアクセス"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1423
msgid "Last access"
msgstr "最後のアクセス"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1433
msgid "Are you sure you want to delete this submission?"
msgstr "この提出を削除しますか"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1434
#, python-format
msgid "Delete submission %(x_id)s in %(x_docname)s"
msgstr "%(x_docname)s の %(x_id)s の提出を削除。"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1450
msgid "Reference not yet given"
msgstr "参照(番号)がまだ与えられません。"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1521
msgid "Refereed Documents"
msgstr "参照ドキュメント"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1531
msgid "You are a general referee"
msgstr "あなたはgeneral referee です。"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1536
msgid "You are a referee for category:"
msgstr "あなたはレフリーです。カテゴリー:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1573
msgid "List of refereed types of documents"
msgstr "参照ドキュメントのリスト"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1574
msgid ""
"Select one of the following types of documents to check the documents status."
msgstr "ドキュメント状態を調べたいものを選んでください。"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1632
msgid "List of refereed categories"
msgstr "査読 カテゴリーのリスト"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1633
msgid "Please choose a category"
msgstr "カテゴリーを選択して下さい。"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1652
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1693
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1758
msgid "Pending"
msgstr "ペンディング"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1658
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1696
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1759
msgid "Approved"
msgstr "承認"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1664
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1698
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1699
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1760
msgid "Rejected"
msgstr "却下"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1692
msgid "Key"
msgstr "キー"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1695
msgid "Waiting for approval"
msgstr "承認待ち"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1697
msgid "Already approved"
msgstr "承認済み"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1700
msgid "Some documents are pending."
msgstr "ペンディングのドキュメントあり"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1755
msgid "List of refereed documents"
msgstr "査読ドキュメントのリスト"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1756
msgid "Click on a report number for more information."
msgstr "詳細情報:リポート番号をクリック"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1757
msgid "Report Number"
msgstr "リポート番号"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1880
msgid "Your request has been sent to the referee."
msgstr "要求はレフリーに送信されました。"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1894
msgid "Title:"
msgstr "タイトル"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1900
msgid "Author:"
msgstr "著者"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1908
msgid "More information:"
msgstr "情報"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1909
msgid "Click here"
msgstr "クリック"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1915
#, python-format
msgid ""
"This document is still %(x_fmt_open)swaiting for approval%(x_fmt_close)s."
msgstr "ドキュメントは%(x_fmt_open)s承認待ちです%(x_fmt_close)s。"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1918
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1938
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1948
msgid "It was first sent for approval on:"
msgstr "承認の請求日付:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1920
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1922
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1940
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1942
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1950
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1952
msgid "Last approval email was sent on:"
msgstr "最新の承認メイルが届いた日付:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1923
msgid ""
"You can send an approval request email again by clicking the following "
"button:"
msgstr "次のボタンを押すと、承認請求メイルが再送信されます。"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1925
#: modules/websubmit/web/publiline.py:203
msgid "Send Again"
msgstr "再送信"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1926
msgid "WARNING! Upon confirmation, an email will be sent to the referee."
msgstr "注意:確認するとEメイルがレフリーに送られます。"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1929
msgid ""
"As a referee for this document, you may click this button to approve or "
"reject it."
msgstr "このドキュメントのレフリーとして、承認か却下のボタンを押してください・"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1931
msgid "Approve/Reject"
msgstr "承認/却下"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1935
#, python-format
msgid "This document has been %(x_fmt_open)sapproved%(x_fmt_close)s."
msgstr "このドキュメントは%(x_fmt_open)s承認されました%(x_fmt_close)s。"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1937
msgid "Its approved reference is:"
msgstr "承認番号:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1943
msgid "It was approved on:"
msgstr "承認日付:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1945
#, python-format
msgid "This document has been %(x_fmt_open)srejected%(x_fmt_close)s."
msgstr "このドキュメントは%(x_fmt_open)s却下されました%(x_fmt_close)s。"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:1953
msgid "It was rejected on:"
msgstr "却下日付:"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:101
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:112
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:181
msgid "Unable to find file."
msgstr "ファイルが見つかりません。"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:104
msgid "This file is restricted!"
msgstr "このファイルは制限されています。"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:125
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:213
msgid "Access to Fulltext"
msgstr "フルテキストへのアクセス"
#: modules/websubmit/lib/websubmit_webinterface.py:175
msgid "Parameter docid missing"
msgstr "docimパラメータがありません。"
#: modules/websubmit/web/publiline.py:195
msgid "Approval has never been requested for this document."
msgstr "承認の要求はありません。"
#: modules/websubmit/web/publiline.py:200
msgid "Unable to display document."
msgstr "表示不可能です。"
#~ msgid ""
#~ "If you want to change your email address or password, please set new "
#~ "values in the form below."
#~ msgstr ""
#~ "Eメイルアドレス・パスワードを変更する場合は、次のフォームに新しいものを入"
#~ "力してください。"
#~ msgid "Switched to internal login method."
#~ msgstr "内部ログインに切り替え"
#~ msgid "Cannot find submission directory."
#~ msgstr "ディレクトリーが見つかりません。"
#~ msgid "Unknown type of document"
#~ msgstr "ドキュメントタイプが不明です。"
#~ msgid "This action does not exist for this document type."
#~ msgstr "このドキュメントタイプにタイするアクションが未定義です。"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit parameters"
#~ msgstr "パラメータの編集。"
#, fuzzy
#~ msgid "Return to Record"
#~ msgstr "レコードに戻る"
#~ msgid "Try your search on..."
#~ msgstr "検索を続けます。"
#, fuzzy
#~ msgid "See results"
#~ msgstr "結果を見る"
#, fuzzy
#~ msgid "%(num)s results found"
#~ msgstr " %s この記録が見つかりました。"
#, fuzzy
#~ msgid "No result found"
#~ msgstr "結果がありません。"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by"
#~ msgstr "ソート"
#, fuzzy
#~ msgid "Waiting members"
#~ msgstr "待っているメンバー"
#, fuzzy
#~ msgid "All of the words"
#~ msgstr "すべての単語"
#, fuzzy
#~ msgid "Any of the words"
#~ msgstr "どれかの単語"
#, fuzzy
#~ msgid "Exact phrase"
#~ msgstr "句全体"
#, fuzzy
#~ msgid "Partial phrase"
#~ msgstr "句の一部"
#, fuzzy
#~ msgid "Regular expression"
#~ msgstr "正規表現:"
#, fuzzy
#~ msgid "Added since"
#~ msgstr "その後加えられた:"
#, fuzzy
#~ msgid "Record #%d"
#~ msgstr "レコード 番号 %d"
#~ msgid "<strong>%s</strong> records found"
#~ msgstr "<strong>%s</strong> の記録が見つかった。"
#~ msgid ""
#~ "<p>Sorry, collection <strong>%s</strong> does not seem to exist. <p>You "
#~ "may want to start browsing from <a href=\"%s\">%s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "<p>コレクション <strong>%s</strong> は存在しません。 \n"
#~ "<p><a href=\"%s\">%s</a> からブラウズしてください。"
#, fuzzy
#~ msgid "Create New Group"
#~ msgstr "新しいグループをつくる"
#, fuzzy
#~ msgid "Detailed record #%s"
#~ msgstr "詳細 レコード数 %d"
#~ msgid "Search term <em>%s</em>"
#~ msgstr "検索語 <em>%s</em>"
#~ msgid "inside <em>%s</em> index"
#~ msgstr "<em>%s</em> 中の索引"
#, fuzzy
#~ msgid "Article:"
#~ msgstr "論文"
#, fuzzy
#~ msgid "Editing basket \"%s\""
#~ msgstr "バスケットの編集"
#, fuzzy
#~ msgid "record ID"
#~ msgstr "レコードID"
#~ msgid "detailed list"
#~ msgstr "詳しいリスト"
#, fuzzy
#~ msgid "%i group baskets"
#~ msgstr "グループ バスケット"
#, fuzzy
#~ msgid "%i others' baskets"
#~ msgstr "他に属するバスケット %i"

Event Timeline