diff --git a/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo b/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo new file mode 100644 index 0000000..1ef353a Binary files /dev/null and b/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 0000000..4113b40 --- /dev/null +++ b/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,20932 @@ +# #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +# edX translation file. +# Copyright (C) 2016 EdX +# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. +# +# Translators: +# anaseha , 2014 +# Bertrand Marron , 2014-2015 +# Christopher Castermane , 2014 +# Daniel Le Berre, 2014 +# Encolpe Degoute , 2013 +# Eric Fortin, 2014,2016 +# francoisedocq, 2014 +# Françoise Docq, 2014 +# Françoise Docq, 2014 +# Françoise Docq, 2014 +# Fredy Landry Ngono , 2015 +# Gérard Vidal , 2014 +# fgerber , 2015 +# INARES , 2015 +# Isabelle Gonon , 2013 +# Isabelle Gonon , 2013 +# Jeremie Sicsic , 2013 +# jmc , 2014 +# jmc , 2014 +# Julien Rolland , 2013 +# jsa_edx , 2014 +# Jeremie Sicsic , 2013 +# Julien Colmonts , 2014 +# Julien Rolland , 2013 +# Justine Seran, 2015 +# Kévin SEVERIN , 2015 +# Régis Millet , 2015 +# laurentFUN , 2014-2015 +# Linda B.A , 2016 +# Marco Morales, 2014 +# moocit-france , 2014-2016 +# mtyaka , 2015-2016 +# Nikolaos Maris, 2013 +# Nikolaos Maris, 2013 +# Olivier Marquez , 2013 +# Olivier Marquez , 2013-2015 +# Pedro Guimarães Martins , 2014 +# PETIT Yannick , 2013 +# Philippe Chiu , 2013-2014 +# qcappart , 2014 +# rafcha , 2014-2015 +# Régis Millet , 2015 +# Richard Moch , 2014 +# Richard Moch , 2014-2015 +# Sarina Canelake , 2014 +# Sebastien Vigneau , 2015 +# SLOG90 , 2014 +# Steven BERNARD , 2013 +# Steven BERNARD , 2013 +# Thomas Fradet , 2015 +# Thomas Sihapanya , 2015 +# Toreador , 2014 +# Xavier Antoviaque , 2014-2015 +# PETIT Yannick , 2013 +# yepelboin , 2014-2015 +# #-#-#-#-# django-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-# +# edX translation file. +# Copyright (C) 2016 EdX +# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. +# +# Translators: +# Bertrand Marron , 2014 +# Encolpe Degoute , 2013 +# Eric Fortin, 2016 +# francoisedocq, 2014 +# Françoise Docq, 2014 +# Françoise Docq, 2014 +# Gérard Vidal , 2014-2015 +# INARES , 2015 +# Isabelle Gonon , 2013 +# Julien Rolland , 2013 +# Jeremie Sicsic , 2013 +# Julien Colmonts , 2014 +# moocit-france , 2015 +# Nikolaos Maris, 2013 +# Olivier Marquez , 2013 +# Pierre-Emmanuel Colas , 2015 +# qcappart , 2014 +# rafcha , 2014-2016 +# SLOG90 , 2014 +# Steven BERNARD , 2013 +# PETIT Yannick , 2013 +# ytabaa , 2014 +# yepelboin , 2015 +# #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-# +# edX translation file +# Copyright (C) 2016 edX +# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. +# +# Translators: +# SALHI Aissam , 2014 +# Bertrand Marron , 2013-2015 +# Christopher Castermane , 2014 +# ClaudeCoulombe , 2014 +# Daniel Le Berre, 2015 +# derthy , 2014 +# Encolpe Degoute , 2013 +# Eric Fortin, 2014 +# Françoise Docq, 2014 +# Gérard Vidal , 2013-2014 +# Gilles Langevin , 2013 +# Gilles Langevin , 2013 +# jmc , 2014 +# jmc , 2014 +# Julien Rolland , 2013 +# Julien Colmonts , 2014 +# Julien Rolland , 2013 +# Justine Seran, 2015 +# Kévin SEVERIN , 2015 +# Régis Millet , 2015 +# laurentFUN , 2014 +# Leslie Bordonné , 2015 +# madmarsu , 2014 +# Maghjina , 2014 +# mamby , 2014 +# Emmanuel Olégine , 2015 +# moocit-france , 2015-2016 +# Manjari , 2014 +# Ramarohetra Malalatiana , 2014 +# eddy01 , 2014 +# Olivier Marquez , 2013 +# Olivier Marquez , 2013 +# PETIT Yannick , 2013 +# Philippe Chiu , 2013-2014 +# qcappart , 2014 +# rafcha , 2014-2016 +# Sarina Canelake , 2014 +# Steven BERNARD , 2014 +# Xavier Antoviaque , 2014 +# PETIT Yannick , 2013 +# yepelboin , 2015 +# Андрей Поляков , 2016 +# #-#-#-#-# mako-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-# +# edX translation file +# Copyright (C) 2016 edX +# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. +# +# Translators: +# Alexandre Armougom , 2016 +# Bertrand Marron , 2013-2015 +# Christopher Castermane , 2014 +# Daniel Le Berre, 2014 +# Delattre , 2015 +# Encolpe Degoute , 2013 +# Eric Fortin, 2014 +# Françoise Docq, 2014 +# Gérard Vidal , 2013-2015 +# Gilles Langevin , 2013 +# Julien Rolland , 2013 +# Julien Colmonts , 2014 +# Régis Millet , 2015 +# laurentFUN , 2014 +# madmarsu , 2014 +# moocit-france , 2015 +# Olivier Marquez , 2013 +# qcappart , 2014 +# rafcha , 2014-2016 +# Sarina Canelake , 2014 +# Sebastien Vigneau , 2015 +# SLOG90 , 2014 +# Steven BERNARD , 2014 +# PETIT Yannick , 2013 +# #-#-#-#-# wiki.po (edx-platform) #-#-#-#-# +# edX translation file +# Copyright (C) 2016 edX +# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. +# +# Translators: +# Bertrand Marron , 2014 +# Christopher Castermane , 2014 +# Françoise Docq, 2014 +# qcappart , 2014 +# Richard Moch , 2016 +# Sarina Canelake , 2014 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: edx-platform\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-30 16:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-09 11:27+0000\n" +"Last-Translator: Richard Moch \n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. Translators: 'Discussion' refers to the tab in the courseware that leads to +#. the discussion forums +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py +#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py +#: lms/djangoapps/django_comment_client/forum/views.py +msgid "Discussion" +msgstr "Discussion" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py +#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py +msgid "Problem" +msgstr "Exercice" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_module.py +msgid "Advanced" +msgstr "Avancé" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/entrance_exam.py +#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py cms/templates/settings.html +msgid "Entrance Exam" +msgstr "Examen d'entrée" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py +#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py +#: cms/templates/course_outline.html lms/templates/seq_module.html +#: lms/templates/ccx/schedule.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html +msgid "Section" +msgstr "Section" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py +#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py +#: lms/templates/ccx/schedule.html +msgid "Subsection" +msgstr "Sous-section" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py lms/templates/seq_module.html +#: lms/templates/ccx/schedule.html +msgid "Unit" +msgstr "Unité" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py +#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py lms/templates/help_modal.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html +#: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html +#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py +msgid "Video ID" +msgstr "Vidéo ID" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py +#: common/djangoapps/config_models/admin.py +#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py +#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html +msgid "Status" +msgstr "Statut" + +#. Translators: This is listed as the duration for a video that has not +#. yet reached the point in its processing by the servers where its +#. duration is determined. +#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py +msgid "Pending" +msgstr "En attente" + +#: common/djangoapps/config_models/admin.py +msgid "Revert to the selected configuration" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/config_models/admin.py +msgid "Please select a single configuration to revert to." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/config_models/admin.py +msgid "Reverted configuration." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/config_models/admin.py +msgid "Current Configuration" +msgstr "Configuration actuelle" + +#: common/djangoapps/config_models/admin.py +msgid "All (Show History)" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/config_models/admin.py +msgid "Update" +msgstr "Mettre à jour" + +#: common/djangoapps/config_models/management/commands/populate_model.py +msgid "A file containing JSON must be specified." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/config_models/management/commands/populate_model.py +msgid "A valid username must be specified." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/config_models/management/commands/populate_model.py +msgid "File {0} does not exist" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/config_models/management/commands/populate_model.py +msgid "Importing JSON data from file {0}" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/config_models/management/commands/populate_model.py +msgid "Import complete, {0} new entries created" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/config_models/models.py +msgid "Change date" +msgstr "Modifier la date" + +#. Translators: this label indicates the name of the user who made this +#. change: +#: common/djangoapps/config_models/models.py +msgid "Changed by" +msgstr "Modifié par" + +#: common/djangoapps/config_models/models.py +msgid "Enabled" +msgstr "Activé" + +#: common/djangoapps/cors_csrf/models.py +msgid "" +"List of domains that are allowed to make cross-domain requests to this site." +" Please list each domain on its own line." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/course_modes/admin.py +#: common/djangoapps/course_modes/models.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +#: common/djangoapps/course_modes/admin.py +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py +msgid "Verification Deadline" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/course_modes/admin.py +msgid "" +"OPTIONAL: After this date/time, users will no longer be able to submit " +"photos for verification. This appies ONLY to modes that require " +"verification." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py +msgid "Your verification is pending" +msgstr "Votre vérification est en attente." + +#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py +msgid "Verified: Pending Verification" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py +msgid "ID verification pending" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py +msgid "You're enrolled as a verified student" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Verified" +msgstr "Vérifié" + +#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py +msgid "ID Verified Ribbon/Badge" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py +msgid "You're enrolled as an honor code student" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py lms/djangoapps/branding/api.py +#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py +#: lms/templates/static_templates/honor.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html +msgid "Honor Code" +msgstr "Code d'honneur" + +#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py +msgid "You're enrolled as a professional education student" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py +msgid "Professional Ed" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/course_modes/models.py common/lib/xmodule/xmodule/tabs.py +#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py lms/djangoapps/courseware/views/views.py +#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py cms/templates/widgets/header.html +#: lms/templates/courseware/courseware.html +msgid "Course" +msgstr "Cours" + +#: common/djangoapps/course_modes/models.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/annotatable_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py +#: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion.py +#: cms/templates/container.html cms/templates/library.html +msgid "Display Name" +msgstr "Nom d'affichage" + +#: common/djangoapps/course_modes/models.py +#: lms/templates/courseware/course_about.html +msgid "Price" +msgstr "Prix" + +#: common/djangoapps/course_modes/models.py +msgid "Upgrade Deadline" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/course_modes/models.py +msgid "" +"OPTIONAL: After this date/time, users will no longer be able to enroll in " +"this mode. Leave this blank if users can enroll in this mode until " +"enrollment closes for the course." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/course_modes/models.py +msgid "" +"OPTIONAL: This is the SKU (stock keeping unit) of this mode in the external " +"ecommerce service. Leave this blank if the course has not yet been migrated" +" to the ecommerce service." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/course_modes/models.py +msgid "" +"This is the bulk SKU (stock keeping unit) of this mode in the external " +"ecommerce service." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Audit" +msgstr "Audit" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Honor" +msgstr "Honneur" + +#: common/djangoapps/course_modes/models.py +msgid "" +"Professional education modes are not allowed to have expiration_datetime " +"set." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/course_modes/models.py +msgid "Verified modes cannot be free." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/course_modes/models.py +msgid "" +"The time period before a course ends in which a course mode will expire" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/course_modes/views.py +msgid "Enrollment is closed" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/course_modes/views.py +msgid "Enrollment mode not supported" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/course_modes/views.py +msgid "Invalid amount selected." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/course_modes/views.py +msgid "No selected price or selected price is too low." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/django_comment_common/models.py +msgid "Administrator" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/django_comment_common/models.py +msgid "Moderator" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/django_comment_common/models.py +msgid "Community TA" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/course_navigation.html +msgid "Student" +msgstr "Étudiant" + +#: common/djangoapps/embargo/forms.py +#: lms/djangoapps/verified_track_content/forms.py +msgid "COURSE NOT FOUND. Please check that the course ID is valid." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/embargo/models.py +msgid "The course key for the restricted course." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/embargo/models.py +msgid "The message to show when a user is blocked from enrollment." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/embargo/models.py +msgid "The message to show when a user is blocked from accessing a course." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/embargo/models.py +msgid "" +"Allow users who enrolled in an allowed country to access restricted courses " +"from excluded countries." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/embargo/models.py +msgid "Two character ISO country code." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/embargo/models.py +msgid "" +"Whether to include or exclude the given course. If whitelist countries are " +"specified, then ONLY users from whitelisted countries will be able to access" +" the course. If blacklist countries are specified, then users from " +"blacklisted countries will NOT be able to access the course." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/embargo/models.py +msgid "The course to which this rule applies." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/embargo/models.py +msgid "The country to which this rule applies." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/embargo/models.py +msgid "Whitelist {country} for {course}" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/embargo/models.py +msgid "Blacklist {country} for {course}" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/external_auth/views.py +msgid "" +"You have already created an account using an external login like WebAuth or " +"Shibboleth. Please contact {tech_support_email} for support." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/admin.py +msgid "User profile" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/forms.py +msgid "" +"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " +"you've registered?" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/forms.py +msgid "" +"The user account associated with this e-mail address cannot reset the " +"password." +msgstr "" +"Le compte utilisateur associé à cette adresse e-mail ne peut pas " +"réinitialiser le mot de passe." + +#: common/djangoapps/student/forms.py +msgid "Username must be minimum of two characters long" +msgstr "Le nom d'utilisateur doit contenir au-moins deux caractères" + +#: common/djangoapps/student/forms.py +msgid "A properly formatted e-mail is required" +msgstr "Une adresse e-mail valide est requise" + +#: common/djangoapps/student/forms.py +msgid "A valid password is required" +msgstr "Un mot de passe valide est requis" + +#: common/djangoapps/student/forms.py +msgid "Your legal name must be a minimum of two characters long" +msgstr "Votre nom complet doit contenir au minimum deux caractères" + +#: common/djangoapps/student/forms.py +msgid "" +"Usernames must contain only letters, numbers, underscores (_), and hyphens " +"(-)." +msgstr "" +"Les noms d'utilisateur doivent contenir uniquement des lettres, chiffres, " +"underscore (_), et tiret (-)." + +#: common/djangoapps/student/forms.py +#, python-format +msgid "Username cannot be more than %(limit_value)s characters long" +msgstr "" +"Le nom d'utilisateur ne peut pas avoir plus de %(limit_value)s caractères" + +#: common/djangoapps/student/forms.py +#, python-format +msgid "Email cannot be more than %(limit_value)s characters long" +msgstr "L'e-mail ne peut pas contenir plus de %(limit_value)s caractères " + +#: common/djangoapps/student/forms.py +msgid "You must accept the terms of service." +msgstr "Vous devez accepter les conditions d'utilisation." + +#: common/djangoapps/student/forms.py +msgid "A level of education is required" +msgstr "Un niveau d'études est requis" + +#: common/djangoapps/student/forms.py +msgid "Your gender is required" +msgstr "Votre genre est requis" + +#: common/djangoapps/student/forms.py +msgid "Your year of birth is required" +msgstr "Votre année de naissance est requise" + +#: common/djangoapps/student/forms.py +msgid "Your mailing address is required" +msgstr "Votre adresse postale est requise" + +#: common/djangoapps/student/forms.py +msgid "A description of your goals is required" +msgstr "Une description de vos objectifs est requise" + +#: common/djangoapps/student/forms.py +msgid "A city is required" +msgstr "Une ville est requise" + +#: common/djangoapps/student/forms.py +msgid "A country is required" +msgstr "Un pays est requis" + +#: common/djangoapps/student/forms.py +msgid "To enroll, you must follow the honor code." +msgstr "Pour vous inscrire, vous devez accepter le code d'honneur." + +#: common/djangoapps/student/forms.py +msgid "You are missing one or more required fields" +msgstr "Il vous manque un ou plusieurs champs obligatoires" + +#: common/djangoapps/student/forms.py +msgid "Username and password fields cannot match" +msgstr "" +"Le nom d'utilisateur et le mot de passe ne peuvent pas être identiques " + +#: common/djangoapps/student/forms.py common/djangoapps/student/views.py +msgid "Password: " +msgstr "Mot de passe : " + +#: common/djangoapps/student/forms.py +msgid "Unauthorized email address." +msgstr "Adresse email non autorisée." + +#: common/djangoapps/student/forms.py +msgid "" +"It looks like {email} belongs to an existing account. Try again with a " +"different email address." +msgstr "" +"Il semblerait que {email} appartient à un compte existant. Réessayez avec " +"une adresse email différente." + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py +msgid "Removed group: \"{}\"" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py +msgid "Did not find a group with name \"{}\" - skipping." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py +msgid "Invalid group name: \"{group_name}\". {messages}" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py +msgid "Created new group: \"{}\"" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py +msgid "Found existing group: \"{}\"" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py +msgid "Adding {codenames} permissions to group \"{group}\"" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py +msgid "Removing {codenames} permissions from group \"{group}\"" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py +msgid "" +"Invalid permission option: \"{}\". Please specify permissions using the " +"format: app_label:model_name:permission_codename." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py +msgid "" +"Invalid permission codename: \"{codename}\". No such permission exists for " +"the model {module}.{model_name}." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py +msgid "Setting {attribute} for user \"{username}\" to \"{new_value}\"" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py +msgid "" +"Skipping user \"{}\" because the specified and existing email addresses do " +"not match." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py +msgid "Did not find a user with username \"{}\" - skipping." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py +msgid "Removing user: \"{}\"" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py +msgid "Created new user: \"{}\"" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py +msgid "Found existing user: \"{}\"" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py +msgid "Setting unusable password for user \"{}\"" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py +msgid "Created new profile for user: \"{}\"" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py +msgid "Could not find a group named \"{}\" - skipping." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py +msgid "Adding user \"{username}\" to groups {group_names}" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py +msgid "Removing user \"{username}\" from groups {group_names}" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/middleware.py +msgid "" +"Your account has been disabled. If you believe this was done in error, " +"please contact us at {support_email}" +msgstr "" +"Votre compte a été désactivé. Si vous pensez que cela a été fait par erreur," +" veuillez nous contacter à {support_email}" + +#: common/djangoapps/student/middleware.py +msgid "Disabled Account" +msgstr "Compte désactivé" + +#: common/djangoapps/student/models.py +msgid "Male" +msgstr "Homme" + +#: common/djangoapps/student/models.py +msgid "Female" +msgstr "Femme" + +#. Translators: 'Other' refers to the student's gender +#: common/djangoapps/student/models.py +msgid "Other/Prefer Not to Say" +msgstr "Autre/Non renseigné " + +#: common/djangoapps/student/models.py +msgid "Doctorate" +msgstr "Doctorat" + +#: common/djangoapps/student/models.py +msgid "Master's or professional degree" +msgstr "Master ou diplôme professionnel" + +#: common/djangoapps/student/models.py +msgid "Bachelor's degree" +msgstr "Diplôme de premier cycle supérieur" + +#: common/djangoapps/student/models.py +msgid "Associate degree" +msgstr "Niveau associé" + +#: common/djangoapps/student/models.py +msgid "Secondary/high school" +msgstr "Lycée / enseignement secondaire" + +#: common/djangoapps/student/models.py +msgid "Junior secondary/junior high/middle school" +msgstr "Collège / enseignement secondaire inférieur" + +#: common/djangoapps/student/models.py +msgid "Elementary/primary school" +msgstr "Enseignement primaire" + +#. Translators: 'None' refers to the student's level of education +#: common/djangoapps/student/models.py +msgid "No Formal Education" +msgstr "Pas de Formation Scolaire" + +#. Translators: 'Other' refers to the student's level of education +#: common/djangoapps/student/models.py +msgid "Other Education" +msgstr " Autres Etudes" + +#: common/djangoapps/student/models.py +msgid "{platform_name} Honor Code Certificate for {course_name}" +msgstr "{platform_name} Certificat sur l'honneur pour {course_name}" + +#: common/djangoapps/student/models.py +msgid "{platform_name} Verified Certificate for {course_name}" +msgstr "{platform_name} Certificat Vérifié pour {course_name}" + +#: common/djangoapps/student/models.py +msgid "{platform_name} Professional Certificate for {course_name}" +msgstr "{platform_name} Certificat professionnel {course_name}" + +#: common/djangoapps/student/models.py +msgid "" +"The company identifier for the LinkedIn Add-to-Profile button e.g " +"0_0dPSPyS070e0HsE9HNz_13_d11_" +msgstr "" +"Identifiant de l'entreprise pour le bouton Add-to-Profile de LinkedIn " +"exemple 0_0dPSPyS070e0HsE9HNz_13_d11_" + +#: common/djangoapps/student/models.py +msgid "" +"Short identifier for the LinkedIn partner used in the tracking code. " +"(Example: 'edx') If no value is provided, tracking codes will not be sent " +"to LinkedIn." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/models.py +msgid "{platform_name} Certificate for {course_name}" +msgstr "{platform_name} Certificat pour {course_name}" + +#: common/djangoapps/student/models.py +msgid "The ISO 639-1 language code for this language." +msgstr "Le code linguistique ISO 639-1 pour cette langue." + +#: common/djangoapps/student/models.py +msgid "Namespace of enrollment attribute" +msgstr "Espace de nommage des attributs d'inscription" + +#: common/djangoapps/student/models.py +msgid "Name of the enrollment attribute" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/models.py +msgid "Value of the enrollment attribute" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/models.py +msgid "" +"The window of time after enrolling during which users can be granted a " +"refund, represented in microseconds. The default is 14 days." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/models.py +msgid "Name of this user attribute." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/models.py +msgid "Value of this user attribute." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/views.py +msgid "The course you are looking for does not start until {date}." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/views.py +msgid "The course you are looking for is closed for enrollment as of {date}." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/views.py +msgid "Course id not specified" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/views.py lms/djangoapps/support/views/refund.py +msgid "Invalid course id" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/views.py +msgid "Course id is invalid" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/views.py +msgid "Could not enroll" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/views.py +msgid "You are not enrolled in this course" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/views.py +msgid "Your certificate prevents you from unenrolling from this course" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/views.py +msgid "Enrollment action is invalid" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/views.py +msgid "" +"You've successfully logged into your {provider_name} account, but this " +"account isn't linked with an {platform_name} account yet." +msgstr "" +"Vous êtes connecté avec succès à votre compte {provider_name}, mais ce " +"compte n'est pas encore lié avec un compte {platform_name}." + +#: common/djangoapps/student/views.py +msgid "" +"Use your {platform_name} username and password to log into {platform_name} " +"below, and then link your {platform_name} account with {provider_name} from " +"your dashboard." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/views.py +msgid "" +"If you don't have an {platform_name} account yet, click " +"Register at the top of the page." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/views.py +msgid "There was an error receiving your login information. Please email us." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/views.py +msgid "" +"This account has been temporarily locked due to excessive login failures. " +"Try again later." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/views.py +msgid "" +"Your password has expired due to password policy on this account. You must " +"reset your password before you can log in again. Please click the \"Forgot " +"Password\" link on this page to reset your password before logging in again." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/views.py +msgid "Too many failed login attempts. Try again later." +msgstr "" + +#: lms/templates/provider_login.html +msgid "Email or password is incorrect." +msgstr "Adresse mail ou mot de passe incorrect." + +#: common/djangoapps/student/views.py +msgid "" +"Before you sign in, you need to activate your account. We have sent you an " +"email message with instructions for activating your account." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/views.py +msgid "Please enter a username" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/views.py +msgid "Please choose an option" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/views.py +msgid "User with username {} does not exist" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/views.py +msgid "Successfully disabled {}'s account" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/views.py +msgid "Successfully reenabled {}'s account" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/views.py +msgid "Unexpected account status" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/views.py +msgid "An account with the Public Username '{username}' already exists." +msgstr "Un compte avec le même nom d'utilisateur '{username}' existe déjà." + +#: common/djangoapps/student/views.py +msgid "An account with the Email '{email}' already exists." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/views.py +msgid "An access_token is required when passing value ({}) for provider." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/views.py +msgid "The provided access_token is already associated with another user." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/views.py +msgid "The provided access_token is not valid." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/views.py +msgid "Unknown error. Please e-mail us to let us know how it happened." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/views.py +msgid "" +"You are re-using a password that you have used recently. You must have {num}" +" distinct password before reusing a previous password." +msgid_plural "" +"You are re-using a password that you have used recently. You must have {num}" +" distinct passwords before reusing a previous password." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: common/djangoapps/student/views.py +msgid "" +"You are resetting passwords too frequently. Due to security policies, {num} " +"day must elapse between password resets." +msgid_plural "" +"You are resetting passwords too frequently. Due to security policies, {num} " +"days must elapse between password resets." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: common/djangoapps/student/views.py +msgid "Password reset unsuccessful" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/views.py +msgid "No inactive user with this e-mail exists" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/views.py +msgid "Unable to send reactivation email" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/views.py +msgid "Valid e-mail address required." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/views.py +msgid "Old email is the same as the new email." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/views.py +msgid "An account with this e-mail already exists." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/student/views.py +msgid "Unable to send email activation link. Please try again later." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py +msgid "Authentication with {} is currently unavailable." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py +msgid "" +"Secondary providers are displayed less prominently, in a separate list of " +"\"Institution\" login providers." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py +msgid "" +"If this option is enabled, users will not be asked to confirm their details " +"(name, email, etc.) during the registration process. Only select this option" +" for trusted providers that are known to provide accurate user information." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py +msgid "" +"If this option is selected, users will not be required to confirm their " +"email, and their account will be activated immediately upon registration." +msgstr "" + +#: lms/templates/student_account/finish_auth.html +msgid "Please wait" +msgstr "Veuillez patienter" + +#. Translators: the translation for "LONG_DATE_FORMAT" must be a format +#. string for formatting dates in a long form. For example, the +#. American English form is "%A, %B %d %Y". +#. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py +msgid "LONG_DATE_FORMAT" +msgstr "" + +#. Translators: the translation for "DATE_TIME_FORMAT" must be a format +#. string for formatting dates with times. For example, the American +#. English form is "%b %d, %Y at %H:%M". +#. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py +msgid "DATE_TIME_FORMAT" +msgstr "" + +#. Translators: the translation for "SHORT_DATE_FORMAT" must be a +#. format string for formatting dates in a brief form. For example, +#. the American English form is "%b %d %Y". +#. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py +msgid "SHORT_DATE_FORMAT" +msgstr "" + +#. Translators: the translation for "TIME_FORMAT" must be a format +#. string for formatting times. For example, the American English +#. form is "%H:%M:%S". See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py +msgid "TIME_FORMAT" +msgstr "" + +#. Translators: This is an AM/PM indicator for displaying times. It is +#. used for the %p directive in date-time formats. See http://strftime.org +#. for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py +msgctxt "am/pm indicator" +msgid "AM" +msgstr "" + +#. Translators: This is an AM/PM indicator for displaying times. It is +#. used for the %p directive in date-time formats. See http://strftime.org +#. for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py +msgctxt "am/pm indicator" +msgid "PM" +msgstr "" + +#. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying +#. dates, as in "Monday Februrary 10, 2014". It is used for the %A +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py +msgctxt "weekday name" +msgid "Monday" +msgstr "" + +#. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying +#. dates, as in "Tuesday Februrary 11, 2014". It is used for the %A +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py +msgctxt "weekday name" +msgid "Tuesday" +msgstr "" + +#. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying +#. dates, as in "Wednesday Februrary 12, 2014". It is used for the %A +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py +msgctxt "weekday name" +msgid "Wednesday" +msgstr "" + +#. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying +#. dates, as in "Thursday Februrary 13, 2014". It is used for the %A +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py +msgctxt "weekday name" +msgid "Thursday" +msgstr "" + +#. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying +#. dates, as in "Friday Februrary 14, 2014". It is used for the %A +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py +msgctxt "weekday name" +msgid "Friday" +msgstr "" + +#. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying +#. dates, as in "Saturday Februrary 15, 2014". It is used for the %A +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py +msgctxt "weekday name" +msgid "Saturday" +msgstr "" + +#. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying +#. dates, as in "Sunday Februrary 16, 2014". It is used for the %A +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py +msgctxt "weekday name" +msgid "Sunday" +msgstr "" + +#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when +#. displaying dates, as in "Mon Feb 10, 2014". It is used for the %a +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Mon" +msgstr "" + +#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when +#. displaying dates, as in "Tue Feb 11, 2014". It is used for the %a +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Tue" +msgstr "" + +#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when +#. displaying dates, as in "Wed Feb 12, 2014". It is used for the %a +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Wed" +msgstr "" + +#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when +#. displaying dates, as in "Thu Feb 13, 2014". It is used for the %a +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Thu" +msgstr "" + +#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when +#. displaying dates, as in "Fri Feb 14, 2014". It is used for the %a +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Fri" +msgstr "" + +#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when +#. displaying dates, as in "Sat Feb 15, 2014". It is used for the %a +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sat" +msgstr "" + +#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when +#. displaying dates, as in "Sun Feb 16, 2014". It is used for the %a +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sun" +msgstr "" + +#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when +#. displaying dates, as in "Jan 10, 2014". It is used for the %b +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jan" +msgstr "" + +#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when +#. displaying dates, as in "Feb 10, 2014". It is used for the %b +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Feb" +msgstr "" + +#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when +#. displaying dates, as in "Mar 10, 2014". It is used for the %b +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Mar" +msgstr "" + +#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when +#. displaying dates, as in "Apr 10, 2014". It is used for the %b +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Apr" +msgstr "" + +#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when +#. displaying dates, as in "May 10, 2014". It is used for the %b +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "May" +msgstr "" + +#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when +#. displaying dates, as in "Jun 10, 2014". It is used for the %b +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jun" +msgstr "" + +#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when +#. displaying dates, as in "Jul 10, 2014". It is used for the %b +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jul" +msgstr "" + +#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when +#. displaying dates, as in "Aug 10, 2014". It is used for the %b +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Aug" +msgstr "" + +#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when +#. displaying dates, as in "Sep 10, 2014". It is used for the %b +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Sep" +msgstr "" + +#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when +#. displaying dates, as in "Oct 10, 2014". It is used for the %b +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Oct" +msgstr "" + +#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when +#. displaying dates, as in "Nov 10, 2014". It is used for the %b +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Nov" +msgstr "" + +#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when +#. displaying dates, as in "Dec 10, 2014". It is used for the %b +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Dec" +msgstr "" + +#. Translators: this is a month name that will be used when displaying +#. dates, as in "January 10, 2014". It is used for the %B directive in +#. date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py +msgctxt "month name" +msgid "January" +msgstr "" + +#. Translators: this is a month name that will be used when displaying +#. dates, as in "February 10, 2014". It is used for the %B directive in +#. date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py +msgctxt "month name" +msgid "February" +msgstr "" + +#. Translators: this is a month name that will be used when displaying +#. dates, as in "March 10, 2014". It is used for the %B directive in +#. date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py +msgctxt "month name" +msgid "March" +msgstr "" + +#. Translators: this is a month name that will be used when displaying +#. dates, as in "April 10, 2014". It is used for the %B directive in +#. date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py +msgctxt "month name" +msgid "April" +msgstr "" + +#. Translators: this is a month name that will be used when displaying +#. dates, as in "May 10, 2014". It is used for the %B directive in +#. date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py +msgctxt "month name" +msgid "May" +msgstr "" + +#. Translators: this is a month name that will be used when displaying +#. dates, as in "June 10, 2014". It is used for the %B directive in +#. date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py +msgctxt "month name" +msgid "June" +msgstr "" + +#. Translators: this is a month name that will be used when displaying +#. dates, as in "July 10, 2014". It is used for the %B directive in +#. date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py +msgctxt "month name" +msgid "July" +msgstr "" + +#. Translators: this is a month name that will be used when displaying +#. dates, as in "August 10, 2014". It is used for the %B directive in +#. date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py +msgctxt "month name" +msgid "August" +msgstr "" + +#. Translators: this is a month name that will be used when displaying +#. dates, as in "September 10, 2014". It is used for the %B directive in +#. date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py +msgctxt "month name" +msgid "September" +msgstr "" + +#. Translators: this is a month name that will be used when displaying +#. dates, as in "October 10, 2014". It is used for the %B directive in +#. date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py +msgctxt "month name" +msgid "October" +msgstr "" + +#. Translators: this is a month name that will be used when displaying +#. dates, as in "November 10, 2014". It is used for the %B directive in +#. date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py +msgctxt "month name" +msgid "November" +msgstr "" + +#. Translators: this is a month name that will be used when displaying +#. dates, as in "December 10, 2014". It is used for the %B directive in +#. date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py +msgctxt "month name" +msgid "December" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/util/file.py +msgid "The file must end with the extension '{file_types}'." +msgid_plural "" +"The file must end with one of the following extensions: '{file_types}'." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: common/djangoapps/util/file.py +msgid "Maximum upload file size is {file_size} bytes." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/util/milestones_helpers.py +msgid "Course {course_id} requires {prerequisite_course_id}" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/util/milestones_helpers.py openedx/core/lib/gating/api.py +msgid "System defined milestone" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py +msgid "Invalid Length ({0})" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py +msgid "must be {0} characters or more" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py +msgid "must be {0} characters or less" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py +msgid "Must be more complex ({0})" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py +msgid "must contain {0} or more uppercase characters" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py +msgid "must contain {0} or more lowercase characters" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py +msgid "must contain {0} or more digits" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py +msgid "must contain {0} or more punctuation characters" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py +msgid "must contain {0} or more non ascii characters" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py +msgid "must contain {0} or more unique words" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py +msgid "Too similar to a restricted dictionary word." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/xblock_django/admin.py +msgid "" +"To disable the XBlock and prevent rendering in the LMS, leave \"Enabled\" " +"deselected; for clarity, update XBlockStudioConfiguration support state " +"accordingly." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/xblock_django/admin.py +msgid "" +"Only XBlocks listed in a course's Advanced Module List can be flagged as " +"deprecated. Remember to update XBlockStudioConfiguration support state " +"accordingly, as deprecated does not impact whether or not new XBlock " +"instances can be created in Studio." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/xblock_django/admin.py +msgid "" +"XBlock/template combinations that are disabled cannot be edited in Studio, " +"regardless of support level. Remember to also check if all instances of the " +"XBlock are disabled in XBlockConfiguration." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/xblock_django/admin.py +msgid "" +"Enabled XBlock/template combinations with full or provisional support can " +"always be created in Studio. Unsupported XBlock/template combinations " +"require course author opt-in." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/xblock_django/models.py +msgid "Space-separated list of XBlocks which should not render." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/xblock_django/models.py +msgid "" +"Space-separated list of XBlock types whose creation to disable in Studio." +msgstr "" + +#: common/djangoapps/xblock_django/models.py +msgid "show deprecation messaging in Studio" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/xblock_django/models.py +msgid "Fully Supported" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/xblock_django/models.py +msgid "Provisionally Supported" +msgstr "" + +#: common/djangoapps/xblock_django/models.py +msgid "Unsupported" +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/capa_problem.py +msgid "Cannot rescore problems with possible file submissions" +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py +msgid "correct" +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py +msgid "incorrect" +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py +msgid "partially correct" +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py +msgid "incomplete" +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py +msgid "unanswered" +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py +msgid "processing" +msgstr "" + +#. Translators: these are tooltips that indicate the state of an assessment +#. question +#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py +msgid "This answer is correct." +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py +msgid "This answer is incorrect." +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py +msgid "This answer is partially correct." +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py +msgid "This answer is unanswered." +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py +msgid "This answer is being processed." +msgstr "" + +#. Translators: 'ChoiceGroup' is an input type and should not be translated. +#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py +msgid "ChoiceGroup: unexpected tag {tag_name}" +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py +msgid "Answer received." +msgstr "" + +#. Translators: '' and '' are tag names and should not +#. be translated. +#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py +msgid "Expected a or tag; got {given_tag} instead" +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py +msgid "" +"Your files have been submitted. As soon as your submission is graded, this " +"message will be replaced with the grader's feedback." +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py +msgid "" +"Your answer has been submitted. As soon as your submission is graded, this " +"message will be replaced with the grader's feedback." +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py +msgid "" +"Submitted. As soon as a response is returned, this message will be replaced " +"by that feedback." +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py +msgid "No response from Xqueue within {xqueue_timeout} seconds. Aborted." +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py +msgid "Error running code." +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py +msgid "Cannot connect to the queue" +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py +msgid "No formula specified." +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py +msgid "Couldn't parse formula: {error_msg}" +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py +msgid "Error while rendering preview" +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py +msgid "Sorry, couldn't parse formula" +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py +msgid "{input_type}: unexpected tag {tag_name}" +msgstr "" + +#. Translators: a "tag" is an XML element, such as "" in HTML +#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py +msgid "Expected a {expected_tag} tag; got {given_tag} instead" +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py +msgid "Correct" +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py +msgid "Incorrect" +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py +msgid "Error {err} in evaluating hint function {hintfn}." +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py +msgid "(Source code line unavailable)" +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py +msgid "See XML source line {sourcenum}." +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py +msgid "JavaScript Input" +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py +msgid "Execution of unsafe Javascript code is not allowed." +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html +msgid "Checkboxes" +msgstr "Question à choix multiple" + +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html +msgid "Multiple Choice" +msgstr "Question à choix unique" + +#. Translators: 'shuffle' and 'answer-pool' are attribute names and should not +#. be translated. +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py +msgid "Do not use shuffle and answer-pool at the same time" +msgstr "" + +#. Translators: 'answer-pool' is an attribute name and should not be +#. translated. +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py +msgid "answer-pool value should be an integer" +msgstr "" + +#. Translators: 'Choicegroup' is an input type and should not be translated. +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py +msgid "Choicegroup must include at least 1 correct and 1 incorrect choice" +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py +msgid "True/False Choice" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html +msgid "Dropdown" +msgstr "Liste déroulante" + +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html +msgid "Numerical Input" +msgstr "Chiffres à saisir" + +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py +msgid "There was a problem with the staff answer to this problem." +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py +msgid "Could not interpret '{student_answer}' as a number." +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py +msgid "You may not use variables ({bad_variables}) in numerical problems." +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py +msgid "factorial function evaluated outside its domain:'{student_answer}'" +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py +msgid "Invalid math syntax: '{student_answer}'" +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py +msgid "You may not use complex numbers in range tolerance problems" +msgstr "" + +#. Translators: This is an error message for a math problem. If the instructor +#. provided a +#. boundary (end limit) for a variable that is a complex number (a + bi), this +#. message displays. +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py +msgid "" +"There was a problem with the staff answer to this problem: complex boundary." +msgstr "" + +#. Translators: This is an error message for a math problem. If the instructor +#. did not +#. provide a boundary (end limit) for a variable, this message displays. +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py +msgid "" +"There was a problem with the staff answer to this problem: empty boundary." +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html +msgid "Text Input" +msgstr "Texte à saisir" + +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py +msgid "error" +msgstr "" + +#. Translators: this is the last choice of a number of choices of how to log +#. in +#. to the site. +#: lms/templates/login.html lms/templates/register-form.html +#: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "or" +msgstr "ou" + +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py +msgid "Custom Evaluated Script" +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py +msgid "error getting student answer from {student_answers}" +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py +msgid "No answer entered!" +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py +msgid "CustomResponse: check function returned an invalid dictionary!" +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py +msgid "Symbolic Math Input" +msgstr "" + +#. Translators: 'SymbolicResponse' is a problem type and should not be +#. translated. +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py +msgid "An error occurred with SymbolicResponse. The error was: {error_msg}" +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py +msgid "Code Input" +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py +msgid "No answer provided." +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py +msgid "Error: No grader has been set up for this problem." +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py +msgid "" +"Unable to deliver your submission to grader (Reason: {error_msg}). Please " +"try again later." +msgstr "" + +#. Translators: 'grader' refers to the edX automatic code grader. +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py +msgid "Invalid grader reply. Please contact the course staff." +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py +msgid "External Grader" +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py +msgid "Math Expression Input" +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py +msgid "Invalid input: {bad_input} not permitted in answer." +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py +msgid "" +"factorial function not permitted in answer for this problem. Provided answer" +" was: {bad_input}" +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py +msgid "Invalid input: Could not parse '{bad_input}' as a formula." +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py +msgid "Invalid input: Could not parse '{bad_input}' as a formula" +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py +msgid "Circuit Schematic Builder" +msgstr "" + +#. Translators: 'SchematicResponse' is a problem type and should not be +#. translated. +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py +msgid "Error in evaluating SchematicResponse. The error was: {error_msg}" +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py +msgid "Image Mapped Input" +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py +msgid "error grading {image_input_id} (input={user_input})" +msgstr "" + +#. Translators: {sr_coords} are the coordinates of a rectangle +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py +msgid "Error in problem specification! Cannot parse rectangle in {sr_coords}" +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py +msgid "Annotation Input" +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py +msgid "Checkboxes With Text Input" +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py +msgid "Answer not provided for {input_type}" +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py +msgid "The Staff answer could not be interpreted as a number." +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py +msgid "Could not interpret '{given_answer}' as a number." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/annotatable_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py +msgid "XML data for the annotation" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/annotatable_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py +msgid "Display name for this module" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/annotatable_module.py +msgid "Annotation" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py +msgid "This name appears in the horizontal navigation at the top of the page." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "Blank Advanced Problem" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "Number of attempts taken by the student on this problem" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py +msgid "Maximum Attempts" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "" +"Defines the number of times a student can try to answer this problem. If the" +" value is not set, infinite attempts are allowed." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "Date that this problem is due by" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "Amount of time after the due date that submissions will be accepted" +msgstr "" + +#: lms/templates/problem.html +msgid "Show Answer" +msgstr "Afficher la réponse" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "" +"Defines when to show the answer to the problem. A default value can be set " +"in Advanced Settings." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "Always" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "Answered" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "Attempted" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "Closed" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "Finished" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "Correct or Past Due" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "Past Due" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "Never" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "Whether to force the save button to appear on the page" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "Show Reset Button" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "" +"Determines whether a 'Reset' button is shown so the user may reset their " +"answer. A default value can be set in Advanced Settings." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py +msgid "Randomization" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "" +"Defines when to randomize the variables specified in the associated Python " +"script. For problems that do not randomize values, specify \"Never\". " +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "On Reset" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "Per Student" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "XML data for the problem" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "Dictionary with the correctness of current student answers" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "Dictionary for maintaining the state of inputtypes" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "Dictionary with the current student responses" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "Whether the student has answered the problem" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "Random seed for this student" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "Last submission time" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "Timer Between Attempts" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "" +"Seconds a student must wait between submissions for a problem with multiple " +"attempts." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "Problem Weight" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "" +"Defines the number of points each problem is worth. If the value is not set," +" each response field in the problem is worth one point." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "Markdown source of this module" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "" +"Source code for LaTeX and Word problems. This feature is not well-supported." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "String customization substitutions for particular locations" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py +msgid "Enable LaTeX templates?" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py +msgid "Matlab API key" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "" +"Enter the API key provided by MathWorks for accessing the MATLAB Hosted " +"Service. This key is granted for exclusive use by this course for the " +"specified duration. Please do not share the API key with other courses and " +"notify MathWorks immediately if you believe the key is exposed or " +"compromised. To obtain a key for your course, or to report an issue, please " +"contact moocsupport@mathworks.com" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "Check" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "Final Check" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "Checking..." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "Warning: The problem has been reset to its initial state!" +msgstr "" + +#. Translators: Following this message, there will be a bulleted list of +#. items. +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "" +"The problem's state was corrupted by an invalid submission. The submission " +"consisted of:" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "If this error persists, please contact the course staff." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "Hint: " +msgstr "" + +#. Translators: e.g. "Hint 1 of 3" meaning we are showing the first of three +#. hints. +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "Hint ({hint_num} of {hints_count}): " +msgstr "" + +#. Translators: 'closed' means the problem's due date has passed. You may no +#. longer attempt to solve the problem. +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "Problem is closed." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "Problem must be reset before it can be checked again." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "You must wait at least {wait} seconds between submissions." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "" +"You must wait at least {wait_secs} between submissions. {remaining_secs} " +"remaining." +msgstr "" + +#. Translators: {msg} will be replaced with a problem's error message. +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "Error: {msg}" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "{num_hour} hour" +msgid_plural "{num_hour} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "{num_minute} minute" +msgid_plural "{num_minute} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "{num_second} second" +msgid_plural "{num_second} seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: 'rescoring' refers to the act of re-submitting a student's +#. solution so it can get a new score. +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "Problem's definition does not support rescoring." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "Problem must be answered before it can be graded again." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "Problem needs to be reset prior to save." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "Your answers have been saved." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "" +"Your answers have been saved but not graded. Click '{button_name}' to grade " +"them." +msgstr "" +"Vos réponses ont été enregistrées mais pas encore évaluées. Cliquez sur " +"'{button_name}' pour les évaluer. " + +#. Translators: A student must "make an attempt" to solve the problem on the +#. page before they can reset it. +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +msgid "Refresh the page and make an attempt before resetting." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +msgid "" +"We're sorry, there was an error with processing your request. Please try " +"reloading your page and trying again." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +msgid "" +"The state of this problem has changed since you loaded this page. Please " +"refresh your page." +msgstr "" + +#. Translators: TBD stands for 'To Be Determined' and is used when a course +#. does not yet have an announced start date. +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_metadata_utils.py +#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py +msgid "TBD" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "LTI Passports" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "" +"Enter the passports for course LTI tools in the following format: " +"\"id:client_key:client_secret\"." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "" +"List of Textbook objects with (title, url) for textbooks used in this course" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Slug that points to the wiki for this course" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Date that enrollment for this class is opened" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Date that enrollment for this class is closed" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Start time when this module is visible" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Date that this class ends" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Cosmetic Course Display Price" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "" +"The cost displayed to students for enrolling in the course. If a paid course" +" registration price is set by an administrator in the database, that price " +"will be displayed instead of this one." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Course Advertised Start Date" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "" +"Enter the date you want to advertise as the course start date, if this date " +"is different from the set start date. To advertise the set start date, enter" +" null." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Pre-Requisite Courses" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Pre-Requisite Course key if this course has a pre-requisite course" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Grading policy definition for this class" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Show Calculator" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "" +"Enter true or false. When true, students can see the calculator in the " +"course." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "" +"Enter the name of the course as it should appear in the edX.org course list." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Course Display Name" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py +msgid "Course Editor" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py +msgid "Enter the method by which this course is edited (\"XML\" or \"Studio\")." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Course Survey URL" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "" +"Enter the URL for the end-of-course survey. If your course does not have a " +"survey, enter null." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Discussion Blackout Dates" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "" +"Enter pairs of dates between which students cannot post to discussion " +"forums. Inside the provided brackets, enter an additional set of square " +"brackets surrounding each pair of dates you add. Format each pair of dates " +"as [\"YYYY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"]. To specify times as well as dates, " +"format each pair as [\"YYYY-MM-DDTHH:MM\", \"YYYY-MM-DDTHH:MM\"]. Be sure to" +" include the \"T\" between the date and time. For example, an entry defining" +" two blackout periods looks like this, including the outer pair of square " +"brackets: [[\"2015-09-15\", \"2015-09-21\"], [\"2015-10-01\", " +"\"2015-10-08\"]] " +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Discussion Topic Mapping" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "" +"Enter discussion categories in the following format: \"CategoryName\": " +"{\"id\": \"i4x-InstitutionName-CourseNumber-course-CourseRun\"}. For " +"example, one discussion category may be \"Lydian Mode\": {\"id\": \"i4x-" +"UniversityX-MUS101-course-2015_T1\"}. The \"id\" value for each category " +"must be unique. In \"id\" values, the only special characters that are " +"supported are underscore, hyphen, and period." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Discussion Sorting Alphabetical" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "" +"Enter true or false. If true, discussion categories and subcategories are " +"sorted alphabetically. If false, they are sorted chronologically by creation" +" date and time." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Course Announcement Date" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Enter the date to announce your course." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Cohort Configuration" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "" +"Enter policy keys and values to enable the cohort feature, define automated " +"student assignment to groups, or identify any course-wide discussion topics " +"as private to cohort members." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Course Is New" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "" +"Enter true or false. If true, the course appears in the list of new courses " +"on edx.org, and a New! badge temporarily appears next to the course image." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Mobile Course Available" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "" +"Enter true or false. If true, the course will be available to mobile " +"devices." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Video Upload Credentials" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "" +"Enter the unique identifier for your course's video files provided by edX." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Course Not Graded" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Enter true or false. If true, the course will not be graded." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Disable Progress Graph" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Enter true or false. If true, students cannot view the progress graph." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "PDF Textbooks" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "List of dictionaries containing pdf_textbook configuration" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "HTML Textbooks" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "" +"For HTML textbooks that appear as separate tabs in the course, enter the " +"name of the tab (usually the title of the book) as well as the URLs and " +"titles of each chapter in the book." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Remote Gradebook" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "" +"Enter the remote gradebook mapping. Only use this setting when " +"REMOTE_GRADEBOOK_URL has been specified." +msgstr "" + +#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using +#. course content. CCX Coach is +#. a role created by a course Instructor to enable a person (the "Coach") to +#. manage the custom course for +#. his students. +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Enable CCX" +msgstr "" + +#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using +#. course content. CCX Coach is +#. a role created by a course Instructor to enable a person (the "Coach") to +#. manage the custom course for +#. his students. +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "" +"Allow course instructors to assign CCX Coach roles, and allow coaches to " +"manage Custom Courses on edX. When false, Custom Courses cannot be created, " +"but existing Custom Courses will be preserved." +msgstr "" + +#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using +#. course content. +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "CCX Connector URL" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "" +"URL for CCX Connector application for managing creation of CCXs. (optional)." +" Ignored unless 'Enable CCX' is set to 'true'." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Allow Anonymous Discussion Posts" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "" +"Enter true or false. If true, students can create discussion posts that are " +"anonymous to all users." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Allow Anonymous Discussion Posts to Peers" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "" +"Enter true or false. If true, students can create discussion posts that are " +"anonymous to other students. This setting does not make posts anonymous to " +"course staff." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/library_root_xblock.py +msgid "Advanced Module List" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Enter the names of the advanced components to use in your course." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Course Home Sidebar Name" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "" +"Enter the heading that you want students to see above your course handouts " +"on the Course Home page. Your course handouts appear in the right panel of " +"the page." +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/info.html +msgid "Course Handouts" +msgstr "Documents de cours" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "" +"True if timezones should be shown on dates in the course. Deprecated in " +"favor of due_date_display_format." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Due Date Display Format" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "" +"Enter the format for due dates. The default is Mon DD, YYYY. Enter " +"\"%m-%d-%Y\" for MM-DD-YYYY, \"%d-%m-%Y\" for DD-MM-YYYY, \"%Y-%m-%d\" for " +"YYYY-MM-DD, or \"%Y-%d-%m\" for YYYY-DD-MM." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "External Login Domain" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Enter the external login method students can use for the course." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Certificates Downloadable Before End" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "" +"Enter true or false. If true, students can download certificates before the " +"course ends, if they've met certificate requirements." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Certificates Display Behavior" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "" +"Enter end, early_with_info, or early_no_info. After certificate generation, " +"students who passed see a link to their certificates on the dashboard and " +"students who did not pass see information about the grading configuration. " +"The default is end, which displays this certificate information to all " +"students after the course end date. To display this certificate information " +"to all students as soon as certificates are generated, enter " +"early_with_info. To display only the links to passing students as soon as " +"certificates are generated, enter early_no_info." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Course About Page Image" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "" +"Edit the name of the course image file. You must upload this file on the " +"Files & Uploads page. You can also set the course image on the Settings & " +"Details page." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html +msgid "Course Banner Image" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "" +"Edit the name of the banner image file. You can set the banner image on the " +"Settings & Details page." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html +msgid "Course Video Thumbnail Image" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "" +"Edit the name of the video thumbnail image file. You can set the video " +"thumbnail image on the Settings & Details page." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Issue Open Badges" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "" +"Issue Open Badges badges for this course. Badges are generated when " +"certificates are created." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "" +"Use this setting only when generating PDF certificates. Between quotation " +"marks, enter the short name of the type of certificate that students receive" +" when they complete the course. For instance, \"Certificate\"." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Certificate Name (Short)" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "" +"Use this setting only when generating PDF certificates. Between quotation " +"marks, enter the long name of the type of certificate that students receive " +"when they complete the course. For instance, \"Certificate of Achievement\"." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Certificate Name (Long)" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Certificate Web/HTML View Enabled" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "If true, certificate Web/HTML views are enabled for the course." +msgstr "" + +#. Translators: This field is the container for course-specific certifcate +#. configuration values +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Certificate Web/HTML View Overrides" +msgstr "" + +#. Translators: These overrides allow for an alternative configuration of the +#. certificate web view +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "" +"Enter course-specific overrides for the Web/HTML template parameters here " +"(JSON format)" +msgstr "" + +#. Translators: This field is the container for course-specific certifcate +#. configuration values +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Certificate Configuration" +msgstr "" + +#. Translators: These overrides allow for an alternative configuration of the +#. certificate web view +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Enter course-specific configuration information here (JSON format)" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "CSS Class for Course Reruns" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "" +"Allows courses to share the same css class across runs even if they have " +"different numbers." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Discussion Forum External Link" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Allows specification of an external link to replace discussion forums." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Hide Progress Tab" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Allows hiding of the progress tab." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Course Organization Display String" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "" +"Enter the course organization that you want to appear in the course. This " +"setting overrides the organization that you entered when you created the " +"course. To use the organization that you entered when you created the " +"course, enter null." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Course Number Display String" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "" +"Enter the course number that you want to appear in the course. This setting " +"overrides the course number that you entered when you created the course. To" +" use the course number that you entered when you created the course, enter " +"null." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Course Maximum Student Enrollment" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "" +"Enter the maximum number of students that can enroll in the course. To allow" +" an unlimited number of students, enter null." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Allow Public Wiki Access" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "" +"Enter true or false. If true, edX users can view the course wiki even if " +"they're not enrolled in the course." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Invitation Only" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Whether to restrict enrollment to invitation by the course staff." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Pre-Course Survey Name" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Name of SurveyForm to display as a pre-course survey to the user." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Pre-Course Survey Required" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "" +"Specify whether students must complete a survey before they can view your " +"course content. If you set this value to true, you must add a name for the " +"survey to the Course Survey Name setting above." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Course Visibility In Catalog" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "" +"Defines the access permissions for showing the course in the course catalog." +" This can be set to one of three values: 'both' (show in catalog and allow " +"access to about page), 'about' (only allow access to about page), 'none' (do" +" not show in catalog and do not allow access to an about page)." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Both" +msgstr "" + +#: lms/templates/footer.html lms/templates/static_templates/about.html +#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/about.html +msgid "About" +msgstr "A propos" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Entrance Exam Enabled" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "" +"Specify whether students must complete an entrance exam before they can view" +" your course content. Note, you must enable Entrance Exams for this course " +"setting to take effect." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Entrance Exam Minimum Score (%)" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "" +"Specify a minimum percentage score for an entrance exam before students can " +"view your course content. Note, you must enable Entrance Exams for this " +"course setting to take effect." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Entrance Exam ID" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Content module identifier (location) of entrance exam." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Social Media Sharing URL" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "" +"If dashboard social sharing and custom course URLs are enabled, you can " +"provide a URL (such as the URL to a course About page) that social media " +"sites can link to. URLs must be fully qualified. For example: " +"http://www.edx.org/course/Introduction-to-MOOCs-ITM001" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Course Language" +msgstr "Langue du cours" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Specify the language of your course." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Teams Configuration" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "" +"Specify the maximum team size and topics for teams inside the provided set " +"of curly braces. Make sure that you enclose all of the sets of topic values " +"within a set of square brackets, with a comma after the closing curly brace " +"for each topic, and another comma after the closing square brackets. For " +"example, to specify that teams should have a maximum of 5 participants and " +"provide a list of 2 topics, enter the configuration in this format: " +"{example_format}. In \"id\" values, the only supported special characters " +"are underscore, hyphen, and period." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Enable Proctored Exams" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "" +"Enter true or false. If this value is true, proctored exams are enabled in " +"your course. Note that enabling proctored exams will also enable timed " +"exams." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Create Zendesk Tickets For Suspicious Proctored Exam Attempts" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "" +"Enter true or false. If this value is true, a Zendesk ticket will be created" +" for suspicious attempts." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Enable Timed Exams" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "" +"Enter true or false. If this value is true, timed exams are enabled in your " +"course." +msgstr "" +"Entrer true ou false. Si la valeur est true, les examens minutés sont " +"disponibles dans le cours." + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Minimum Grade for Credit" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "" +"The minimum grade that a learner must earn to receive credit in the course, " +"as a decimal between 0.0 and 1.0. For example, for 75%, enter 0.75." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py +msgid "Self Paced" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py +msgid "" +"Set this to \"true\" to mark this course as self-paced. Self-paced courses " +"do not have due dates for assignments, and students can progress through the" +" course at any rate before the course ends." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Bypass Course Home" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "" +"Bypass the course home tab when students arrive from the dashboard, sending " +"them directly to course content." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Enable Subsection Prerequisites" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "" +"Enter true or false. If this value is true, you can hide a subsection until " +"learners earn a minimum score in another, prerequisite subsection." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Course Learning Information" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Specify what student can learn from the course." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Course Instructor" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Enter the details for Course Instructor" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "General" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py +msgid "Text" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py +msgid "Html contents to display for this module" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py +msgid "Source code for LaTeX documents. This feature is not well-supported." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py +msgid "" +"Select Visual to enter content and have the editor automatically create the " +"HTML. Select Raw to edit HTML directly. If you change this setting, you must" +" save the component and then re-open it for editing." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py +msgid "Editor" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py +msgid "Visual" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py +msgid "Raw" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py +msgid "HTML for the additional pages" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py +msgid "List of course update items" +msgstr "Liste des infos et actualités" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py +msgid "Image Annotation" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py +msgid "Tags for Assignments" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py +msgid "" +"Add tags that automatically highlight in a certain color using the comma-" +"separated form, i.e. imagery:red,parallelism:blue" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py +msgid "Location of Annotation backend" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py +msgid "Url for Annotation Storage" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py +msgid "Secret string for annotation storage" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py +msgid "Secret Token String for Annotation" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py +msgid "Default Annotations Tab" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py +msgid "" +"Select which tab will be the default in the annotations table: myNotes, " +"Instructor, or Public." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py +msgid "Email for 'Instructor' Annotations" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py +msgid "" +"Email of the user that will be attached to all annotations that will be " +"found in 'Instructor' tab." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py +msgid "Mode for Annotation Tool" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py +msgid "" +"Type in number corresponding to following modes: 'instructor' or 'everyone'" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py +msgid "No email address found." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py +msgid "Any Type" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/header.html +msgid "Library" +msgstr "Bibliothèque" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py +msgid "Select the library from which you want to draw content." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py +msgid "Library Version" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py +msgid "Determines how content is drawn from the library" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py +msgid "Choose n at random" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py +msgid "Count" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py +msgid "Enter the number of components to display to each student." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py +msgid "Problem Type" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py +msgid "" +"Choose a problem type to fetch from the library. If \"Any Type\" is selected" +" no filtering is applied." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py +msgid "Scored" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py +msgid "" +"Set this value to True if this module is either a graded assignment or a " +"practice problem." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py +msgid "This component is out of date. The library has new content." +msgstr "" + +#. Translators: {refresh_icon} placeholder is substituted to "↻" (without +#. double quotes) +#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py +msgid "{refresh_icon} Update now." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py +msgid "Library is invalid, corrupt, or has been deleted." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py +msgid "Edit Library List." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py +msgid "" +"This course does not support content libraries. Contact your system " +"administrator for more information." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py +msgid "A library has not yet been selected." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py +msgid "Select a Library." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py +msgid "There are no matching problem types in the specified libraries." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py +msgid "Select another problem type." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py +msgid "The specified library is configured to fetch {count} problem, " +msgid_plural "The specified library is configured to fetch {count} problems, " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py +msgid "but there is only {actual} matching problem." +msgid_plural "but there are only {actual} matching problems." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py +msgid "Edit the library configuration." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py +msgid "Invalid Library" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py +msgid "No Library Selected" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/library_root_xblock.py +msgid "Enter the name of the library as it should appear in Studio." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/library_root_xblock.py +msgid "Library Display Name" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/library_root_xblock.py +msgid "Enter the names of the advanced components to use in your library." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py +msgid "" +"Enter the name that students see for this component. Analytics reports may " +"also use the display name to identify this component." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py +msgid "LTI ID" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py +msgid "" +"Enter the LTI ID for the external LTI provider. This value must be the same" +" LTI ID that you entered in the LTI Passports setting on the Advanced " +"Settings page.
See {docs_anchor_open}the edX LTI " +"documentation{anchor_close} for more details on this setting." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py +msgid "LTI URL" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py +msgid "" +"Enter the URL of the external tool that this component launches. This " +"setting is only used when Hide External Tool is set to False.
See " +"{docs_anchor_open}the edX LTI documentation{anchor_close} for more details " +"on this setting." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py +msgid "Custom Parameters" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py +msgid "" +"Add the key/value pair for any custom parameters, such as the page your " +"e-book should open to or the background color for this component.
See " +"{docs_anchor_open}the edX LTI documentation{anchor_close} for more details " +"on this setting." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py +msgid "Open in New Page" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py +msgid "" +"Select True if you want students to click a link that opens the LTI tool in " +"a new window. Select False if you want the LTI content to open in an IFrame " +"in the current page. This setting is only used when Hide External Tool is " +"set to False. " +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py +msgid "" +"Select True if this component will receive a numerical score from the " +"external LTI system." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py +msgid "Weight" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py +msgid "" +"Enter the number of points possible for this component. The default value " +"is 1.0. This setting is only used when Scored is set to True." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py +msgid "" +"The score kept in the xblock KVS -- duplicate of the published score in " +"django DB" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py +msgid "Comment as returned from grader, LTI2.0 spec" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py +msgid "Hide External Tool" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py +msgid "" +"Select True if you want to use this component as a placeholder for syncing " +"with an external grading system rather than launch an external tool. This " +"setting hides the Launch button and any IFrames for this component." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py +msgid "Request user's username" +msgstr "" + +#. Translators: This is used to request the user's username for a third party +#. service. +#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py +msgid "Select True to request the user's username." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py +msgid "Request user's email" +msgstr "" + +#. Translators: This is used to request the user's email for a third party +#. service. +#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py +msgid "Select True to request the user's email address." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py +msgid "LTI Application Information" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py +msgid "" +"Enter a description of the third party application. If requesting username " +"and/or email, use this text box to inform users why their username and/or " +"email will be forwarded to a third party application." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py +msgid "Button Text" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py +msgid "" +"Enter the text on the button used to launch the third party application." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py +msgid "Accept grades past deadline" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py +msgid "" +"Select True to allow third party systems to post grades past the deadline." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py +msgid "" +"Could not parse custom parameter: {custom_parameter}. Should be \"x=y\" " +"string." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py +msgid "" +"Could not parse LTI passport: {lti_passport}. Should be \"id:key:secret\" " +"string." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/mixin.py +msgid "License" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/mixin.py +msgid "" +"A license defines how the contents of this block can be shared and reused." +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/schedule.html +msgid "Due Date" +msgstr "Date d'échéance" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py +msgid "Enter the default date by which problems are due." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py +msgid "If true, can be seen only by course staff, regardless of start date." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py +msgid "GIT URL" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py +msgid "Enter the URL for the course data GIT repository." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py +msgid "XQA Key" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py +msgid "This setting is not currently supported." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py +msgid "" +"Enter the location of the annotation storage server. The textannotation, " +"videoannotation, and imageannotation advanced modules require this setting." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py +msgid "URL for Annotation Storage" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py +msgid "" +"Enter the secret string for annotation storage. The textannotation, " +"videoannotation, and imageannotation advanced modules require this string." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py +msgid "Enter the ids for the content groups this problem belongs to." +msgstr "" + +#. Translators: DO NOT translate the words in quotes here, they are +#. specific words for the acceptable values. +#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py +msgid "" +"Specify when the Show Answer button appears for each problem. Valid values " +"are \"always\", \"answered\", \"attempted\", \"closed\", \"finished\", " +"\"past_due\", \"correct_or_past_due\", and \"never\"." +msgstr "" + +#. Translators: DO NOT translate the words in quotes here, they are +#. specific words for the acceptable values. +#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py +msgid "" +"Specify the default for how often variable values in a problem are " +"randomized. This setting should be set to \"never\" unless you plan to " +"provide a Python script to identify and randomize values in most of the " +"problems in your course. Valid values are \"always\", \"onreset\", " +"\"never\", and \"per_student\"." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py +msgid "Days Early for Beta Users" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py +msgid "" +"Enter the number of days before the start date that beta users can access " +"the course." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py +msgid "Static Asset Path" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py +msgid "" +"Enter the path to use for files on the Files & Uploads page. This value " +"overrides the Studio default, c4x://." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py +msgid "Text Customization" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py +msgid "Enter string customization substitutions for particular locations." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py +msgid "Enable LaTeX Compiler" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py +msgid "" +"Enter true or false. If true, you can use the LaTeX templates for HTML " +"components and advanced Problem components." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py +msgid "" +"Enter the maximum number of times a student can try to answer problems. By " +"default, Maximum Attempts is set to null, meaning that students have an " +"unlimited number of attempts for problems. You can override this course-wide" +" setting for individual problems. However, if the course-wide setting is a " +"specific number, you cannot set the Maximum Attempts for individual problems" +" to unlimited." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py +msgid "" +"Enter the API key provided by MathWorks for accessing the MATLAB Hosted " +"Service. This key is granted for exclusive use in this course for the " +"specified duration. Do not share the API key with other courses. Notify " +"MathWorks immediately if you believe the key is exposed or compromised. To " +"obtain a key for your course, or to report an issue, please contact " +"moocsupport@mathworks.com" +msgstr "" + +#: cms/templates/certificates.html cms/templates/group_configurations.html +#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings_advanced.html +#: cms/templates/settings_graders.html cms/templates/widgets/header.html +msgid "Group Configurations" +msgstr "Configuration des groupes" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py +msgid "" +"Enter the configurations that govern how students are grouped together." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py +msgid "Enable video caching system" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py +msgid "" +"Enter true or false. If true, video caching will be used for HTML5 videos." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py +msgid "Video Pre-Roll" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py +msgid "" +"Identify a video, 5-10 seconds in length, to play before course videos. " +"Enter the video ID from the Video Uploads page and one or more transcript " +"files in the following format: {format}. For example, an entry for a video " +"with two transcripts looks like this: {example}" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py +msgid "Show Reset Button for Problems" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py +msgid "" +"Enter true or false. If true, problems in the course default to always " +"displaying a 'Reset' button. You can override this in each problem's " +"settings. All existing problems are affected when this course-wide setting " +"is changed." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py +msgid "Enable Student Notes" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py +msgid "" +"Enter true or false. If true, students can use the Student Notes feature." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py +msgid "" +"Indicates whether Student Notes are visible in the course. Students can also" +" show or hide their notes in the courseware." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py +msgid "Tag this module as part of an Entrance Exam section" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py +msgid "" +"Enter true or false. If true, answer submissions for problem modules will be" +" considered in the Entrance Exam scoring/gating algorithm." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py +msgid "Enter the date by which problems are due." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py +msgid "Is Entrance Exam" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py +msgid "" +"Tag this course module as an Entrance Exam. Note, you must enable Entrance " +"Exams for this course setting to take effect." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py +msgid "Is Time Limited" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py +msgid "" +"This setting indicates whether students have a limited time to view or " +"interact with this courseware component." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py +msgid "Time Limit in Minutes" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py +msgid "" +"The number of minutes available to students for viewing or interacting with " +"this courseware component." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py +msgid "Is Proctoring Enabled" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py +msgid "This setting indicates whether this exam is a proctored exam." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py +msgid "Software Secure Review Rules" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py +msgid "" +"This setting indicates what rules the proctoring team should follow when " +"viewing the videos." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py +msgid "Hide Exam Results After Due Date" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py +msgid "" +"This setting overrides the default behavior of showing exam results after " +"the due date has passed. Currently only supported for timed exams." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py +msgid "Is Practice Exam" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py +msgid "" +"This setting indicates whether this exam is for testing purposes only. " +"Practice exams are not verified." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py +msgid "Group ID {group_id}" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py +msgid "Not Selected" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py +msgid "" +"This name is used for organizing your course content, but is not shown to " +"students." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py +msgid "Content Experiment" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py +msgid "" +"The list of group configurations for partitioning students in content " +"experiments." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py +msgid "" +"The configuration defines how users are grouped for this content experiment." +" Caution: Changing the group configuration of a student-visible experiment " +"will impact the experiment data." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py +msgid "Group Configuration" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py +msgid "Which child module students in a particular group_id should see" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py +msgid "{group_name} (inactive)" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py +msgid "The experiment is not associated with a group configuration." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py +msgid "Select a Group Configuration" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py +msgid "" +"The experiment uses a deleted group configuration. Select a valid group " +"configuration or delete this experiment." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py +msgid "" +"The experiment uses a group configuration that is not supported for " +"experiments. Select a valid group configuration or delete this experiment." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py +msgid "" +"The experiment does not contain all of the groups in the configuration." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py +msgid "Add Missing Groups" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py +msgid "" +"The experiment has an inactive group. Move content into active groups, then " +"delete the inactive group." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py +msgid "This content experiment has issues that affect content visibility." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/tabs.py +msgid "External Discussion" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/tabs.py lms/djangoapps/courseware/tabs.py +msgid "Home" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py +msgid "Text Annotation" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py +msgid "Source/Citation" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py +msgid "" +"Optional for citing source of any material used. Automatic citation can be " +"done using EasyBib" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py +msgid "Diacritic Marks" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py +msgid "" +"Add diacritic marks to be added to a text using the comma-separated form, " +"i.e. markname;urltomark;baseline,markname2;urltomark2;baseline2" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/transcripts_utils.py +msgid "" +"Can't receive transcripts from Youtube for {youtube_id}. Status code: " +"{status_code}." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/transcripts_utils.py +msgid "We support only SubRip (*.srt) transcripts format." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/transcripts_utils.py +msgid "" +"Something wrong with SubRip transcripts file during parsing. Inner message " +"is {error_message}" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/transcripts_utils.py +msgid "Something wrong with SubRip transcripts file during parsing." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/transcripts_utils.py +msgid "{exception_message}: Can't find uploaded transcripts: {user_filename}" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_handlers.py +msgid "Invalid encoding type, transcripts should be UTF-8 encoded." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_module.py +msgid "Basic" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_module.py +msgid "" +"The URL for your video. This can be a YouTube URL or a link to an .mp4, " +".ogg, or .webm video file hosted elsewhere on the Internet." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_module.py +msgid "Default Video URL" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py +msgid "" +"The name students see. This name appears in the course ribbon and as a " +"header for the video." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py +msgid "Component Display Name" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py +msgid "Current position in the video." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py +msgid "" +"Optional, for older browsers: the YouTube ID for the normal speed video." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py +msgid "YouTube ID" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py +msgid "Optional, for older browsers: the YouTube ID for the .75x speed video." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py +msgid "YouTube ID for .75x speed" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py +msgid "" +"Optional, for older browsers: the YouTube ID for the 1.25x speed video." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py +msgid "YouTube ID for 1.25x speed" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py +msgid "Optional, for older browsers: the YouTube ID for the 1.5x speed video." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py +msgid "YouTube ID for 1.5x speed" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py +msgid "" +"Time you want the video to start if you don't want the entire video to play." +" Not supported in the native mobile app: the full video file will play. " +"Formatted as HH:MM:SS. The maximum value is 23:59:59." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py +msgid "Video Start Time" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py +msgid "" +"Time you want the video to stop if you don't want the entire video to play. " +"Not supported in the native mobile app: the full video file will play. " +"Formatted as HH:MM:SS. The maximum value is 23:59:59." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py +msgid "Video Stop Time" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py +msgid "The external URL to download the video." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py +msgid "Download Video" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py +msgid "" +"Allow students to download versions of this video in different formats if " +"they cannot use the edX video player or do not have access to YouTube. You " +"must add at least one non-YouTube URL in the Video File URLs field." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py +msgid "Video Download Allowed" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py +msgid "" +"The URL or URLs where you've posted non-YouTube versions of the video. Each " +"URL must end in .mpeg, .mp4, .ogg, or .webm and cannot be a YouTube URL. " +"(For browser compatibility, we strongly recommend .mp4 and .webm format.) " +"Students will be able to view the first listed video that's compatible with " +"the student's computer. To allow students to download these videos, set " +"Video Download Allowed to True." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py +msgid "Video File URLs" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py +msgid "" +"By default, students can download an .srt or .txt transcript when you set " +"Download Transcript Allowed to True. If you want to provide a downloadable " +"transcript in a different format, we recommend that you upload a handout by " +"using the Upload a Handout field. If this isn't possible, you can post a " +"transcript file on the Files & Uploads page or on the Internet, and then add" +" the URL for the transcript here. Students see a link to download that " +"transcript below the video." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py +msgid "Downloadable Transcript URL" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py +msgid "" +"Allow students to download the timed transcript. A link to download the file" +" appears below the video. By default, the transcript is an .srt or .txt " +"file. If you want to provide the transcript for download in a different " +"format, upload a file by using the Upload Handout field." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py +msgid "Download Transcript Allowed" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py +msgid "" +"The default transcript for the video, from the Default Timed Transcript " +"field on the Basic tab. This transcript should be in English. You don't have" +" to change this setting." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py +msgid "Default Timed Transcript" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py +msgid "Specify whether the transcripts appear with the video by default." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py +msgid "Show Transcript" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py +msgid "" +"Add transcripts in different languages. Click below to specify a language " +"and upload an .srt transcript file for that language." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py +msgid "Transcript Languages" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py +msgid "Preferred language for transcript." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py +msgid "Preferred language for transcript" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py +msgid "Transcript file format to download by user." +msgstr "" + +#. Translators: This is a type of file used for captioning in the video +#. player. +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py +msgid "SubRip (.srt) file" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py +msgid "Text (.txt) file" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py +msgid "The last speed that the user specified for the video." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py +msgid "The default speed for the video." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py +msgid "Specify whether YouTube is available for the user." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py +msgid "" +"Upload a handout to accompany this video. Students can download the handout " +"by clicking Download Handout under the video." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py +msgid "Upload Handout" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py +msgid "" +"Specify whether access to this video is limited to browsers only, or if it " +"can be accessed from other applications including mobile apps." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py +msgid "Video Available on Web Only" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py +msgid "" +"If you were assigned a Video ID by edX for the video to play in this " +"component, enter the ID here. In this case, do not enter values in the " +"Default Video URL, the Video File URLs, and the YouTube ID fields. If you " +"were not assigned a Video ID, enter values in those other fields and ignore " +"this field." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py +msgid "Date of the last view of the bumper" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py +msgid "Do not show bumper again" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py +msgid "Video Annotation" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py +msgid "The external source URL for the video." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py +msgid "Source URL" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py +msgid "Poster Image URL" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py +msgid "Poster URL" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py +msgid "Inputs" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py +msgid "Number of text boxes available for students to input words/sentences." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py +msgid "Maximum Words" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py +msgid "Maximum number of words to be displayed in generated word cloud." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py +msgid "Show Percents" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py +msgid "Statistics are shown for entered words near that word." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py +msgid "Whether this student has posted words to the cloud." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py +msgid "Student answer." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py +msgid "All possible words from all students." +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py +msgid "Top num_top_words words for word cloud." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/badges/events/course_complete.py +msgid "" +"Completed the course \"{course_name}\" ({course_mode}, {start_date} - " +"{end_date})" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/badges/events/course_complete.py +msgid "Completed the course \"{course_name}\" ({course_mode})" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/badges/models.py +msgid "The badge image must be square." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/badges/models.py +msgid "The badge image file size must be less than 250KB." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/badges/models.py +msgid "This value must be all lowercase." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/badges/models.py +msgid "The course mode for this badge image. For example, \"verified\" or \"honor\"." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/badges/models.py +msgid "" +"Badge images must be square PNG files. The file size should be under 250KB." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/badges/models.py +msgid "" +"Set this value to True if you want this image to be the default image for " +"any course modes that do not have a specified badge image. You can have only" +" one default image." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/badges/models.py +msgid "There can be only one default image." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/badges/models.py +msgid "" +"On each line, put the number of completed courses to award a badge for, a " +"comma, and the slug of a badge class you have created that has the issuing " +"component 'openedx__course'. For example: 3,enrolled_3_courses" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/badges/models.py +msgid "" +"On each line, put the number of enrolled courses to award a badge for, a " +"comma, and the slug of a badge class you have created that has the issuing " +"component 'openedx__course'. For example: 3,enrolled_3_courses" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/badges/models.py +msgid "" +"Each line is a comma-separated list. The first item in each line is the slug" +" of a badge class you have created that has an issuing component of " +"'openedx__course'. The remaining items in each line are the course keys the " +"learner needs to complete to be awarded the badge. For example: " +"slug_for_compsci_courses_group_badge,course-v1:CompSci+Course+First,course-v1:CompsSci+Course+Second" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/badges/models.py +msgid "Please check the syntax of your entry." +msgstr "" + +#. Translators: 'EdX', 'edX', and 'Open edX' are trademarks of 'edX Inc.'. +#. Please do not translate any of these trademarks and company names. +#: lms/djangoapps/branding/api.py +msgid "" +"© {org_name}. All rights reserved except where noted. EdX, Open edX and " +"the edX and Open EdX logos are registered trademarks or trademarks of edX " +"Inc." +msgstr "" + +#. Translators: 'Open edX' is a brand, please keep this untranslated. See +#. http://openedx.org for more information. +#: cms/templates/widgets/footer.html +#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html +msgid "Powered by Open edX" +msgstr "Site réalisé avec Open edX" + +#: lms/templates/static_templates/blog.html +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py themes/red-theme/lms/templates/footer.html +msgid "News" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py +msgid "Help Center" +msgstr "" + +#: lms/templates/static_templates/contact.html +#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/about.html +msgid "Contact" +msgstr "Contact" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py +#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/about.html +msgid "Careers" +msgstr "" + +#: lms/templates/static_templates/donate.html +msgid "Donate" +msgstr "Faire un don" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py +msgid "Sitemap" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py +msgid "Terms of Service & Honor Code" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/footer.html +#: lms/templates/static_templates/privacy.html +#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html +msgid "Privacy Policy" +msgstr "Politique de confidentialité" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py +msgid "Accessibility Policy" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/footer.html lms/templates/static_templates/tos.html +#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html +msgid "Terms of Service" +msgstr "Conditions générales du service" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py +msgid "Download the {platform_name} mobile app from the Apple App Store" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py +msgid "Download the {platform_name} mobile app from Google Play" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/ccx/plugins.py +msgid "CCX Coach" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/ccx/utils.py +msgid "" +"A CCX can only be created on this course through an external service. " +"Contact a course admin to give you access." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/ccx/utils.py +msgid "The course is full: the limit is {max_student_enrollments_allowed}" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/ccx/views.py +msgid "You must be a CCX Coach to access this view." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/ccx/views.py +msgid "You must be the coach for this ccx to access this view" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/ccx/views.py +msgid "" +"You cannot create a CCX from a course using a deprecated id. Please create a" +" rerun of this course in the studio to allow this action." +msgstr "" + +#: wiki/admin.py wiki/models/article.py +msgid "created" +msgstr "créé" + +#. Translators: This is a past-tense verb that is used for task action +#. messages. +#: lms/djangoapps/certificates/models.py +msgid "regenerated" +msgstr "" + +#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress +#. messages as {action}. +#: lms/djangoapps/certificates/models.py +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py +msgid "generated" +msgstr "" + +#. Translators: This string represents task was executed for all learners. +#: lms/djangoapps/certificates/models.py +msgid "All learners" +msgstr "" + +#. Translators: This string represents task was executed for students having +#. exceptions. +#: lms/djangoapps/certificates/models.py +msgid "For exceptions" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py +msgid "" +"A human-readable description of the example certificate. For example, " +"'verified' or 'honor' to differentiate between two types of certificates." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py +msgid "" +"A unique identifier for the example certificate. This is used when we " +"receive a response from the queue to determine which example certificate was" +" processed." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py +msgid "" +"An access key for the example certificate. This is used when we receive a " +"response from the queue to validate that the sender is the same entity we " +"asked to generate the certificate." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py +msgid "The full name that will appear on the certificate." +msgstr "Le nom complet tel qu'il apparaîtra sur le certificat." + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py +msgid "The template file to use when generating the certificate." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py +msgid "The status of the example certificate." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py +msgid "The reason an error occurred during certificate generation." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py +msgid "The download URL for the generated certificate." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py +msgid "Name of template." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py +msgid "Description and/or admin notes." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py +msgid "Django template HTML." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py +msgid "Organization of template." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py +msgid "The course mode for this template." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py +msgid "On/Off switch." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py +msgid "Description of the asset." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py +msgid "Asset file. It could be an image or css file." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py +msgid "" +"Asset's unique slug. We can reference the asset in templates using this " +"value." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py +msgid "user is not given." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py +msgid "user '{user}' does not exist" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py +msgid "Course id '{course_id}' is not valid" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py +msgid "The course does not exist against the given key '{course_key}'" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py +msgid "User {username} does not exist" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py +msgid "{course_key} is not a valid course key" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py +msgid "The course {course_key} does not exist" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py +msgid "User {username} is not enrolled in the course {course_key}" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py +msgid "An unexpected error occurred while regenerating certificates." +msgstr "" + +#. Translators: This text describes the 'Honor' course certificate type. +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py +msgid "" +"An {cert_type} certificate signifies that a learner has agreed to abide by " +"the honor code established by {platform_name} and has completed all of the " +"required tasks for this course under its guidelines." +msgstr "" + +#. Translators: This text describes the 'ID Verified' course certificate +#. type, which is a higher level of +#. verification offered by edX. This type of verification is useful for +#. professional education/certifications +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py +msgid "" +"A {cert_type} certificate signifies that a learner has agreed to abide by " +"the honor code established by {platform_name} and has completed all of the " +"required tasks for this course under its guidelines. A {cert_type} " +"certificate also indicates that the identity of the learner has been checked" +" and is valid." +msgstr "" + +#. Translators: This text describes the 'XSeries' course certificate type. +#. An XSeries is a collection of +#. courses related to each other in a meaningful way, such as a specific topic +#. or theme, or even an organization +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py +msgid "" +"An {cert_type} certificate demonstrates a high level of achievement in a " +"program of study, and includes verification of the student's identity." +msgstr "" + +#. Translators: The format of the date includes the full name of the month +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py +msgid "{month} {day}, {year}" +msgstr "" + +#. Translators: This text represents the verification of the certificate +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py +msgid "" +"This is a valid {platform_name} certificate for {user_name}, who " +"participated in {partner_short_name} {course_number}" +msgstr "" + +#. Translators: This text is bound to the HTML 'title' element of the page +#. and appears in the browser title bar +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py +msgid "{partner_short_name} {course_number} Certificate | {platform_name}" +msgstr "" + +#. Translators: This text fragment appears after the student's name +#. (displayed in a large font) on the certificate +#. screen. The text describes the accomplishment represented by the +#. certificate information displayed to the user +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py +msgid "" +"successfully completed, received a passing grade, and was awarded this " +"{platform_name} {certificate_type} Certificate of Completion in " +msgstr "" + +#. Translators: This text describes the purpose (and therefore, value) of a +#. course certificate +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py +msgid "" +"{platform_name} acknowledges achievements through certificates, which are " +"awarded for course activities that {platform_name} students complete." +msgstr "" + +#. Translators: 'All rights reserved' is a legal term used in copyrighting to +#. protect published content +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py +msgid "All rights reserved" +msgstr "" + +#. Translators: This text is bound to the HTML 'title' element of the page +#. and appears +#. in the browser title bar when a requested certificate is not found or +#. recognized +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py +msgid "Invalid Certificate" +msgstr "" + +#. Translators: The & characters represent an ampersand character and can +#. be ignored +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py +msgid "Terms of Service & Honor Code" +msgstr "" + +#. Translators: This line appears as a byline to a header image and describes +#. the purpose of the page +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py +msgid "Certificate Validation" +msgstr "" + +#. Translators: Accomplishments describe the awards/certifications obtained by +#. students on this platform +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py +msgid "About {platform_name} Accomplishments" +msgstr "" + +#. Translators: This line appears on the page just before the generation date +#. for the certificate +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py +msgid "Issued On:" +msgstr "" + +#. Translators: The Certificate ID Number is an alphanumeric value unique to +#. each individual certificate +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py +msgid "Certificate ID Number" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py +msgid "About {platform_name} Certificates" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py +msgid "How {platform_name} Validates Student Certificates" +msgstr "" + +#. Translators: This text describes the validation mechanism for a +#. certificate file (known as GPG security) +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py +msgid "" +"Certificates issued by {platform_name} are signed by a gpg key so that they " +"can be validated independently by anyone with the {platform_name} public " +"key. For independent verification, {platform_name} uses what is called a " +"\"detached signature\""\"." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py +msgid "Validate this certificate for yourself" +msgstr "" + +#. Translators: This text describes (at a high level) the mission and charter +#. the edX platform and organization +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py +msgid "{platform_name} offers interactive online classes and MOOCs." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py +msgid "About {platform_name}" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py +msgid "Learn more about {platform_name}" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py +msgid "Learn with {platform_name}" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py +msgid "Work at {platform_name}" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py +msgid "Contact {platform_name}" +msgstr "" + +#. Translators: This text appears near the top of the certficate and +#. describes the guarantee provided by edX +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py +msgid "{platform_name} acknowledges the following student accomplishment" +msgstr "" + +#. Translators: This text represents the description of course +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py +msgid "" +"a course of study offered by {partner_short_name}, an online learning " +"initiative of {partner_long_name}." +msgstr "" + +#. Translators: This text represents the description of course +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py +msgid "a course of study offered by {partner_short_name}." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py +msgid "I completed the {course_title} course on {platform_name}." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py +msgid "" +"I completed a course at {platform_name}. Take a look at my certificate." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py +msgid "More Information About {user_name}'s Certificate:" +msgstr "" + +#. Translators: This line is displayed to a user who has completed a course +#. and achieved a certification +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py +msgid "{fullname}, you earned a certificate!" +msgstr "" + +#. Translators: This line congratulates the user and instructs them to share +#. their accomplishment on social networks +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py +msgid "" +"Congratulations! This page summarizes what you accomplished. Show it off to " +"family, friends, and colleagues in your social and professional networks." +msgstr "" + +#. Translators: This line leads the reader to understand more about the +#. certificate that a student has been awarded +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py +msgid "More about {fullname}'s accomplishment" +msgstr "En savoir plus sur les résultats de {fullname}" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html +#: lms/templates/api_admin/catalogs/search.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html +msgid "Username" +msgstr "Nom d'utilisateur" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html +msgid "Grade" +msgstr "Note" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html +msgid "Percent" +msgstr "Pourcentage" + +#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py +msgid "Opened by this number of students" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py +msgid "subsections" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py +msgid "Count of Students" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py +msgid "Percent of Students" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py +msgid "Score" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py +msgid "problems" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/commerce/api/v1/serializers.py +msgid "{course_id} is not a valid course key." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/commerce/api/v1/serializers.py +msgid "Course {course_id} does not exist." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/commerce/models.py +msgid "Use the checkout page hosted by the E-Commerce service." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/commerce/models.py +msgid "Path to single course checkout page hosted by the E-Commerce service." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/commerce/models.py +#: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py +#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py +msgid "Cache Time To Live" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/commerce/models.py +#: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py +#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py +msgid "" +"Specified in seconds. Enable caching by setting this to a value greater than" +" 0." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/commerce/models.py +msgid "Path to order receipt page." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/commerce/signals.py +msgid "" +"A refund request has been initiated for {username} ({email}). To process " +"this request, please visit the link(s) below." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/commerce/signals.py lms/djangoapps/shoppingcart/models.py +msgid "[Refund] User-Requested Refund" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/commerce/views.py lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py +msgid "Receipt" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/commerce/views.py +msgid "Payment Failed" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/commerce/views.py +msgid "There was a problem with this transaction. You have not been charged." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/commerce/views.py +msgid "" +"Make sure your information is correct, or try again with a different card or" +" another form of payment." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/commerce/views.py +msgid "" +"A system error occurred while processing your payment. You have not been " +"charged." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/commerce/views.py +msgid "Please wait a few minutes and then try again." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/commerce/views.py +msgid "For help, contact {payment_support_link}." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/commerce/views.py +msgid "An error occurred while creating your receipt." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/commerce/views.py +msgid "" +"If your course does not appear on your dashboard, contact " +"{payment_support_link}." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/course_wiki/tab.py lms/djangoapps/course_wiki/views.py +#: lms/templates/wiki/base.html +msgid "Wiki" +msgstr "Wiki" + +#. Translators: this string includes wiki markup. Leave the ** and the _ +#. alone. +#: lms/djangoapps/course_wiki/views.py +msgid "This is the wiki for **{organization}**'s _{course_name}_." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/course_wiki/views.py +msgid "Course page automatically created." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/course_wiki/views.py +msgid "Welcome to the {platform_name} Wiki" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/course_wiki/views.py +msgid "Visit a course wiki to add an article." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py +msgid "Course has not started" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py +msgid "Course does not start until {}" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py +msgid "You have unfulfilled milestones" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py +msgid "You do not have access to this course" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py +msgid "You do not have access to this course on a mobile device" +msgstr "" + +#. Translators: 'absolute' is a date such as "Jan 01, +#. 2020". 'relative' is a fuzzy description of the time until +#. 'absolute'. For example, 'absolute' might be "Jan 01, 2020", +#. and if today were December 5th, 2020, 'relative' would be "1 +#. month". +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py +msgid "{relative} ago - {absolute}" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py +msgid "in {relative} - {absolute}" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py +msgid "UTC" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py +msgid "Today is {date}" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py +msgid "Course Starts" +msgstr "Début du cours" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py +msgid "Course End" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py +msgid "" +"To earn a certificate, you must complete all requirements before this date." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py +msgid "After this date, course content will be archived." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py +msgid "" +"This course is archived, which means you can review course content but it is" +" no longer active." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py +msgid "Verification Upgrade Deadline" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py +msgid "" +"You are still eligible to upgrade to a Verified Certificate! Pursue it to " +"highlight the knowledge and skills you gain in this course." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py +msgid "Upgrade to Verified Certificate" +msgstr "" + +#: cms/templates/group_configurations.html +msgid "Learn More" +msgstr "En savoir plus" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py +msgid "Retry Verification" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py +msgid "Verify My Identity" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py +msgid "Missed Verification Deadline" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py +msgid "" +"Unfortunately you missed this course's deadline for a successful " +"verification." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py +msgid "" +"You must successfully complete verification before this date to qualify for " +"a Verified Certificate." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/courseware/masquerade.py +msgid "" +"There is no user with the username or email address {user_name} enrolled in " +"this course." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/courseware/masquerade.py +msgid "" +"This type of component cannot be shown while viewing the course as a " +"specific student." +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/syllabus.html +msgid "Syllabus" +msgstr "Syllabus" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html +msgid "Progress" +msgstr "Progression" + +#: cms/templates/textbooks.html cms/templates/widgets/header.html +msgid "Textbooks" +msgstr "Manuels" + +#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: This will look like '$50', where {currency_symbol} is a symbol +#. such as '$' and {price} is a +#. numerical amount in that currency. Adjust this display as needed for your +#. language. +#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: currency_symbol is a symbol indicating type of currency, ex +#. "$". +#. This string would look like this when all variables are in: +#. "$500.00" +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py +#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html +msgid "{currency_symbol}{price}" +msgstr "" + +#. Translators: This refers to the cost of the course. In this case, the +#. course costs nothing so it is free. +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py +msgid "Free" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py +msgid "Invalid location." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py +msgid "User {username} has never accessed problem {location}" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py +msgid "You must be signed in to {platform_name} to create a certificate." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py +msgid "Course is not valid" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py +msgid "Your certificate will be available when you pass the course." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py +msgid "Certificate has already been created." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py +msgid "Certificate is being created." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py +msgid "" +"{platform_name} now offers financial assistance for learners who want to earn Verified Certificates but who may not be able to pay the Verified Certificate fee. Eligible learners may receive up to 90{percent_sign} off the Verified Certificate fee for a course.\n" +"To apply for financial assistance, enroll in the audit track for a course that offers Verified Certificates, and then complete this application. Note that you must complete a separate application for each course you take.\n" +" We plan to use this information to evaluate your application for financial assistance and to further develop our financial assistance program." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py +msgid "Annual Household Income" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py +msgid "" +"Tell us about your current financial situation. Why do you need assistance?" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py +msgid "" +"Tell us about your learning or professional goals. How will a Verified " +"Certificate in this course help you achieve these goals?" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py +msgid "" +"Tell us about your plans for this course. What steps will you take to help " +"you complete the course work and receive a certificate?" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py +msgid "Use between 250 and 500 words or so in your response." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py +msgid "" +"Select the course for which you want to earn a verified certificate. If the " +"course does not appear in the list, make sure that you have enrolled in the " +"audit track for the course." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py +msgid "Specify your annual household income in US Dollars." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py +msgid "" +"I allow edX to use the information provided in this application (except for " +"financial information) for edX marketing purposes." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py +msgid "" +"Path {0} doesn't exist, please create it, or configure a different path with" +" GIT_REPO_DIR" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py +msgid "" +"Non usable git url provided. Expecting something like: " +"git@github.com:mitocw/edx4edx_lite.git" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py +msgid "Unable to get git log" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py +msgid "git clone or pull failed!" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py +msgid "Unable to run import command." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py +msgid "The underlying module store does not support import." +msgstr "" + +#. Translators: This is an error message when they ask for a +#. particular version of a git repository and that version isn't +#. available from the remote source they specified +#: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py +msgid "The specified remote branch is not available." +msgstr "" + +#. Translators: Error message shown when they have asked for a git +#. repository branch, a specific version within a repository, that +#. doesn't exist, or there is a problem changing to it. +#: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py +msgid "Unable to switch to specified branch. Please check your branch name." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/dashboard/management/commands/git_add_course.py +msgid "" +"Import the specified git repository and optional branch into the modulestore" +" and optionally specified directory." +msgstr "" + +#. Translators: This message means that the user could not be authenticated +#. (that is, we could +#. not log them in for some reason - maybe they don't have permission, or +#. their password was wrong) +#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py +msgid "Failed in authenticating {username}, error {error}\n" +msgstr "" + +#. Translators: This message means that the user could not be authenticated +#. (that is, we could +#. not log them in for some reason - maybe they don't have permission, or +#. their password was wrong) +#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py +msgid "Failed in authenticating {username}\n" +msgstr "" + +#. Translators: this means that the password has been corrected (sometimes the +#. database needs to be resynchronized) +#. Translate this as meaning "the password was fixed" or "the password was +#. corrected". +#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py +msgid "fixed password" +msgstr "" + +#. Translators: this means everything happened successfully, yay! +#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py +msgid "All ok!" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py +msgid "Must provide username" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py +msgid "Must provide full name" +msgstr "Vous devez fournir un nom complet" + +#. Translators: Domain is an email domain, such as "@gmail.com" +#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py +msgid "Email address must end in {domain}" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py +msgid "Failed - email {email_addr} already exists as {external_id}" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py +msgid "Password must be supplied if not using certificates" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py +msgid "email address required (not username)" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py +msgid "Oops, failed to create user {user}, {error}" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py +msgid "User {user} created successfully!" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py +msgid "Cannot find user with email address {email_addr}" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py +msgid "Cannot find user with username {username} - {error}" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py +msgid "Deleted user {username}" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py +msgid "Statistic" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py +msgid "Value" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py +msgid "Site statistics" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py +msgid "Total number of users" +msgstr "Nombre total d'utilisateurs" + +#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py +msgid "Courses loaded in the modulestore" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py lms/templates/tracking_log.html +msgid "username" +msgstr "nom d'utilisateur" + +#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py +msgid "email" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py +msgid "Repair Results" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py +msgid "Create User Results" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py +msgid "Delete User Results" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py +msgid "The git repo location should end with '.git', and be a valid url" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py +msgid "Added Course" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py cms/templates/course-create-rerun.html +#: cms/templates/index.html lms/templates/shoppingcart/receipt.html +msgid "Course Name" +msgstr "Nom du cours" + +#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py +msgid "Directory/ID" +msgstr "" + +#. Translators: "Git Commit" is a computer command; see +#. http://gitref.org/basic/#commit +#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py +msgid "Git Commit" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py +msgid "Last Change" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py +msgid "Last Editor" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py +msgid "Information about all courses" +msgstr "Informations sur tous les cours" + +#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py +msgid "Error - cannot get course with ID {0}
{1}
" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py +msgid "Deleted" +msgstr "Supprimé" + +#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py +msgid "course_id" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py +msgid "# enrolled" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py +msgid "# staff" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py +msgid "instructors" +msgstr "Enseignants" + +#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py +msgid "Enrollment information for all courses" +msgstr "Information d'inscription pour tous les cours" + +#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py +msgid "role" +msgstr "rôle" + +#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py +msgid "full_name" +msgstr "nom complet" + +#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py +msgid "Title can't be empty" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py +msgid "Body can't be empty" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py +msgid "Topic doesn't exist" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py +msgid "Comment level too deep" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py +msgid "" +"Error uploading file. Please contact the site administrator. Thank you." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py +msgid "Good" +msgstr "Bien" + +#: lms/djangoapps/edxnotes/helpers.py +msgid "EdxNotes Service is unavailable. Please try again in a few minutes." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/edxnotes/helpers.py +msgid "Invalid JSON response received from notes api." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/edxnotes/helpers.py +msgid "Incorrect data received from notes api." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/edxnotes/helpers.py +msgid "No endpoint was provided for EdxNotes." +msgstr "" + +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html +msgid "Notes" +msgstr "Notes" + +#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py +msgid "API key for accessing Sailthru. " +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py +msgid "API secret for accessing Sailthru. " +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py +msgid "Sailthru list name to add new users to. " +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py +msgid "Sailthru connection retry interval (secs)." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py +msgid "Sailthru maximum retries." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py +msgid "Sailthru template to use on activation send. " +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py +msgid "Sailthru template to use on abandoned cart reminder. " +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py +msgid "Sailthru minutes to wait before sending abandoned cart message." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py +msgid "Sailthru send template to use on enrolling for audit. " +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py +msgid "Sailthru send template to use on upgrading a course. " +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py +msgid "Sailthru send template to use on purchasing a course seat. " +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py +msgid "Use the Sailthru content API to fetch course tags." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py +msgid "Number of seconds to cache course content retrieved from Sailthru." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py +msgid "Cost in cents to report to Sailthru for enrolls." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py +msgid "{platform_name} Staff" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py +msgid "Course Staff" +msgstr "Équipe pédagogique" + +#: lms/templates/courseware/course_navigation.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "Staff" +msgstr "Équipe pédagogique" + +#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py +msgid "Used Registration Code" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py +msgid "Credit Card - Individual" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py +msgid "manually enrolled by username: {username}" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py +msgid "Manually Enrolled" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py +msgid "Data Integrity Error" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/services.py +msgid "Proctored Exam Review: {review_status}" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/services.py +msgid "" +"A proctored exam attempt for {exam_name} in {course_name} by username: " +"{student_username} was reviewed as {review_status} by the proctored exam " +"review provider." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "User does not exist." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "Task is already running." +msgstr "La tâche est déjà en cours." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "" +"Make sure that the file you upload is in CSV format with no extraneous " +"characters or rows." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "Could not read uploaded file." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "" +"Data in row #{row_num} must have exactly four columns: email, username, full" +" name, and country" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "Invalid email {email_address}." +msgstr "Email non valide {email_address}." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "" +"An account with email {email} exists but the provided username {username} is" +" different. Enrolling anyway with {email}." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "File is not attached." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "Username {user} already exists." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "" +"Error '{error}' while sending email to new user (user email={email}). " +"Without the email student would not be able to login. Please contact support" +" for further information." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "Could not find problem with this location." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "" +"The problem responses report is being created. To view the status of the " +"report, see Pending Tasks below." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "" +"A problem responses report generation task is already in progress. Check the" +" 'Pending Tasks' table for the status of the task. When completed, the " +"report will be available for download in the table below." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "Invoice number '{num}' does not exist." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "The sale associated with this invoice has already been invalidated." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "Invoice number {0} has been invalidated." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "This invoice is already active." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "The registration codes for invoice {0} have been re-activated." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "CourseID" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "Certificate Type" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "Total Certificates Issued" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "Date Report Run" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py +msgid "User ID" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: This label appears above a field on the login form +#. meant to hold the user's email address. +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. meant to hold the user's email address. +#. Translators: This label appears above a field on the password reset +#. form meant to hold the user's email address. +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py +#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py +msgid "Language" +msgstr "Langue" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "Location" +msgstr "Adresse" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "Birth Year" +msgstr "Année de naissance" + +#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration +#. form used to select the user's gender. +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py +#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register-form.html +#: lms/templates/signup_modal.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "Gender" +msgstr "Genre" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py +msgid "Level of Education" +msgstr "Niveau de formation" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py +#: lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "Mailing Address" +msgstr "Adresse postale" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py +msgid "Goals" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "Cohort" +msgstr "Cohorte" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "Team" +msgstr "Equipe" + +#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. which allows the user to input the city in which they live. +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py +#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register-form.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html +#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "City" +msgstr "Ville" + +#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration +#. form used to select the country in which the user lives. +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py +#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register-form.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html +#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "Country" +msgstr "Pays" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "" +"The enrolled learner profile report is being created. To view the status of " +"the report, see Pending Tasks below." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "" +"This enrollment report is currently being created. To view the status of the" +" report, see Pending Tasks below. You will be able to download the report " +"when it is complete." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "" +"The enrollment report is being created. This report contains information " +"about learners who can enroll in the course. To view the status of the " +"report, see Pending Tasks below." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "The file must contain a 'cohort' column containing cohort names." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "The file must contain a 'username' column, an 'email' column, or both." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html +msgid "Coupon Code" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "Course Id" +msgstr "ID de Cours" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "% Discount" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py +#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html +#: wiki/plugins/attachments/forms.py +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html +msgid "Expiration Date" +msgstr "Date d'expiration" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "Is Active" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "Code Redeemed Count" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "Total Discounted Seats" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "Total Discounted Amount" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "" +"The detailed enrollment report is being created. To view the status of the " +"report, see Pending Tasks below." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "" +"The detailed enrollment report is being created. To view the status of the " +"report, see Pending Tasks below. You will be able to download the report " +"when it is complete." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "" +"The executive summary report is being created. To view the status of the " +"report, see Pending Tasks below." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "" +"The executive summary report is currently being created. To view the status " +"of the report, see Pending Tasks below. You will be able to download the " +"report when it is complete." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "" +"The survey report is being created. To view the status of the report, see " +"Pending Tasks below." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "" +"The survey report is currently being created. To view the status of the " +"report, see Pending Tasks below. You will be able to download the report " +"when it is complete." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "" +"The proctored exam results report is being created. To view the status of " +"the report, see Pending Tasks below." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "" +"The proctored exam results report is currently being created. To view the " +"status of the report, see Pending Tasks below. You will be able to download " +"the report when it is complete." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "Could not parse amount as a decimal" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "Unable to generate redeem codes because of course misconfiguration." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py +msgid "pdf download unavailable right now, please contact support." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "Module does not exist." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "An error occurred while deleting the score." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "Course has no entrance exam section." +msgstr "Le cours n'a pas d'examen d'entrée." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "all_students and unique_student_identifier are mutually exclusive." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "all_students and delete_module are mutually exclusive." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "Requires instructor access." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "Course has no valid entrance exam section." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "All Students" +msgstr "Tous les étudiants" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "Cannot rescore with all_students and unique_student_identifier." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "The ORA data report is being generated." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "" +"An ORA data report generation task is already in progress. Check the " +"'Pending Tasks' table for the status of the task. When completed, the report" +" will be available for download in the table below." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "" +"The grade report is being created. To view the status of the report, see " +"Pending Tasks below." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "" +"The grade report is currently being created. To view the status of the " +"report, see Pending Tasks below. You will be able to download the report " +"when it is complete." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "" +"The problem grade report is being created. To view the status of the report," +" see Pending Tasks below." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "" +"A problem grade report is already being generated. To view the status of the" +" report, see Pending Tasks below. You will be able to download the report " +"when it is complete." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "Successfully changed due date for student {0} for {1} to {2}" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "" +"Successfully removed invalid due date extension (unit has no due date)." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "Successfully reset due date for student {0} for {1} to {2}" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +#, python-format +msgid "This student (%s) will skip the entrance exam." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +#, python-format +msgid "This student (%s) is already allowed to skip the entrance exam." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "" +"Certificate generation task for all students of this course has been " +"started. You can view the status of the generation task in the \"Pending " +"Tasks\" section." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "" +"Please select one or more certificate statuses that require certificate " +"regeneration." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "Please select certificate statuses from the list only." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "" +"Certificate regeneration task has been started. You can view the status of " +"the generation task in the \"Pending Tasks\" section." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "Student (username/email={user}) already in certificate exception list." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "" +"Certificate exception (user={user}) does not exist in certificate white " +"list. Please refresh the page and try again." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "" +"Student username/email field is required and can not be empty. Kindly fill " +"in username/email and then press \"Add to Exception List\" button." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "" +"The record is not in the correct format. Please add a valid username or " +"email address." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "" +"{user} does not exist in the LMS. Please check your spelling and retry." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "" +"{user} is not enrolled in this course. Please check your spelling and retry." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "Invalid data, generate_for must be \"new\" or \"all\"." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "Certificate generation started for white listed students." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "user \"{user}\" in row# {row}" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "user \"{username}\" in row# {row}" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "" +"Certificate of {user} has already been invalidated. Please check your " +"spelling and retry." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "" +"Certificate for student {user} is already invalid, kindly verify that " +"certificate was generated for this student and then proceed." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "" +"Certificate Invalidation does not exist, Please refresh the page and try " +"again." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "" +"Student username/email field is required and can not be empty. Kindly fill " +"in username/email and then press \"Invalidate Certificate\" button." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "" +"The student {student} does not have certificate for the course {course}. " +"Kindly verify student username/email and the selected course are correct and" +" try again." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py +msgid "coupon id is None" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py +msgid "coupon with the coupon id ({coupon_id}) DoesNotExist" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py +msgid "coupon with the coupon id ({coupon_id}) is already inactive" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py +msgid "coupon with the coupon id ({coupon_id}) updated successfully" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py +msgid "" +"The code ({code}) that you have tried to define is already in use as a " +"registration code" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py +msgid "Please Enter the Integer Value for Coupon Discount" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py +msgid "Please Enter the Coupon Discount Value Less than or Equal to 100" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py +msgid "Please enter the date in this format i-e month/day/year" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py +msgid "coupon with the coupon code ({code}) added successfully" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py +msgid "coupon with the coupon code ({code}) already exists for this course" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py +msgid "coupon id not found" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py +msgid "coupon with the coupon id ({coupon_id}) updated Successfully" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py +msgid "Instructor" +msgstr "Enseignant" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py +msgid "" +"To gain insights into student enrollment and participation {link_start}visit" +" {analytics_dashboard_name}, our new course analytics product{link_end}." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py +msgid "E-Commerce" +msgstr "E-Commerce" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py +msgid "Special Exams" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py +#: lms/djangoapps/support/views/index.py cms/templates/certificates.html +#: cms/templates/export.html cms/templates/widgets/header.html +msgid "Certificates" +msgstr "Certificats" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py +msgid "Please Enter the numeric value for the course price" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py +msgid "CourseMode with the mode slug({mode_slug}) DoesNotExist" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py +msgid "CourseMode price updated successfully" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py +msgid "Course Info" +msgstr "Infos du cours" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py +msgid "No end date set" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py +msgid "Enrollment data is now available in {dashboard_link}." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py +msgid "Membership" +msgstr "Inscription" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py +msgid "Cohorts" +msgstr "Cohortes" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py +#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html +msgid "Student Admin" +msgstr "Admin Étudiant" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py +msgid "Extensions" +msgstr "Extensions" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py +msgid "Data Download" +msgstr "Téléchargement des données" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py +msgid "Analytics" +msgstr "Analyses" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py +msgid "Metrics" +msgstr "Métriques" + +#. Translators: number sent refers to the number of emails sent +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py +msgid "0 sent" +msgstr "0 envoyé" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py +msgid "{num_emails} sent" +msgid_plural "{num_emails} sent" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py +msgid "{num_emails} failed" +msgid_plural "{num_emails} failed" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py +msgid "Complete" +msgstr "Complet" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py +msgid "Incomplete" +msgstr "Incomplet" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "" +"The enrollment code ({code}) was not found for the {course_name} course." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "This enrollment code has been canceled. It can no longer be used." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "This enrollment code has been marked as unused." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "The enrollment code has been restored." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py +msgid "The redemption does not exist against enrollment code ({code})." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py +msgid "Could not find student matching identifier: {student_identifier}" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py +msgid "Unable to parse date: " +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py +msgid "Couldn't find module for url: {0}" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py +msgid "Unit {0} has no due date to extend." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py +msgid "An extended due date must be later than the original due date." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py +msgid "No due date extension is set for that student and unit." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py cms/templates/register.html +#: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html +#: lms/templates/signup_modal.html lms/templates/sysadmin_dashboard.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html +msgid "Full Name" +msgstr "Nom complet" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py +msgid "Extended Due Date" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py +msgid "Users with due date extensions for {0}" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py +msgid "Due date extensions for {0} {1} ({2})" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py +msgid "Not all problems in entrance exam support re-scoring." +msgstr "" + +#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress +#. messages as {action}. +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py +msgid "rescored" +msgstr "" + +#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress +#. messages as {action}. +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py +msgid "reset" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress +#. messages as {action}. +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html wiki/models/article.py +msgid "deleted" +msgstr "supprimé" + +#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress +#. messages as {action}. +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py +msgid "emailed" +msgstr "envoyé par email" + +#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress +#. messages as {action}. +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py +msgid "graded" +msgstr "noté" + +#. Translators: This is a past-tense phrase that is inserted into task +#. progress messages as {action}. +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py +msgid "problem distribution graded" +msgstr "" + +#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress +#. messages as {action}. +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py +msgid "generating_enrollment_report" +msgstr "" + +#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress +#. messages as {action}. +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py +msgid "certificates generated" +msgstr "" + +#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress +#. messages as {action}. +#. An example of such a message is: "Progress: {action} {succeeded} of +#. {attempted} so far" +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py +msgid "cohorted" +msgstr "" + +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. which allows the user to input the First Name +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py +#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py +msgid "First Name" +msgstr "Prénom" + +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. which allows the user to input the First Name +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py +#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py +msgid "Last Name" +msgstr "Nom" + +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py +#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html +msgid "Company Name" +msgstr "Nom Entreprise" + +#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. which allows the user to input the Title +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py +#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py wiki/forms.py +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py +#: lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "Year of Birth" +msgstr "Année de naissance" + +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py +msgid "Enrollment Date" +msgstr "Date d'inscription" + +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py +msgid "Currently Enrolled" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py +msgid "Enrollment Source" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py +msgid "Manual (Un)Enrollment Reason" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py +msgid "Enrollment Role" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py +msgid "List Price" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py +msgid "Payment Amount" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py +msgid "Coupon Codes Used" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py +msgid "Registration Code Used" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py +msgid "Payment Status" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper.py +msgid "Transaction Reference Number" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py +msgid "No status information available" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py +msgid "No task_output information found for instructor_task {0}" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py +msgid "No parsable task_output information found for instructor_task {0}: {1}" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py +msgid "No parsable status information available" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py +msgid "No message provided" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py +msgid "Invalid task_output information found for instructor_task {0}: {1}" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py +msgid "No progress status information available" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py +msgid "No parsable task_input information found for instructor_task {0}: {1}" +msgstr "" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#. {attempted} and {succeeded} are counts. +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py +msgid "Progress: {action} {succeeded} of {attempted} so far" +msgstr "" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#. {student} is a student identifier. +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py +msgid "Unable to find submission to be {action} for student '{student}'" +msgstr "" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#. {student} is a student identifier. +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py +msgid "Problem failed to be {action} for student '{student}'" +msgstr "" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#. {student} is a student identifier. +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py +msgid "Problem successfully {action} for student '{student}'" +msgstr "" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#. {student} is a student identifier. +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py +msgid "" +"Unable to find entrance exam submission to be {action} for student " +"'{student}'" +msgstr "" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#. {student} is a student identifier. +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py +msgid "Entrance exam successfully {action} for student '{student}'" +msgstr "" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py +msgid "Unable to find any students with submissions to be {action}" +msgstr "" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#. {attempted} is a count. +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py +msgid "Problem failed to be {action} for any of {attempted} students" +msgstr "" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#. {attempted} is a count. +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py +msgid "Problem successfully {action} for {attempted} students" +msgstr "" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#. {succeeded} and {attempted} are counts. +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py +msgid "Problem {action} for {succeeded} of {attempted} students" +msgstr "" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py +msgid "Unable to find any recipients to be {action}" +msgstr "" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#. {attempted} is a count. +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py +msgid "Message failed to be {action} for any of {attempted} recipients " +msgstr "" +"Echec du message à être {action} pour chacun des {attempted} récipients" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#. {attempted} is a count. +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py +msgid "Message successfully {action} for {attempted} recipients" +msgstr "Le message a été {action} avec succès pour les {attempted} récipients" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#. {succeeded} and {attempted} are counts. +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py +msgid "Message {action} for {succeeded} of {attempted} recipients" +msgstr "" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#. {succeeded} and {attempted} are counts. +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py +msgid "Status: {action} {succeeded} of {attempted}" +msgstr "" + +#. Translators: {skipped} is a count. This message is appended to task +#. progress status messages. +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py +msgid " (skipping {skipped})" +msgstr "" + +#. Translators: {total} is a count. This message is appended to task progress +#. status messages. +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py +msgid " (out of {total})" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py +msgid "Whether to display this module in the table of contents" +msgstr "" + +#. Translators: "TOC" stands for "Table of Contents" +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py +msgid "" +"What format this module is in (used for deciding which grader to apply, and " +"what to show in the TOC)" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py +msgid "Course Chrome" +msgstr "" + +#. Translators: DO NOT translate the words in quotes here, they are +#. specific words for the acceptable values. +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py +msgid "" +"Enter the chrome, or navigation tools, to use for the XBlock in the LMS. Valid values are: \n" +"\"chromeless\" -- to not use tabs or the accordion; \n" +"\"tabs\" -- to use tabs only; \n" +"\"accordion\" -- to use the accordion only; or \n" +"\"tabs,accordion\" -- to use tabs and the accordion." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py +msgid "Default Tab" +msgstr "Onglet par défaut" + +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py +msgid "" +"Enter the tab that is selected in the XBlock. If not set, the Course tab is " +"selected." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py +msgid "LaTeX Source File Name" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py +msgid "Enter the source file name for LaTeX." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py +msgid "" +"A dictionary that maps which groups can be shown this block. The keys are " +"group configuration ids and the values are a list of group IDs. If there is " +"no key for a group configuration or if the set of group IDs is empty then " +"the block is considered visible to all. Note that this field is ignored if " +"the block is visible_to_staff_only." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py +msgid "" +"This component refers to deleted or invalid content group configurations." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py +msgid "This component refers to deleted or invalid content groups." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/notes/views.py lms/templates/notes.html +msgid "My Notes" +msgstr "Mes Notes" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py +msgid "Order Payment Confirmation" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py +msgid "" +"Confirmation and Registration Codes for the following courses: " +"{course_name_list}" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py +msgid "Trying to add a different currency into the cart" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py +msgid "Internal reference code for this invoice." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py +msgid "Customer's reference code for this invoice." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py +msgid "" +"The amount of the transaction. Use positive amounts for payments and " +"negative amounts for refunds." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py +msgid "Lower-case ISO currency codes" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py +msgid "Optional: provide additional information for this transaction" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py +msgid "" +"The status of the payment or refund. 'started' means that payment is " +"expected, but money has not yet been transferred. 'completed' means that the" +" payment or refund was received. 'cancelled' means that payment or refund " +"was expected, but was cancelled before money was transferred. " +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py +msgid "The number of items sold." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py +msgid "The price per item sold, including discounts." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py +msgid "Registration for Course: {course_name}" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py +msgid "" +"Please visit your {link_start}dashboard{link_end} to see your new course." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py +msgid "Enrollment codes for Course: {course_name}" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py +msgid "Mode {mode} does not exist for {course_id}" +msgstr "" + +#. Translators: In this particular case, mode_name refers to a +#. particular mode (i.e. Honor Code Certificate, Verified Certificate, etc) +#. by which a user could enroll in the given course. +#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py +msgid "{mode_name} for course {course}" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py +msgid "" +"You can unenroll in the course and receive a full refund for 14 days after " +"the course start date. " +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py +msgid "" +"If you haven't verified your identity yet, please start the verification " +"process ({verification_url})." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py +msgid "" +"You can unenroll in the course and receive a full refund for 2 days after " +"the course start date. " +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py +msgid "" +"{refund_reminder_msg}To receive your refund, contact {billing_email}. Please" +" include your order number in your email. Please do NOT include your credit " +"card information." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py +msgid "" +"We greatly appreciate this generous contribution and your support of the " +"{platform_name} mission. This receipt was prepared to support charitable " +"contributions for tax purposes. We confirm that neither goods nor services " +"were provided in exchange for this gift." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py +msgid "Could not find a course with the ID '{course_id}'" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py +msgid "Donation for {course}" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py +msgid "Donation for {platform_name}" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py +msgid "Page {page_number} of {page_count}" +msgstr "" + +#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html +msgid "Invoice" +msgstr "Facture" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py +msgid "Order" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py +msgid "{id_label} # {item_id}" +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt +msgid "Date: {date}" +msgstr "Date : {date}" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py +msgid "" +"List Price\n" +"per item" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py +msgid "" +"Discount\n" +"per item" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py +msgid "Amount" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/gradebook.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +#: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html +#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py +msgid "Payment Received" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py +msgid "Balance" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py +msgid "Billing Address" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py +msgid "Disclaimer" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py +msgid "TERMS AND CONDITIONS" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py +msgid "The payment processor did not return a required parameter: {0}" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py +msgid "The payment processor returned a badly-typed value {0} for param {1}." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +msgid "" +"The payment processor accepted an order whose number is not in our system." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py +msgid "" +"The amount charged by the processor {0} {1} is different than the total cost" +" of the order {2} {3}." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py +msgid "" +"Sorry! Our payment processor did not accept your payment. The decision they " +"returned was {decision_text}, and the reason was {reason_text}. You were not" +" charged. Please try a different form of payment. Contact us with payment-" +"related questions at {email}." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py +msgid "" +"Sorry! Our payment processor sent us back a payment confirmation that had " +"inconsistent data!We apologize that we cannot verify whether the charge went" +" through and take further action on your order.The specific error message " +"is: {error_message}. Your credit card may possibly have been charged. " +"Contact us with payment-specific questions at {email}." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py +msgid "" +"Sorry! Due to an error your purchase was charged for a different amount than" +" the order total! The specific error message is: {error_message}. Your " +"credit card has probably been charged. Contact us with payment-specific " +"questions at {email}." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py +msgid "" +"Sorry! Our payment processor sent us back a corrupted message regarding your" +" charge, so we are unable to validate that the message actually came from " +"the payment processor. The specific error message is: {error_message}. We " +"apologize that we cannot verify whether the charge went through and take " +"further action on your order. Your credit card may possibly have been " +"charged. Contact us with payment-specific questions at {email}." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +msgid "Successful transaction." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +msgid "The request is missing one or more required fields." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +msgid "One or more fields in the request contains invalid data." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py +msgid "" +"\n" +" The merchantReferenceCode sent with this authorization request matches the\n" +" merchantReferenceCode of another authorization request that you sent in the last 15 minutes.\n" +" Possible fix: retry the payment after 15 minutes.\n" +" " +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py +msgid "" +"Error: General system failure. Possible fix: retry the payment after a few " +"minutes." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py +msgid "" +"\n" +" Error: The request was received but there was a server timeout.\n" +" This error does not include timeouts between the client and the server.\n" +" Possible fix: retry the payment after some time.\n" +" " +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py +msgid "" +"\n" +" Error: The request was received, but a service did not finish running in time\n" +" Possible fix: retry the payment after some time.\n" +" " +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py +msgid "" +"The issuing bank has questions about the request. Possible fix: retry with " +"another form of payment" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py +msgid "" +"\n" +" Expired card. You might also receive this if the expiration date you\n" +" provided does not match the date the issuing bank has on file.\n" +" Possible fix: retry with another form of payment\n" +" " +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py +msgid "" +"\n" +" General decline of the card. No other information provided by the issuing bank.\n" +" Possible fix: retry with another form of payment\n" +" " +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py +msgid "" +"Insufficient funds in the account. Possible fix: retry with another form of " +"payment" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py +msgid "Unknown reason" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py +msgid "" +"Issuing bank unavailable. Possible fix: retry again after a few minutes" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py +msgid "" +"\n" +" Inactive card or card not authorized for card-not-present transactions.\n" +" Possible fix: retry with another form of payment\n" +" " +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py +msgid "" +"The card has reached the credit limit. Possible fix: retry with another form" +" of payment" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py +msgid "" +"Invalid card verification number. Possible fix: retry with another form of " +"payment" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py +msgid "" +"Invalid account number. Possible fix: retry with another form of payment" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py +msgid "" +"\n" +" The card type is not accepted by the payment processor.\n" +" Possible fix: retry with another form of payment\n" +" " +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py +msgid "" +"General decline by the processor. Possible fix: retry with another form of " +"payment" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py +msgid "" +"There is a problem with our CyberSource merchant configuration. Please let " +"us know at {0}" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py +msgid "The requested amount exceeds the originally authorized amount." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py +msgid "Processor Failure. Possible fix: retry the payment" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py +msgid "The authorization has already been captured" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +msgid "" +"The requested transaction amount must match the previous transaction amount." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py +msgid "" +"\n" +" The card type sent is invalid or does not correlate with the credit card number.\n" +" Possible fix: retry with the same card or another form of payment\n" +" " +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +msgid "The request ID is invalid." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py +msgid "" +"\n" +" You requested a capture through the API, but there is no corresponding, unused authorization record.\n" +" " +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +msgid "The transaction has already been settled or reversed." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py +msgid "" +"\n" +" The capture or credit is not voidable because the capture or credit information has already been\n" +" submitted to your processor. Or, you requested a void for a type of transaction that cannot be voided.\n" +" " +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py +msgid "You requested a credit for a capture that was previously voided" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py +msgid "" +"\n" +" Error: The request was received, but there was a timeout at the payment processor.\n" +" Possible fix: retry the payment.\n" +" " +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py +msgid "" +"\n" +" The authorization request was approved by the issuing bank but declined by CyberSource.'\n" +" Possible fix: retry with a different form of payment.\n" +" " +msgstr "" + +#. Translators: this text appears when an unfamiliar error code occurs during +#. payment, +#. for which we don't know a user-friendly message to display in advance. +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +msgid "UNKNOWN REASON" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +msgid "The payment processor did not return a required parameter: {parameter}" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +msgid "" +"The payment processor returned a badly-typed value {value} for parameter " +"{parameter}." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +msgid "" +"The amount charged by the processor {charged_amount} " +"{charged_amount_currency} is different than the total cost of the order " +"{total_cost} {total_cost_currency}." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +msgid "" +"Sorry! Our payment processor did not accept your payment. The decision they" +" returned was {decision}, and the reason was {reason}. You were not " +"charged. Please try a different form of payment. Contact us with payment-" +"related questions at {email}." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +msgid "" +"Sorry! Our payment processor sent us back a payment confirmation that had " +"inconsistent data! We apologize that we cannot verify whether the charge " +"went through and take further action on your order. The specific error " +"message is: {msg} Your credit card may possibly have been charged. Contact " +"us with payment-specific questions at {email}." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +msgid "" +"Sorry! Due to an error your purchase was charged for a different amount than" +" the order total! The specific error message is: {msg}. Your credit card has" +" probably been charged. Contact us with payment-specific questions at " +"{email}." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +msgid "" +"Sorry! Our payment processor sent us back a corrupted message regarding your" +" charge, so we are unable to validate that the message actually came from " +"the payment processor. The specific error message is: {msg}. We apologize " +"that we cannot verify whether the charge went through and take further " +"action on your order. Your credit card may possibly have been charged. " +"Contact us with payment-specific questions at {email}." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +msgid "" +"Sorry! Our payment processor sent us back a message saying that you have " +"cancelled this transaction. The items in your shopping cart will exist for " +"future purchase. If you feel that this is in error, please contact us with " +"payment-specific questions at {email}." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +msgid "" +"We're sorry, but this payment was declined. The items in your shopping cart " +"have been saved. If you have any questions about this transaction, please " +"contact us at {email}." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +msgid "" +"Sorry! Your payment could not be processed because an unexpected exception " +"occurred. Please contact us at {email} for assistance." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +msgid "" +"\n" +" The merchant reference code for this authorization request matches the merchant reference code of another\n" +" authorization request that you sent within the past 15 minutes.\n" +" Possible action: Resend the request with a unique merchant reference code.\n" +" " +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +msgid "Only a partial amount was approved." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +msgid "General system failure." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +msgid "" +"\n" +" The request was received but there was a server timeout. This error does not include timeouts between the\n" +" client and the server.\n" +" " +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +msgid "" +"The request was received, but a service did not finish running in time." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +msgid "" +"\n" +" The authorization request was approved by the issuing bank but declined by CyberSource\n" +" because it did not pass the Address Verification System (AVS).\n" +" " +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +msgid "" +"\n" +" The issuing bank has questions about the request. You do not receive an\n" +" authorization code programmatically, but you might receive one verbally by calling the processor.\n" +" Possible action: retry with another form of payment.\n" +" " +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +msgid "" +"\n" +" Expired card. You might also receive this if the expiration date you\n" +" provided does not match the date the issuing bank has on file.\n" +" Possible action: retry with another form of payment.\n" +" " +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +msgid "" +"\n" +" General decline of the card. No other information provided by the issuing bank.\n" +" Possible action: retry with another form of payment.\n" +" " +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +msgid "" +"Insufficient funds in the account. Possible action: retry with another form " +"of payment." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +msgid "Stolen or lost card." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +msgid "" +"Issuing bank unavailable. Possible action: retry again after a few minutes." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +msgid "" +"\n" +" Inactive card or card not authorized for card-not-present transactions.\n" +" Possible action: retry with another form of payment.\n" +" " +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +msgid "CVN did not match." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +msgid "" +"The card has reached the credit limit. Possible action: retry with another " +"form of payment." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +msgid "" +"Invalid card verification number (CVN). Possible action: retry with another " +"form of payment." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +msgid "The customer matched an entry on the processors negative file." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +msgid "Account frozen. Possible action: retry with another form of payment." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +msgid "" +"\n" +" The authorization request was approved by the issuing bank but declined by\n" +" CyberSource because it did not pass the CVN check.\n" +" Possible action: retry with another form of payment.\n" +" " +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +msgid "" +"Invalid account number. Possible action: retry with another form of payment." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +msgid "" +"\n" +" The card type is not accepted by the payment processor.\n" +" Possible action: retry with another form of payment.\n" +" " +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +msgid "" +"General decline by the processor. Possible action: retry with another form " +"of payment." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +msgid "" +"There is a problem with the information in your CyberSource account. Please" +" let us know at {0}" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +msgid "The requested capture amount exceeds the originally authorized amount." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +msgid "Processor Failure. Possible action: retry the payment" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +msgid "The authorization has already been reversed." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +msgid "The authorization has already been captured." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +msgid "" +"\n" +" The card type sent is invalid or does not correlate with the credit card number.\n" +" Possible action: retry with the same card or another form of payment.\n" +" " +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +msgid "" +"\n" +" You requested a capture, but there is no corresponding, unused authorization record. Occurs if there was\n" +" not a previously successful authorization request or if the previously successful authorization has already\n" +" been used by another capture request.\n" +" " +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +msgid "" +"\n" +" Either the capture or credit is not voidable because the capture or credit information has already been\n" +" submitted to your processor, or you requested a void for a type of transaction that cannot be voided.\n" +" " +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +msgid "You requested a credit for a capture that was previously voided." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +msgid "" +"The request was received, but there was a timeout at the payment processor." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +msgid "Stand-alone credits are not allowed." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +msgid "The cardholder is enrolled for payer authentication" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +msgid "Payer authentication could not be authenticated" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +msgid "" +"\n" +" The authorization request was approved by the issuing bank but declined by CyberSource based\n" +" on your legacy Smart Authorization settings.\n" +" Possible action: retry with a different form of payment.\n" +" " +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py +msgid "Order Number" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py +msgid "Customer Name" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py +msgid "Date of Original Transaction" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py +msgid "Date of Refund" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py +msgid "Amount of Refund" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py +msgid "Service Fees (if any)" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py +msgid "Purchase Time" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py +msgid "Order ID" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py +msgid "Unit Cost" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py +msgid "Total Cost" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html +msgid "Currency" +msgstr "Monnaie" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py +msgid "Comments" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py +msgid "University" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py +msgid "Course Announce Date" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html +msgid "Course Start Date" +msgstr "Date de début du cours" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py +msgid "Course Registration Close Date" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py +msgid "Course Registration Period" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py +msgid "Total Enrolled" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py +msgid "Audit Enrollment" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py +msgid "Honor Code Enrollment" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py +msgid "Verified Enrollment" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html +msgid "Gross Revenue" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py +msgid "Gross Revenue over the Minimum" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py +msgid "Number of Verified Students Contributing More than the Minimum" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py +msgid "Number of Refunds" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py +msgid "Dollars Refunded" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py +msgid "Number of Transactions" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py +msgid "Total Payments Collected" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py +msgid "Number of Successful Refunds" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py +msgid "Total Amount of Refunds" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py +msgid "You must be logged-in to add to a shopping cart" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py +msgid "The course you requested does not exist." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py +msgid "The course {course_id} is already in your cart." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py +msgid "You are already registered in course {course_id}." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py +msgid "Course added to cart." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py +msgid "Discount does not exist against code '{code}'." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py +msgid "This enrollment code ({enrollment_code}) is no longer valid." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py +msgid "This enrollment code ({enrollment_code}) is not valid." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py +msgid "" +"Code '{registration_code}' is not valid for any course in the shopping cart." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py +msgid "" +"Cart item quantity should not be greater than 1 when applying activation " +"code" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py +msgid "Only one coupon redemption is allowed against an order" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py +msgid "success" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py +msgid "You do not have permission to view this page." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/student_account/views.py +msgid "No user with the provided email address exists." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/student_account/views.py +msgid "No email address provided." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/support/views/index.py +msgid "View and regenerate certificates." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/support/views/index.py +msgid "Manual Refund" +msgstr "Remboursement manuel" + +#: lms/djangoapps/support/views/index.py +msgid "Track refunds issued directly through CyberSource." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/support/views/index.py +#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html +#: lms/templates/support/enrollment.html +msgid "Enrollment" +msgstr "Inscriptions" + +#: lms/djangoapps/support/views/index.py +msgid "View and update learner enrollments." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/support/views/refund.py +#: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html +msgid "Email Address" +msgstr "Adresse email" + +#: lms/djangoapps/support/views/refund.py +#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html +msgid "Course ID" +msgstr "ID de Cours" + +#: lms/djangoapps/support/views/refund.py +msgid "User not found" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/support/views/refund.py +msgid "Course {course_id} not past the refund window." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/support/views/refund.py +msgid "No order found for {user} in course {course_id}" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/support/views/refund.py +msgid "Unenrolled {user} from {course_id}" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/support/views/refund.py +msgid "Refunded {cost} for order id {order_id}" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/models.py +msgid "Optional language the team uses as ISO 639-1 code." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/plugins.py +msgid "Teams" +msgstr "Équipes" + +#: lms/djangoapps/teams/views.py +msgid "The supplied course id {course_id} is not valid." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/views.py +msgid "course_id must be provided" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/views.py +msgid "text_search and order_by cannot be provided together" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/views.py +msgid "The supplied topic id {topic_id} is not valid" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/views.py +msgid "Error connecting to elasticsearch" +msgstr "" + +#. Translators: 'ordering' is a string describing a way +#. of ordering a list. For example, {ordering} may be +#. 'name', indicating that the user wants to sort the +#. list by lower case name. +#: lms/djangoapps/teams/views.py +msgid "The ordering {ordering} is not supported" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/views.py +msgid "The supplied course_id {course_id} is not valid." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/views.py +msgid "You are already in a team in this course." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/views.py +msgid "username or team_id must be specified." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/views.py +msgid "Username is required." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/views.py +msgid "Team id is required." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/views.py +msgid "This team is already full." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/views.py +msgid "The user {username} is already a member of a team in this course." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/teams/views.py +msgid "" +"The user {username} is not enrolled in the course associated with this team." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/verified_track_content/models.py +msgid "The course key for the course we would like to be auto-cohorted." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/verify_student/models.py +msgid "Your {platform_name} verification has expired." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/verify_student/models.py +msgid "No photo ID was provided." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/verify_student/models.py +msgid "We couldn't read your name from your photo ID image." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/verify_student/models.py +msgid "" +"The name associated with your account and the name on your ID do not match." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/verify_student/models.py +msgid "The image of your face was not clear." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/verify_student/models.py +msgid "Your face was not visible in your self-photo." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/verify_student/models.py +msgid "There was an error verifying your ID photos." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/verify_student/models.py +msgid "The course for which this deadline applies" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/verify_student/models.py +msgid "" +"The datetime after which users are no longer allowed to submit photos for " +"verification." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py +msgid "Intro" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py +msgid "Make payment" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py +msgid "Payment confirmation" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py +msgid "Take photo" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py +msgid "Take a photo of your ID" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py +msgid "Review your info" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py +msgid "Enrollment confirmation" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py +msgid "Selected price is not valid number." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py +msgid "This course doesn't support paid certificates" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py +msgid "No selected price or selected price is below minimum." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py +msgid "" +"Photo ID image is required if the user does not have an initial verification" +" attempt." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py +msgid "Missing required parameter face_image" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py +msgid "Invalid course key" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py +msgid "Invalid checkpoint location" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py +msgid "No profile found for user" +msgstr "Pas de profil trouvé pour cet utilisateur" + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py +msgid "Name must be at least {min_length} characters long." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py +msgid "Image data is not valid." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py +msgid "Verification photos received" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Facebook" +msgstr "Facebook" + +#: lms/envs/common.py +msgid "Like {platform_name} on Facebook" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Twitter" +msgstr "Twitter" + +#: lms/envs/common.py +msgid "Follow {platform_name} on Twitter" +msgstr "" + +#. Translators: This is the website name of www.linkedin.com. Please +#. translate this the way that LinkedIn advertises in your language. +#: lms/envs/common.py +msgid "LinkedIn" +msgstr "" + +#: lms/envs/common.py +msgid "Follow {platform_name} on LinkedIn" +msgstr "Suivre {platform_name} sur LinkedIn" + +#. Translators: This is the website name of plus.google.com. Please +#. translate this the way that Google+ advertises in your language. +#: lms/envs/common.py +msgid "Google+" +msgstr "" + +#: lms/envs/common.py +msgid "Follow {platform_name} on Google+" +msgstr "Suivre {platform_name} sur Google+" + +#. Translators: This is the website name of www.tumblr.com. Please +#. translate this the way that Tumblr advertises in your language. +#: lms/envs/common.py +msgid "Tumblr" +msgstr "" + +#. Translators: This is the website name of www.meetup.com. Please +#. translate this the way that MeetUp advertises in your language. +#: lms/envs/common.py +msgid "Meetup" +msgstr "" + +#. Translators: This is the website name of www.reddit.com. Please +#. translate this the way that Reddit advertises in your language. +#: lms/envs/common.py +msgid "Reddit" +msgstr "" + +#: lms/envs/common.py +msgid "Subscribe to the {platform_name} subreddit" +msgstr "" + +#. Translators: This is the website name of https://vk.com. Please +#. translate this the way that VK advertises in your language. +#: lms/envs/common.py +msgid "VK" +msgstr "" + +#. Translators: This is the website name of http://www.weibo.com. Please +#. translate this the way that Weibo advertises in your language. +#: lms/envs/common.py +msgid "Weibo" +msgstr "" + +#. Translators: This is the website name of www.youtube.com. Please +#. translate this the way that YouTube advertises in your language. +#: lms/envs/common.py +msgid "Youtube" +msgstr "" + +#: lms/envs/common.py +msgid "Subscribe to the {platform_name} YouTube channel" +msgstr "" + +#: lms/envs/common.py +msgid "Kosovo" +msgstr "" + +#: lms/templates/logout.html +msgid "Signed Out" +msgstr "" + +#: lms/templates/logout.html +msgid "You have signed out." +msgstr "" + +#: lms/templates/logout.html +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If you are not redirected within 5 seconds, click here to go to the home page.\n" +" " +msgstr "" + +#: lms/templates/main_django.html cms/templates/base.html +#: lms/templates/main.html +msgid "Skip to main content" +msgstr "Passer au contenu de cette vue" + +#: lms/templates/registration/password_reset_email.html +#, python-format +msgid "" +"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your" +" user account at %(site_name)s." +msgstr "" + +#: lms/templates/registration/password_reset_email.html +msgid "Please go to the following page and choose a new password:" +msgstr "" +"Veuillez aller à la page suivante et choisissez un nouveau mot de passe :" + +#: lms/templates/registration/password_reset_email.html +msgid "" +"If you didn't request this change, you can disregard this email - we have " +"not yet reset your password." +msgstr "" +"Si vous n'avez pas demandé ce changement, vous pouvez ignorer cet email - " +"nous n'avons pas encore réinitialisé votre mot de passe." + +#: lms/templates/registration/password_reset_email.html +msgid "Thanks for using our site!" +msgstr "Merci d'utiliser notre site !" + +#: lms/templates/registration/password_reset_email.html +#, python-format +msgid "The %(platform_name)s Team" +msgstr "L'équipe %(platform_name)s" + +#: lms/templates/wiki/article.html +msgid "Last modified:" +msgstr "Dernière modification :" + +#: lms/templates/wiki/article.html +msgid "See all children" +msgstr "Voir tous les articles" + +#: lms/templates/wiki/article.html +msgid "This article was last modified:" +msgstr "Cet article a été modifié pour la dernière fois:" + +#: lms/templates/wiki/create.html lms/templates/wiki/create.html.py +msgid "Add new article" +msgstr "Ajouter un nouvel article" + +#: lms/templates/wiki/create.html +msgid "Create article" +msgstr "Créer un article" + +#: lms/templates/wiki/create.html lms/templates/wiki/delete.html +#: lms/templates/wiki/delete.html.py +msgid "Go back" +msgstr "Retour" + +#: lms/templates/wiki/delete.html lms/templates/wiki/delete.html.py +#: lms/templates/wiki/edit.html +msgid "Delete article" +msgstr "Supprimer l'article" + +#: lms/templates/wiki/delete.html +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#: lms/templates/wiki/delete.html +msgid "You cannot delete a root article." +msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un article racine." + +#: lms/templates/wiki/delete.html +msgid "" +"You cannot delete this article because you do not have permission to delete " +"articles with children. Try to remove the children manually one-by-one." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas supprimer cet article car vous n'avez pas la permission " +"d'effacer des articles ayant des articles enfants. Essayez d'abord de " +"supprimer les articles enfants manuellement, un par un." + +#: lms/templates/wiki/delete.html +msgid "" +"You are deleting an article. This means that its children will be deleted as" +" well. If you choose to purge, children will also be purged!" +msgstr "" +"Vous allez supprimer un article. Ses articles enfants seront également " +"supprimés. Si vous choisissez de purger, les articles enfants seront " +"également purgés !" + +#: lms/templates/wiki/delete.html +msgid "Articles that will be deleted" +msgstr "Articles qui vont être supprimés" + +#: lms/templates/wiki/delete.html +msgid "...and more!" +msgstr "...et plus !" + +#: lms/templates/wiki/delete.html +msgid "You are deleting an article. Please confirm." +msgstr "Vous allez supprimer un article. Veuillez confirmer." + +#: lms/templates/wiki/edit.html cms/templates/component.html +#: cms/templates/container.html cms/templates/studio_xblock_wrapper.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html +msgid "Edit" +msgstr "Éditer" + +#: lms/templates/wiki/edit.html lms/templates/wiki/edit.html.py +#: lms/templates/ccx/schedule.html +msgid "Save changes" +msgstr "Enregistrer les modifications" + +#: lms/templates/wiki/edit.html cms/templates/container.html +msgid "Preview" +msgstr "Aperçu" + +#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: this is a control to allow users to exit out of this modal +#. interface (a menu or piece of UI that takes the full focus of the screen) +#: lms/templates/wiki/edit.html lms/templates/wiki/history.html +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html lms/templates/dashboard.html +#: lms/templates/forgot_password_modal.html lms/templates/help_modal.html +#: lms/templates/signup_modal.html lms/templates/ccx/schedule.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/invalidate_registration_code_modal.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html +#: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html +#: lms/templates/modal/accessible_confirm.html +#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html +msgid "Close" +msgstr "Fermer" + +#: lms/templates/wiki/edit.html +msgid "Wiki Preview" +msgstr "Aperçu du wiki" + +#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: this text gives status on if the modal interface (a menu or +#. piece of UI that takes the full focus of the screen) is open or not +#: lms/templates/wiki/edit.html lms/templates/wiki/history.html +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html lms/templates/dashboard.html +#: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html +#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html +msgid "window open" +msgstr "fenêtre ouverte" + +#: lms/templates/wiki/edit.html +msgid "Back to editor" +msgstr "Retour à l'éditeur" + +#: lms/templates/wiki/history.html +msgid "History" +msgstr "Historique" + +#: lms/templates/wiki/history.html +msgid "" +"Click each revision to see a list of edited lines. Click the Preview button " +"to see how the article looked at this stage. At the bottom of this page, you" +" can change to a particular revision or merge an old revision with the " +"current one." +msgstr "" +"Cliquer sur chaque révision pour voir une liste des lignes modifiées. " +"Cliquez sur le bouton \"Aperçu\" pour obtenir le rendu en l'état d'un " +"article. En bas de la page, vous pouvez changer pour une révision " +"particulière ou fusionner une ancienne révision avec la révision courante." + +#: lms/templates/wiki/history.html +msgid "(no log message)" +msgstr "(aucun message log)" + +#: lms/templates/wiki/history.html +msgid "Preview this revision" +msgstr "Aperçu de cette révision" + +#: lms/templates/wiki/history.html +msgid "Auto log:" +msgstr "Log automatique :" + +#: lms/templates/wiki/history.html +msgid "Change" +msgstr "Modifier" + +#: lms/templates/wiki/history.html +msgid "Merge selected with current..." +msgstr "Fusionner la sélection avec la version en cours" + +#: lms/templates/wiki/history.html +msgid "Switch to selected version" +msgstr "Changer pour la version sélectionnée" + +#: lms/templates/wiki/history.html +msgid "Wiki Revision Preview" +msgstr "Prévisualisation des modifications du wiki" + +#: lms/templates/wiki/history.html +msgid "Back to history view" +msgstr "Retour à l'historique" + +#: lms/templates/wiki/history.html +msgid "Switch to this version" +msgstr "Changer pour cette version" + +#: lms/templates/wiki/history.html +msgid "Merge Revision" +msgstr "Fusion des modifications" + +#: lms/templates/wiki/history.html +msgid "Merge with current" +msgstr "Fusionner avec version en cours" + +#: lms/templates/wiki/history.html +msgid "" +"When you merge a revision with the current, all data will be retained from " +"both versions and merged at its approximate location from each revision." +msgstr "" +"Quand vous fusionnez une révision avec celle en cours, toutes les données " +"des deux versions seront conservées et seront ensuite fusionnées à la " +"position approximative de chaque révision." + +#: lms/templates/wiki/history.html +msgid "After this, it's important to do a manual review." +msgstr "Après ceci, il est important de procéder à une relecture." + +#: lms/templates/wiki/history.html +msgid "Create new merged version" +msgstr "Créer une nouvelle version fusionnée" + +#: lms/templates/wiki/includes/anonymous_blocked.html +#, python-format +msgid "" +"\n" +" You need to log in or sign up to use this function.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Vous devez vous connecter ou vous inscrire pour utiliser cette fonction." + +#: lms/templates/wiki/includes/anonymous_blocked.html +msgid "You need to log in or sign up to use this function." +msgstr "" +"Vous devez vous connecter ou vous inscrire pour utiliser cette fonction." + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html +msgid "Wiki Cheatsheet" +msgstr "Aide mémoire du Wiki" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html +msgid "Wiki Syntax Help" +msgstr "Aide syntaxique du Wiki" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html +msgid "" +"This wiki uses Markdown for styling. There are several " +"useful guides online. See any of the links below for in-depth details:" +msgstr "" +"Ce wiki utilise Markdown pour le formatage. Il existe " +"plusieurs guides pratiques en ligne. Regardez n'importe lequel des liens ci-" +"dessous pour plus de détails:" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html +msgid "Markdown: Basics" +msgstr "Markdown: Les bases" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html +msgid "Quick Markdown Syntax Guide" +msgstr "Guide rapide de la syntaxe Markdown" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html +msgid "Miniature Markdown Guide" +msgstr "Guide miniature Markdown" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html +msgid "" +"To create a new wiki article, create a link to it. Clicking the link gives " +"you the creation page." +msgstr "" +"Pour créer un nouvel article dans le wiki, créez un lien vers celui-ci. " +"Cliquer sur le lien vous mènera vers la création de la page." + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html +msgid "[Article Name](wiki:ArticleName)" +msgstr "[Nom article](wiki:NomArticle)" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html +#, python-format +msgid "%(platform_name)s Additions:" +msgstr "" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html +msgid "Math Expression" +msgstr "Expression mathématique" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html +msgid "Useful examples:" +msgstr "Exemples utiles:" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html +msgid "Wikipedia" +msgstr "Wikipédia" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html +#, python-format +msgid "%(platform_name)s Wiki" +msgstr "" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html +msgid "Huge Header" +msgstr "Grand titre" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html +msgid "Smaller Header" +msgstr "Titre plus petit" + +#. Translators: Leave the punctuation, but translate "emphasis" +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html +msgid "*emphasis* or _emphasis_" +msgstr "*emphase* or _emphase_" + +#. Translators: Leave the punctuation, but translate "strong" +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html +msgid "**strong** or __strong__" +msgstr "**gras** or __gras__" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html +msgid "Unordered List" +msgstr "Liste non ordonnée" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html +msgid "Sub Item 1" +msgstr "Sous Item 1" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html +msgid "Sub Item 2" +msgstr "Sous Item 2" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html +msgid "Ordered" +msgstr "Ordonné" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html +msgid "Quotes" +msgstr "Citations" + +#: lms/templates/wiki/includes/editor_widget.html +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Markdown syntax is allowed. See the %(start_link)scheatsheet%(end_link)s for help.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Une syntaxe Markdown est permise. Regardez les %(start_link)saides mémoire%(end_link)s pour de l'aide." + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: wiki/plugins/attachments/wiki_plugin.py +msgid "Attachments" +msgstr "Pièces jointes" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +msgid "Upload new file" +msgstr "Charger un nouveau fichier" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +msgid "Search and add file" +msgstr "Chercher et ajouter un fichier" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +msgid "Upload File" +msgstr "Charger un fichier" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +msgid "Upload file" +msgstr "Charger un fichier" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +msgid "Search files and articles" +msgstr "Chercher des fichiers et des articles" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +msgid "" +"You can reuse files from other articles. These files are subject to updates " +"on other articles which may or may not be a good thing." +msgstr "" +"Vous pouvez réutiliser des fichiers depuis d'autres articles. Attention, ces" +" fichiers pourront être mis à jour depuis ces articles, ce qui peut être ou " +"ne pas être une bonne chose." + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/index.html +#: lms/templates/api_admin/catalogs/search.html +#: lms/templates/courseware/courses.html lms/templates/edxnotes/edxnotes.html +#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/index.html +msgid "Search" +msgstr "Recherche" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +msgid "" +"The following files are available for this article. Copy the markdown tag to" +" directly refer to a file from the article text." +msgstr "" +"Les fichiers suivants sont disponibles pour cet article. Copiez le tag de " +"surlignement pour directement référer à un fichier depuis le texte de " +"l'article." + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +msgid "Markdown tag" +msgstr "Élément surligné" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +msgid "Uploaded by" +msgstr "Chargé par" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +msgid "File History" +msgstr "Historique du fichier" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +msgid "Detach" +msgstr "Détacher" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +msgid "Replace" +msgstr "Remplacer" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +msgid "Restore" +msgstr "Restaurer" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +msgid "anonymous (IP logged)" +msgstr "anonyme (IP connectée)" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +msgid "File history" +msgstr "Historique du fichier" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +msgid "revisions" +msgstr "révisions" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +msgid "There are no attachments for this article." +msgstr "Pas de pièce jointe à cet article." + +#: lms/templates/wiki/preview_inline.html +msgid "Previewing revision:" +msgstr "Aperçu de la modification :" + +#: lms/templates/wiki/preview_inline.html +msgid "Previewing a merge between two revisions:" +msgstr "Aperçu de la fusion entre deux modifications : " + +#: lms/templates/wiki/preview_inline.html +msgid "This revision has been deleted." +msgstr "Cette révision a été supprimée." + +#: lms/templates/wiki/preview_inline.html +msgid "Restoring to this revision will mark the article as deleted." +msgstr "Restaurer cette révision marquera cet article comme supprimé." + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/admin.py +msgid "" +"Once you have approved this request, go to {catalog_admin_url} to set up a " +"catalog for this user." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py +msgid "Company Address" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py +msgid "Describe what your application does." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py +msgid "The URL of your company's website." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py +msgid "The name of your company." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py +msgid "The contact address of your company." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py +msgid "The following users do not exist: {usernames}." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py +msgid "" +"Comma-separated list of usernames which will be able to view this catalog." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py cms/templates/index.html +msgid "Denied" +msgstr "Refusée" + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py +msgid "Approved" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py +msgid "Status of this API access request" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py +msgid "The URL of the website associated with this API user." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py +msgid "The reason this user wants to access the API." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py +msgid "API access request from {company}" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py +msgid "API access request" +msgstr "" + +#. Translators: link_start and link_end are HTML tags for a link to the terms +#. of service. +#. platform_name is the name of this Open edX installation. +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/widgets.py +msgid "" +"I, and my company, accept the {link_start}{platform_name} API Terms of " +"Service{link_end}." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py +msgid "An error has occurred. Please try again." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py +msgid "No data provided." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py +msgid "Parameter usage_id not provided." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py +msgid "Invalid usage_id: {usage_id}." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py +msgid "Block with usage_id: {usage_id} not found." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py +msgid "" +"You can create up to {max_num_bookmarks_per_course} bookmarks. You must " +"remove some bookmarks before you can add new ones." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py +msgid "Bookmark with usage_id: {usage_id} does not exist." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/course_groups/cohorts.py +msgid "Default Group" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/course_groups/cohorts.py +msgid "You cannot create two cohorts with the same name" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/course_groups/cohorts.py +msgid "" +"There must be one cohort to which students can automatically be assigned." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/course_groups/views.py +msgid "A cohort with the same name already exists." +msgstr "Une cohorte avec le même nom existe déjà." + +#: openedx/core/djangoapps/coursetalk/models.py +msgid "" +"The platform key associates CourseTalk widgets with your platform. " +"Generally, it is the domain name for your platform. For example, if your " +"platform is http://edx.org, the platform key is \"edx\"." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py +#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py +msgid "Internal Service URL" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py +#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py +msgid "Public Service URL" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py +msgid "Enable Learner Issuance" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py +msgid "Enable issuance of credentials via Credential Service." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py +msgid "Enable Authoring of Credential in Studio" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py +msgid "Enable authoring of Credential Service credentials in Studio." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/credit/email_utils.py +msgid "Course Credit Eligibility" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/credit/email_utils.py +msgid "You are eligible for credit from {providers_string}" +msgstr "" + +#. Translators: The join of two university names (e.g., Harvard and MIT). +#: openedx/core/djangoapps/credit/email_utils.py +msgid "{first_provider} and {second_provider}" +msgstr "" + +#. Translators: The join of three or more university names. The first of these +#. formatting strings +#. represents a comma-separated list of names (e.g., MIT, Harvard, Dartmouth). +#: openedx/core/djangoapps/credit/email_utils.py +msgid "{first_providers}, and {last_provider}" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/credit/exceptions.py +msgid "[{username}] is not eligible for credit for [{course_key}]." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/credit/exceptions.py +msgid "[{course_key}] is not a valid course key." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py +msgid "" +"Unique identifier for this credit provider. Only alphanumeric characters and" +" hyphens (-) are allowed. The identifier is case-sensitive." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py +msgid "Whether the credit provider is currently enabled." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py +msgid "Name of the credit provider displayed to users" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py +msgid "" +"When true, automatically notify the credit provider when a user requests " +"credit. In order for this to work, a shared secret key MUST be configured " +"for the credit provider in secure auth settings." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py +msgid "" +"URL of the credit provider. If automatic integration is enabled, this will " +"the the end-point that we POST to to notify the provider of a credit " +"request. Otherwise, the user will be shown a link to this URL, so the user " +"can request credit from the provider directly." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py +msgid "" +"URL from the credit provider where the user can check the status of his or " +"her request for credit. This is displayed to students *after* they have " +"requested credit." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py +msgid "Description for the credit provider displayed to users." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py +msgid "" +"Plain text or html content for displaying further steps on receipt page " +"*after* paying for the credit to get credit for a credit course against a " +"credit provider." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py +msgid "" +"Plain text or html content for displaying custom message inside credit " +"eligibility email content which is sent when user has met all credit " +"eligibility requirements." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py +msgid "" +"Plain text or html content for displaying custom message inside credit " +"receipt email content which is sent *after* paying to get credit for a " +"credit course." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py +msgid "Thumbnail image url of the credit provider." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py +msgid "Credit requirement statuses" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py +msgid "Deadline for purchasing and requesting credit." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py +msgid "The file must be smaller than {image_max_size} in size." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py +msgid "The file must be at least {image_min_size} in size." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py +msgid "The file must be one of the following types: {valid_file_types}." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py +msgid "" +"The Content-Type header for this file does not match the file data. The file" +" may be corrupted." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py +msgid "" +"The file name extension for this file does not match the file data. The file" +" may be corrupted." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: openedx/core/djangoapps/profile_images/views.py +msgid "No file provided for profile image" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py +msgid "API Version" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py +msgid "Path to authoring app's JS" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py +msgid "" +"This value is required in order to enable the Studio authoring interface." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py +msgid "Path to authoring app's CSS" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py +msgid "Enable Student Dashboard Displays" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py +msgid "Enable Studio Authoring Interface" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py +msgid "Enable Program Certificate Generation" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py +msgid "Maximum Certification Retries" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py +msgid "" +"When making requests to award certificates, make at most this many attempts " +"to retry a failing request." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py +msgid "Do we want to show xseries program advertising" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py +msgid "Do we want to show program listing page" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py +msgid "Do we want to show program details pages" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/self_paced/models.py +msgid "Enable course home page improvements." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py +msgid "The '{field_name}' field cannot be edited." +msgstr "Le champ '{field_name}' ne peut pas être modifié." + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py +msgid "Delete failed for user preference '{preference_key}'." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py +msgid "Preference '{preference_key}' cannot be set to an empty value." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py +msgid "Invalid user preference key '{preference_key}'." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py +msgid "" +"Value '{preference_value}' is not valid for user preference " +"'{preference_key}'." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py +msgid "" +"Value '{preference_value}' not valid for preference '{preference_key}': Not " +"in timezone set." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py +msgid "Save failed for user preference '{key}' with value '{value}'." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/views.py +msgid "No data provided for user preference update" +msgstr "" + +#. Translators: This example email address is used as a placeholder in +#. a field on the login form meant to hold the user's email address. +#. Translators: This example email address is used as a placeholder in +#. a field on the registration form meant to hold the user's email address. +#. Translators: This example email address is used as a placeholder in +#. a field on the password reset form meant to hold the user's email address. +#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py +msgid "username@domain.com" +msgstr "utilisateur@exemple.com" + +#. Translators: These instructions appear on the login form, immediately +#. below a field meant to hold the user's email address. +#. Translators: These instructions appear on the password reset form, +#. immediately below a field meant to hold the user's email address. +#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py +msgid "The email address you used to register with {platform_name}" +msgstr "" +"L'adresse email utilisée lors de votre inscription sur {platform_name}" + +#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: This label appears above a field on the login form +#. meant to hold the user's password. +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. meant to hold the user's password. +#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py cms/templates/login.html +#: cms/templates/register.html lms/templates/login.html +#: lms/templates/provider_login.html lms/templates/register-form.html +#: lms/templates/signup_modal.html lms/templates/sysadmin_dashboard.html +#: themes/red-theme/cms/templates/login.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/login.html +msgid "Remember me" +msgstr "Se souvenir de moi" + +#. Translators: This message is shown to users who attempt to create a new +#. account using an email address associated with an existing account. +#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py +msgid "" +"It looks like {email_address} belongs to an existing account. Try again with" +" a different email address." +msgstr "" +"Il semblerait que {email_address} appartient à un compte existant. Essayez " +"avec une adresse email différente." + +#. Translators: This message is shown to users who attempt to create a new +#. account using a username associated with an existing account. +#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py +msgid "" +"It looks like {username} belongs to an existing account. Try again with a " +"different username." +msgstr "" +"Il semblerait que {username} appartient à un compte existant. Essayez avec " +"un nom d'utilisateur différent." + +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. meant to hold the user's full name. +#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py +msgid "Full name" +msgstr "Nom complet" + +#. Translators: This example name is used as a placeholder in +#. a field on the registration form meant to hold the user's name. +#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py +msgid "Jane Doe" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: These instructions appear on the registration form, +#. immediately +#. below a field meant to hold the user's full name. +#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "Your legal name, used for any certificates you earn." +msgstr "" +"Votre nom complet, utilisé pout tous certificats que vous pourriez obtenir" + +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. meant to hold the user's public username. +#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py +msgid "Public username" +msgstr "Nom d'utilisateur public" + +#. Translators: These instructions appear on the registration form, +#. immediately +#. below a field meant to hold the user's public username. +#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py +msgid "" +"The name that will identify you in your courses - {bold_start}(cannot be " +"changed later){bold_end}" +msgstr "" +"Vous apparaîtrez sous ce nom dans vos cours - {bold_start}(ne peut être " +"modifié){bold_end}" + +#. Translators: This example username is used as a placeholder in +#. a field on the registration form meant to hold the user's username. +#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py +msgid "JaneDoe" +msgstr "" + +#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration +#. form used to select the user's highest completed level of education. +#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py +msgid "Highest level of education completed" +msgstr "Plus haut niveau de formation obtenu" + +#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration +#. form used to select the user's year of birth. +#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/signup_modal.html +msgid "Year of birth" +msgstr "Année de naissance" + +#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. meant to hold the user's mailing address. +#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py lms/templates/signup_modal.html +msgid "Mailing address" +msgstr "Adresse postale" + +#. Translators: This phrase appears above a field on the registration form +#. meant to hold the user's reasons for registering with edX. +#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py +msgid "Tell us why you're interested in {platform_name}" +msgstr "" +"Faites nous part de vos motivations pour votre inscription à {platform_name}" + +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. which allows the user to input the State/Province/Region in which they +#. live. +#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py +msgid "State/Province/Region" +msgstr "" + +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. which allows the user to input the Company +#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py +msgid "Company" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py +msgid "Please select your Country." +msgstr "" + +#. Translators: This is a legal document users must agree to +#. in order to register a new account. +#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py +msgid "Terms of Service and Honor Code" +msgstr "Conditions générales du service et code d'honneur" + +#. Translators: "Terms of Service" is a legal document users must agree to +#. in order to register a new account. +#. Translators: "Terms of service" is a legal document users must agree to +#. in order to register a new account. +#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py +msgid "I agree to the {platform_name} {terms_of_service} and {privacy_policy}." +msgstr "J'accepte les {terms_of_service} et {privacy_policy} {platform_name}." + +#. Translators: "Terms of Service" is a legal document users must agree to +#. in order to register a new account. +#. Translators: "Terms of service" is a legal document users must agree to +#. in order to register a new account. +#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py +msgid "You must agree to the {platform_name} {terms_of_service} and {privacy_policy}." +msgstr "Vous devez accepter les {terms_of_service} et {privacy_policy} {platform_name}." + +#: openedx/core/lib/api/view_utils.py +msgid "This value is invalid." +msgstr "Cette valeur est invalide." + +#: openedx/core/lib/api/view_utils.py +msgid "This field is not editable" +msgstr "Ce champ n'est pas modifiable" + +#: openedx/core/lib/gating/api.py +#, python-format +msgid "%(min_score)s is not a valid grade percentage" +msgstr "" + +#: openedx/core/lib/gating/api.py +msgid "Gating milestone for {usage_key}" +msgstr "" + +#: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion.py +msgid "Display name for this component" +msgstr "" + +#: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion.py +msgid "Category" +msgstr "" + +#: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion.py +msgid "Week 1" +msgstr "" + +#: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion.py +msgid "" +"A category name for the discussion. This name appears in the left pane of " +"the discussion forum for the course." +msgstr "" + +#: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion.py +msgid "Subcategory" +msgstr "" + +#: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion.py +msgid "" +"A subcategory name for the discussion. This name appears in the left pane of" +" the discussion forum for the course." +msgstr "" + +#: pavelib/utils/passthrough_opts.py +#, python-format +msgid "%s option requires an argument" +msgstr "" + +#: pavelib/utils/passthrough_opts.py +#, python-format +msgid "%s option requires %d arguments" +msgstr "" + +#: pavelib/utils/passthrough_opts.py +#, python-format +msgid "%s option does not take a value" +msgstr "" + +#: cms/djangoapps/contentstore/course_group_config.py +#: cms/djangoapps/contentstore/views/certificates.py +msgid "invalid JSON" +msgstr "JSON invalide" + +#: cms/djangoapps/contentstore/course_group_config.py +msgid "must have name of the configuration" +msgstr "doit avoir le nom de la configuration" + +#: cms/djangoapps/contentstore/course_group_config.py +msgid "must have at least one group" +msgstr "doit avoir au moins un groupe" + +#: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py +msgid "Invalid course update id." +msgstr "Cours non valide mettez le à jour." + +#: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py +msgid "Course update not found." +msgstr "Mise à jour du cours non trouvée." + +#: cms/djangoapps/contentstore/courseware_index.py +msgid "Could not index item: {}" +msgstr "Impossible d’indexer l'élément: {}" + +#: cms/djangoapps/contentstore/courseware_index.py +msgid "General indexing error occurred" +msgstr "Une erreur générale d’indexation s'est produite" + +#: cms/djangoapps/contentstore/courseware_index.py +msgid "(Unnamed)" +msgstr "(Sans nom)" + +#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py +msgid "" +"GIT_REPO_EXPORT_DIR not set or path {0} doesn't exist, please create it, or " +"configure a different path with GIT_REPO_EXPORT_DIR" +msgstr "" +"GIT_REPO_EXPORT_DIR non défini ou le chemin {0} n'existe pas, veuillez le " +"créer, ou configurer un chemin différent pour GIT_REPO_EXPORT_DIR" + +#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py +msgid "" +"Non writable git url provided. Expecting something like: " +"git@github.com:mitocw/edx4edx_lite.git" +msgstr "" +"git url fournie protégée en écriture. Quelque chose comme : " +"git@github.com:mitocw/edx4edx_lite.git est attendu" + +#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py +msgid "" +"If using http urls, you must provide the username and password in the url. " +"Similar to https://user:pass@github.com/user/course." +msgstr "" +"Si vous utilisez des URL http, vous devez fournir le nom d'utilisateur et le" +" mot de passe dans l'URL. Sous la forme https://user:pass@github.com / user " +"/ cours." + +#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py +msgid "Unable to determine branch, repo in detached HEAD mode" +msgstr "Impossible de déterminer branche, dépôt en mode HEAD détaché" + +#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py +msgid "Unable to update or clone git repository." +msgstr "Impossible de cloner ou de mettre à jour le dépot." + +#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py +msgid "Unable to export course to xml." +msgstr "Impossible d'exporter le cours en xml." + +#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py +msgid "Unable to configure git username and password" +msgstr "Impossible de configurer le nom d'utilisateur et le mot de passe git" + +#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py +msgid "" +"Unable to commit changes. This is usually because there are no changes to be" +" committed" +msgstr "" +"Impossible d'intégrer les modifications. C'est généralement parce qu'il n'y " +"a pas de changements à intégrer" + +#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py +msgid "" +"Unable to push changes. This is usually because the remote repository " +"cannot be contacted" +msgstr "" +"Impossible d'intégrer les modifications. C'est généralement parce que le " +"dépôt distant ne peut pas être contacté" + +#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py +msgid "Bad course location provided" +msgstr "Mauvais emplacement du cours fourni" + +#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py +msgid "Missing branch on fresh clone" +msgstr "Branche manquante sur le nouveau clone" + +#: cms/djangoapps/contentstore/management/commands/git_export.py +msgid "" +"Take the specified course and attempt to export it to a git repository\n" +". Course directory must already be a git repository. Usage: git_export " +msgstr "" +"Prenez le cours choisi et tentez de l'exporter vers un dépôt git. Le " +"répertoire de cours doit déjà être un dépôt git. Utilisation git_export " +" " + +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py +msgid "Deleted group" +msgstr "" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/assets.py +msgid "" +"File {filename} exceeds maximum size of {size_mb} MB. Please follow the " +"instructions here to upload a file elsewhere and link to it instead: " +"{faq_url}" +msgstr "" +"Le fichier {filename} dépasse la taille maximale de {size_mb} MB. Veuillez " +"suivre les instructions suivantes pour téléverser un fichier ailleurs et " +"créer un lien à la place : {faq_url}" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/assets.py +msgid "Upload completed" +msgstr "Chargement terminé" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/certificates.py +msgid "must have name of the certificate" +msgstr "" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/certificates.py +msgid "Certificate dict {0} missing value key '{1}'" +msgstr "" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/certificates.py +msgid "PermissionDenied: Failed in authenticating {user}" +msgstr "" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py +msgid "Video" +msgstr "Vidéo" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py +msgid "Blank" +msgstr "Vide" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py +msgid "Course has been successfully reindexed." +msgstr "Cours réindexé avec succès." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py +msgid "Unscheduled" +msgstr "Non programmé" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py +msgid "" +"Special characters not allowed in organization, course number, and course " +"run." +msgstr "" +"Les caractères spéciaux ne sont pas autorisés dans l'organisation, le numéro" +" du cours, et l'exécution du cours." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py +msgid "" +"There is already a course defined with the same organization and course " +"number. Please change either organization or course number to be unique." +msgstr "" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py +msgid "" +"Please change either the organization or course number so that it is unique." +msgstr "" +"Merci de changer l'organisme ou le numéro du Cours pour qu'il soit unique." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py +msgid "" +"Unable to create course '{name}'.\n" +"\n" +"{err}" +msgstr "" +"Impossible de créer le cours '{name}'\n" +"\n" +"{err}" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py +msgid "" +"You must link this course to an organization in order to continue. " +"Organization you selected does not exist in the system, you will need to add" +" it to the system" +msgstr "" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py +msgid "Invalid prerequisite course key" +msgstr "Id du cours prérequis invalide" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py +msgid "An error occurred while trying to save your tabs" +msgstr "" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py +msgid "Tabs Exception" +msgstr "" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py +msgid "This group configuration is in use and cannot be deleted." +msgstr "" +"Cette configuration de groupe est utilisée et ne peut pas être supprimée." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py +msgid "This content group is in use and cannot be deleted." +msgstr "Ce groupe de contenu est utilisé et ne peut pas être effacé." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/entrance_exam.py +msgid "Entrance Exam - Subsection" +msgstr "Examen d'entrée - Sous-section" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/entrance_exam.py +msgid "Completed Course Entrance Exam" +msgstr "" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/export_git.py +msgid "Course successfully exported to git repository" +msgstr "Cours exporté avec succès dans un dépôt git" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py +msgid "Empty" +msgstr "Vide" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py +msgid "We only support uploading a .tar.gz file." +msgstr "" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py +msgid "File upload corrupted. Please try again" +msgstr "" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py +msgid "Could not find the {0} file in the package." +msgstr "" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py +msgid "Invalid data" +msgstr "Donnée invalide" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py +msgid "Invalid data ({details})" +msgstr "Donnée invalide ({details})" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py +msgid "Duplicate of {0}" +msgstr "Duplication de {0}" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py +msgid "Duplicate of '{0}'" +msgstr "Duplication de '{0}'" + +#. Translators: The {pct_sign} here represents the percent sign, i.e., '%' +#. in many languages. This is used to avoid Transifex's misinterpreting of +#. '% o'. The percent sign is also translatable as a standalone string. +#: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py +msgid "" +"Students must score {score}{pct_sign} or higher to access course materials." +msgstr "" + +#. Translators: This is the percent sign. It will be used to represent +#. a percent value out of 100, e.g. "58%" means "58/100". +#: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py +msgid "%" +msgstr "%" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py +msgid "{section_or_subsection} \"{display_name}\"" +msgstr "{section_or_subsection} \"{display_name}\"" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/library.py +msgid "Unable to create library - missing required field '{field}'" +msgstr "Impossible de créer la bibliothèque - le champ '{field}' est manquant" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/library.py +msgid "" +"Unable to create library '{name}'.\n" +"\n" +"{err}" +msgstr "" +"Impossible de créer la bibliothèque nommée '{name}'.\n" +"\n" +"{err}" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/library.py +msgid "" +"There is already a library defined with the same organization and library " +"code. Please change your library code so that it is unique within your " +"organization." +msgstr "" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py +msgid "Incoming video data is empty." +msgstr "Les données vidéos entrantes sont vides." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py +msgid "Can't find item by locator." +msgstr "Aucun élément trouvé par le localisateur." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py +msgid "Transcripts are supported only for \"video\" modules." +msgstr "Les transcriptions ne sont supportées que pour les modules \"vidéo\"." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/user.py +msgid "Insufficient permissions" +msgstr "Permissions insuffisantes" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/user.py +msgid "Could not find user by email address '{email}'." +msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec l'adresse email '{email}'." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/user.py +msgid "User {email} has registered but has not yet activated his/her account." +msgstr "" +"L'utilisateur {email} s'est enregistré mais n'a pas encore activé son " +"compte." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/user.py +msgid "No `role` specified." +msgstr "Aucun `role` spécifié." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/user.py +msgid "Invalid `role` specified." +msgstr "`rôle` spécifié invalide." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/user.py +msgid "You may not remove the last Admin. Add another Admin first." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas supprimer le dernier administrateur. Créez-en un autre " +"afin de supprimer celui-ci." + +#. #-#-#-#-# django-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: This is the status of an active video upload +#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py cms/templates/import.html +msgid "Uploading" +msgstr "Chargement en cours" + +#. Translators: This is the status for a video that the servers are currently +#. processing +#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py +msgid "In Progress" +msgstr "En cours" + +#. Translators: This is the status for a video that the servers have +#. successfully processed +#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py +msgid "Ready" +msgstr "Prêt" + +#. Translators: This is the status for a video that the servers have failed to +#. process +#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py +msgid "Failed" +msgstr "Echec" + +#. Translators: This is the status for a video which has failed +#. due to being flagged as a duplicate by an external or internal CMS +#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py +msgid "Failed Duplicate" +msgstr "" + +#. Translators: This is the status for a video for which an invalid +#. processing token was provided in the course settings +#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py +msgid "Invalid Token" +msgstr "Jeton invalide" + +#. Translators: This is the status for a video that was included in a course +#. import +#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py +msgid "Imported" +msgstr "Importé" + +#. Translators: This is the status for a video that is in an unknown state +#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#. Translators: This is the header for a CSV file column +#. containing URLs for video encodings for the named profile +#. (e.g. desktop, mobile high quality, mobile low quality) +#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py +msgid "{profile_name} URL" +msgstr "{profile_name} URL" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py +msgid "Duration" +msgstr "Durée" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py +msgid "Date Added" +msgstr "Date ajoutée" + +#. Translators: This is the suggested filename when downloading the URL +#. listing for videos uploaded through Studio +#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py +msgid "{course}_video_urls" +msgstr "{course}_video_urls" + +#: cms/djangoapps/course_creators/models.py +msgid "unrequested" +msgstr "non demandé" + +#: cms/djangoapps/course_creators/models.py +msgid "pending" +msgstr "en attente" + +#: cms/djangoapps/course_creators/models.py +msgid "granted" +msgstr "autorisé" + +#: cms/djangoapps/course_creators/models.py +msgid "denied" +msgstr "refusé" + +#: cms/djangoapps/course_creators/models.py +msgid "Studio user" +msgstr "Utilisateur de Studio" + +#: cms/djangoapps/course_creators/models.py +msgid "The date when state was last updated" +msgstr "Date de la dernière modification de l'état" + +#: cms/djangoapps/course_creators/models.py +msgid "Current course creator state" +msgstr "État actuel du créateur du cours" + +#: cms/djangoapps/course_creators/models.py +msgid "" +"Optional notes about this user (for example, why course creation access was " +"denied)" +msgstr "" +"Commentaires optionnels pour cet utilisateur (par exemple, pourquoi l'accès " +"à la création de cours a été refusé)" + +#: cms/djangoapps/models/settings/course_metadata.py +msgid "Incorrect format for field '{name}'. {detailed_message}" +msgstr "Format incorrect pour le champ '{name}'. {detailed_message}" + +#: cms/lib/xblock/tagging/tagging.py +msgid "Dictionary with the available tags" +msgstr "" + +#: cms/templates/404.html cms/templates/error.html +#: lms/templates/static_templates/404.html +msgid "Page Not Found" +msgstr "Page non trouvée" + +#: cms/templates/404.html lms/templates/static_templates/404.html +msgid "Page not found" +msgstr "Page non trouvée" + +#: cms/templates/asset_index.html cms/templates/course_info.html +#: cms/templates/course_outline.html cms/templates/edit-tabs.html +#: cms/templates/textbooks.html cms/templates/videos_index.html +#: cms/templates/widgets/header.html lms/templates/static_htmlbook.html +#: lms/templates/static_pdfbook.html lms/templates/staticbook.html +msgid "Content" +msgstr "" + +#: cms/templates/asset_index.html cms/templates/certificates.html +#: cms/templates/container.html cms/templates/course_outline.html +#: cms/templates/group_configurations.html cms/templates/library.html +#: cms/templates/manage_users.html cms/templates/manage_users_lib.html +#: lms/templates/courseware/courses.html lms/templates/edxnotes/edxnotes.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html +#: lms/templates/student_profile/learner_profile.html +msgid "Loading" +msgstr "Chargement en cours" + +#: cms/templates/certificates.html cms/templates/group_configurations.html +#: cms/templates/manage_users.html cms/templates/manage_users_lib.html +#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings_advanced.html +#: cms/templates/settings_graders.html cms/templates/widgets/header.html +#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html +#: cms/templates/manage_users.html cms/templates/manage_users_lib.html +#: lms/templates/modal/accessible_confirm.html +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html +#: cms/templates/settings.html lms/templates/courseware/course_about.html +msgid "Course Number" +msgstr "Numéro du cours" + +#: cms/templates/course_outline.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Course Start Date:" +msgstr "Date de début du cours :" + +#: cms/templates/html_error.html lms/templates/module-error.html +msgid "Error:" +msgstr "Erreur :" + +#: cms/templates/index.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Organization:" +msgstr "Organisation:" + +#: cms/templates/index.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Course Number:" +msgstr "Numéro du cours :" + +#: cms/templates/index.html lms/templates/navigation.html +#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html +#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html +#: lms/templates/courseware/courses.html +#: themes/edx.org/lms/templates/header.html +#: themes/red-theme/lms/templates/header.html +msgid "Courses" +msgstr "Cours" + +#: cms/templates/index.html cms/templates/widgets/header.html +#: lms/templates/navigation.html lms/templates/learner_dashboard/programs.html +#: themes/edx.org/lms/templates/header.html +#: themes/red-theme/lms/templates/header.html +msgid "Programs" +msgstr "" + +#: cms/templates/login.html cms/templates/widgets/header.html +#: themes/red-theme/cms/templates/login.html +msgid "Sign In" +msgstr "" + +#: cms/templates/login.html themes/red-theme/cms/templates/login.html +msgid "Sign In to {studio_name}" +msgstr "" + +#: cms/templates/login.html themes/red-theme/cms/templates/login.html +msgid "Don't have a {studio_name} Account? Sign up!" +msgstr "" + +#: cms/templates/login.html themes/red-theme/cms/templates/login.html +msgid "Required Information to Sign In to {studio_name}" +msgstr "" + +#: cms/templates/login.html cms/templates/register.html +#: lms/templates/help_modal.html lms/templates/login.html +#: lms/templates/provider_login.html lms/templates/register-form.html +#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/signup_modal.html +#: themes/red-theme/cms/templates/login.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html +msgid "E-mail" +msgstr "E-mail" + +#. Translators: This is the placeholder text for a field that requests an +#. email +#. address. +#: cms/templates/login.html cms/templates/manage_users.html +#: cms/templates/manage_users_lib.html cms/templates/register.html +#: lms/templates/login.html lms/templates/register-form.html +#: lms/templates/register-shib.html themes/red-theme/cms/templates/login.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html +msgid "example: username@domain.com" +msgstr "exemple : jean.dupont@domaine.com" + +#: cms/templates/login.html lms/templates/login.html +#: themes/red-theme/cms/templates/login.html +msgid "Forgot password?" +msgstr "Mot de passe oublié ?" + +#. Translators: This is the placeholder text for a field that requests the +#. user's full name. +#: cms/templates/register.html lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "example: Jane Doe" +msgstr "exemple : Jean Dupont" + +#: cms/templates/register.html lms/templates/register-form.html +#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/signup_modal.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html +msgid "Public Username" +msgstr "Nom d'utilisateur public" + +#. Translators: This is the placeholder text for a field that asks the user to +#. pick a username +#: cms/templates/register.html lms/templates/register-form.html +#: lms/templates/register-shib.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html +msgid "example: JaneDoe" +msgstr "exemple : jdupont" + +#: cms/templates/settings.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html +msgid "Course End Date" +msgstr "Date de fin du cours" + +#: cms/templates/settings.html lms/templates/courseware/course_about.html +msgid "Requirements" +msgstr "Pré-requis" + +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html lms/templates/help_modal.html +#: lms/templates/module-error.html +msgid "Details" +msgstr "Détails" + +#. Translators: this is a verb describing the action of viewing more details +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html +#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html +msgid "View" +msgstr "Voir" + +#: cms/templates/registration/activation_complete.html +#: lms/templates/registration/activation_complete.html +msgid "Thanks for activating your account." +msgstr "Merci d'avoir activé votre compte." + +#: cms/templates/registration/activation_complete.html +#: lms/templates/registration/activation_complete.html +msgid "This account has already been activated." +msgstr "Ce compte a déjà été activé." + +#: cms/templates/registration/activation_complete.html +#: lms/templates/registration/activation_complete.html +msgid "Visit your {link_start}dashboard{link_end} to see your courses." +msgstr "" +"Accédez à votre {link_start}tableau de bord{link_end} pour voir vos cours." + +#: cms/templates/registration/activation_complete.html +#: lms/templates/registration/activation_complete.html +msgid "You can now {link_start}sign in{link_end}." +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/header.html lms/templates/navigation.html +msgid "Choose Language" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/header.html lms/templates/user_dropdown.html +msgid "Account" +msgstr "Compte" + +#: cms/templates/widgets/header.html lms/templates/help_modal.html +#: lms/templates/static_templates/help.html wiki/plugins/help/wiki_plugin.py +msgid "Help" +msgstr "Aide" + +#: cms/templates/widgets/header.html lms/templates/user_dropdown.html +#: themes/red-theme/lms/templates/header.html +msgid "Sign Out" +msgstr "Se déconnecter" + +#: cms/templates/widgets/sock.html +#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html +msgid "Looking for help with {studio_name}?" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/sock.html +#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html +msgid "Hide {studio_name} Help" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/sock.html +#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html +msgid "{studio_name} Documentation" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/sock.html +#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html +msgid "Access documentation on http://docs.edx.org" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/sock.html +#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html +msgid "edX Documentation" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/sock.html +#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html +msgid "Enroll in edX101: Overview of Creating an edX Course" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/sock.html +#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html +msgid "Enroll in edX101" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/sock.html +#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html +msgid "Enroll in StudioX: Creating a Course with edX Studio" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/sock.html +#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html +msgid "Enroll in StudioX" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/sock.html +#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html +msgid "Send an email to {email}" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/sock.html +#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/about.html +msgid "Contact Us" +msgstr "" + +#: common/lib/capa/capa/templates/codeinput.html +msgid "{programming_language} editor" +msgstr "" + +#: common/templates/license.html +msgid "All Rights Reserved" +msgstr "Tous droits réservés" + +#: common/templates/license.html +msgid "Attribution" +msgstr "Attribution" + +#: common/templates/license.html +msgid "Noncommercial" +msgstr "Non commercial" + +#: common/templates/license.html +msgid "No Derivatives" +msgstr "Pas de travaux dérivés" + +#: common/templates/license.html +msgid "Share Alike" +msgstr "Partage à l'identique" + +#: common/templates/license.html +msgid "Creative Commons licensed content, with terms as follow:" +msgstr "" +"Contenu sous licence Creative Commons, aveec les conditions suivantes:" + +#: common/templates/license.html +msgid "Some Rights Reserved" +msgstr "Quelques droits réservés" + +#: lms/templates/annotatable.html lms/templates/imageannotation.html +#: lms/templates/textannotation.html lms/templates/videoannotation.html +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html +msgid "Instructions" +msgstr "Instructions" + +#: lms/templates/annotatable.html lms/templates/imageannotation.html +#: lms/templates/textannotation.html lms/templates/videoannotation.html +msgid "Collapse Instructions" +msgstr "Replier les instructions" + +#: lms/templates/annotatable.html +msgid "Guided Discussion" +msgstr "Discussion dirigée" + +#: lms/templates/annotatable.html +msgid "Hide Annotations" +msgstr "Cacher les annotations" + +#: lms/templates/bookmark_button.html +msgid "Click to remove" +msgstr "" + +#: lms/templates/bookmark_button.html +msgid "Click to add" +msgstr "" + +#: lms/templates/bookmark_button.html +msgid "Bookmark" +msgstr "" + +#: lms/templates/course.html +msgid "LEARN MORE" +msgstr "EN SAVOIR PLUS" + +#: lms/templates/course.html +msgid "Starts" +msgstr "Début" + +#: lms/templates/courses_list.html +msgid "View all Courses" +msgstr "Voir tous les cours" + +#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/user_dropdown.html +#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html +msgid "Dashboard" +msgstr "Tableau de bord" + +#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html +msgid "My Courses" +msgstr "Mes Cours" + +#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html +msgid "You are not enrolled in any courses yet." +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/navigation.html +#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html +msgid "Explore courses" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html +msgid "Course-loading errors" +msgstr "Erreurs de chargement du cours" + +#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html +msgid "Search Your Courses" +msgstr "Rechercher vos cours" + +#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/courseware/courseware.html +#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html +msgid "Clear search" +msgstr "Effacer la recherche" + +#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html +msgid "Account Status Info" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html +msgid "Order History" +msgstr "Historique des commandes" + +#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html +msgid "Email Settings for {course_number}" +msgstr "Paramètres de messagerie pour {course_number}" + +#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html +msgid "Receive course emails" +msgstr "Recevoir les e-mails du cours" + +#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html +msgid "Save Settings" +msgstr "Enregistrer les paramètres" + +#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/ccx/enrollment.html +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html +msgid "Unenroll" +msgstr "Se Désinscrire" + +#: lms/templates/edit_unit_link.html +msgid "View Unit in Studio" +msgstr "Voir l'unité dans Studio" + +#: lms/templates/email_change_failed.html lms/templates/email_exists.html +msgid "E-mail change failed" +msgstr "Changement d'adresse e-mail échoué" + +#: lms/templates/email_change_failed.html +msgid "We were unable to send a confirmation email to {email}" +msgstr "Impossible d'envoyer le mail de confirmation à {email}" + +#: lms/templates/email_change_failed.html lms/templates/email_exists.html +#: lms/templates/invalid_email_key.html +msgid "Go back to the {link_start}home page{link_end}." +msgstr "Retour à {link_start}l'accueil{link_end}" + +#: lms/templates/email_change_successful.html +#: lms/templates/emails_change_successful.html +msgid "E-mail change successful!" +msgstr "Adresse e-mail modifiée avec succès !" + +#: lms/templates/email_change_successful.html +#: lms/templates/emails_change_successful.html +msgid "You should see your new email in your {link_start}dashboard{link_end}." +msgstr "" +"Vous devez voir votre nouvelle adresse e-mail sur votre {link_start}Tableau " +"de bord{link_end}." + +#: lms/templates/email_exists.html +msgid "An account with the new e-mail address already exists." +msgstr "Un compte avec la nouvelle adresse e-mail existe déjà." + +#: lms/templates/enroll_staff.html +msgid "You should Register before trying to access the Unit" +msgstr "" + +#: lms/templates/enroll_staff.html lms/templates/ccx/enrollment.html +#: lms/templates/courseware/course_about.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "Enroll" +msgstr "S'inscrire" + +#: lms/templates/enroll_staff.html +msgid "Don't enroll" +msgstr "" + +#: lms/templates/enroll_students.html +msgid "Student Enrollment Form" +msgstr "Formulaire d'Inscription Étudiant" + +#: lms/templates/enroll_students.html +msgid "Course: " +msgstr "Cours :" + +#: lms/templates/enroll_students.html +msgid "Add new students" +msgstr "Ajouter des nouveaux étudiants" + +#: lms/templates/enroll_students.html +msgid "Existing students:" +msgstr "Étudiants existants :" + +#: lms/templates/enroll_students.html +msgid "New students added: " +msgstr "Nouveaux étudiants ajoutés :" + +#: lms/templates/enroll_students.html +msgid "Students rejected: " +msgstr "Étudiants rejetés :" + +#: lms/templates/enroll_students.html +msgid "Debug: " +msgstr "Debogage :" + +#: lms/templates/extauth_failure.html +msgid "External Authentication failed" +msgstr "Échec de l'authentification externe" + +#: lms/templates/footer.html themes/edx.org/lms/templates/footer.html +#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html +msgid "Legal" +msgstr "Légal" + +#: lms/templates/forgot_password_modal.html +msgid "Password Reset" +msgstr "Réinitialisation du mot de passe" + +#: lms/templates/forgot_password_modal.html +msgid "" +"Please enter your e-mail address below, and we will e-mail instructions for " +"setting a new password." +msgstr "" +"Merci d'entrer votre adresse e-mail ci-dessous, nous vous enverrons des " +"instructions pour choisir un nouveau mot de passe" + +#: lms/templates/forgot_password_modal.html lms/templates/login.html +#: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/invalidate_registration_code_modal.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html +msgid "Required Information" +msgstr "Information requise" + +#: lms/templates/forgot_password_modal.html +msgid "Your E-mail Address" +msgstr "Votre adresse e-mail" + +#: lms/templates/forgot_password_modal.html lms/templates/login.html +msgid "This is the e-mail address you used to register with {platform}" +msgstr "" +"Voici l'adresse e-mail que vous avez utilisée pour vous inscrire sur " +"{platform}" + +#: lms/templates/forgot_password_modal.html +#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html +msgid "Reset My Password" +msgstr "Réinitialiser mon mot de passe" + +#: lms/templates/forgot_password_modal.html +msgid "Email is incorrect." +msgstr "L’adresse e-mail est incorrecte." + +#: lms/templates/help_modal.html +msgid "{platform_name} Help" +msgstr "{platform_name} Aide" + +#: lms/templates/help_modal.html +msgid "" +"For {strong_start}questions on course lectures, homework, tools, or " +"materials for this course{strong_end}, post in the {link_start}course " +"discussion forum{link_end}." +msgstr "" + +#: lms/templates/help_modal.html +msgid "" +"Have {strong_start}general questions about {platform_name}{strong_end}? You " +"can find lots of helpful information in the {platform_name} " +"{link_start}FAQ{link_end}." +msgstr "" + +#: lms/templates/help_modal.html +msgid "" +"Have a {strong_start}question about something specific{strong_end}? You can " +"contact the {platform_name} general support team directly:" +msgstr "" + +#: lms/templates/help_modal.html +msgid "Report a problem" +msgstr "Soumettre un exercice" + +#: lms/templates/help_modal.html +msgid "Make a suggestion" +msgstr "Suggérer" + +#: lms/templates/help_modal.html +msgid "Ask a question" +msgstr "Poser une question" + +#: lms/templates/help_modal.html +msgid "" +"Please note: The {platform_name} support team is English speaking. While we " +"will do our best to address your inquiry in any language, our responses will" +" be in English." +msgstr "" +"Remarque : L'équipe de support de {platform_name} parle anglais. Nous " +"faisons de notre mieux pour comprendre votre demande dans n'importe quelle " +"langue, mais nos réponses seront en anglais." + +#: lms/templates/help_modal.html +msgid "Briefly describe your issue" +msgstr "Décrivez brièvement votre problème" + +#: lms/templates/help_modal.html +msgid "Tell us the details" +msgstr "Indiquez-nous les détails" + +#: lms/templates/help_modal.html +msgid "Include error messages, steps which lead to the issue, etc" +msgstr "" +"En incluant les messages d'erreur, étapes qui on conduit au problème, etc" + +#: lms/templates/help_modal.html lms/templates/manage_user_standing.html +#: lms/templates/register-shib.html +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html +#: lms/templates/survey/survey.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html +msgid "Submit" +msgstr "Soumettre" + +#: lms/templates/help_modal.html +msgid "Thank You!" +msgstr "Merci !" + +#: lms/templates/help_modal.html +msgid "" +"Thank you for your inquiry or feedback. We typically respond to a request " +"within one business day (Monday to Friday, {open_time} UTC to {close_time} " +"UTC.) In the meantime, please review our {link_start}detailed FAQs{link_end}" +" where most questions have already been answered." +msgstr "" +"Merci pour votre demande ou remarque. Nous répondons généralement à une " +"sollicitation dans un délai d'un jour ouvrable (du Lundi au Vendredi, de " +"{open_time} UTC à {close_time} UTC). Pendant ce temps, merci de consulter " +"notre {link_start}FAQ détaillée{link_end} où une réponse est apportée à la " +"plupart des questions." + +#: lms/templates/help_modal.html +msgid "problem" +msgstr "problème" + +#: lms/templates/help_modal.html +msgid "Report a Problem" +msgstr "Signaler un problème" + +#: lms/templates/help_modal.html +msgid "Brief description of the problem" +msgstr "Brève description du problème" + +#: lms/templates/help_modal.html +msgid "" +"Details of the problem you are encountering{asterisk}{begin_span}Include " +"error messages, steps which lead to the issue, etc.{end_span}" +msgstr "" + +#: lms/templates/help_modal.html +msgid "suggestion" +msgstr "suggestion" + +#: lms/templates/help_modal.html +msgid "Make a Suggestion" +msgstr "Faire une suggestion" + +#: lms/templates/help_modal.html +msgid "Brief description of your suggestion" +msgstr "Brève description de votre suggestion" + +#: lms/templates/help_modal.html +msgid "question" +msgstr "question" + +#: lms/templates/help_modal.html +msgid "Ask a Question" +msgstr "Poser une question" + +#: lms/templates/help_modal.html +msgid "Brief summary of your question" +msgstr "Bref résumé de votre question" + +#: lms/templates/help_modal.html +msgid "An error has occurred." +msgstr "Une erreur s'est produite." + +#: lms/templates/help_modal.html +msgid "Please {link_start}send us e-mail{link_end}." +msgstr "Veuillez {link_start}nous envoyer un e-mail{link_end}." + +#: lms/templates/help_modal.html +msgid "Please try again later." +msgstr "Veuillez réessayer plus tard." + +#: lms/templates/imageannotation.html +msgid "Note: only instructors may annotate." +msgstr "Note : seuls les enseignants sont autorisés à annoter. " + +#. Translators: 'Open edX' is a registered trademark, please keep this +#. untranslated. See http://open.edx.org for more information. +#: lms/templates/index.html +msgid "Welcome to the Open edX{registered_trademark} platform!" +msgstr "" + +#. Translators: 'Open edX' is a registered trademark, please keep this +#. untranslated. See http://open.edx.org for more information. +#: lms/templates/index.html +msgid "It works! This is the default homepage for this Open edX instance." +msgstr "" +"Ça marche! Ceci est la page d'accueil par défaut pour cette plateforme Open " +"edX." + +#: lms/templates/index.html lms/templates/courseware/courses.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/index.html +msgid "Search for a course" +msgstr "Rechercher un cours" + +#: lms/templates/invalid_email_key.html +msgid "Invalid email change key" +msgstr "Clé de changement de mail invalide" + +#: lms/templates/invalid_email_key.html +msgid "This e-mail key is not valid. Please check:" +msgstr "Cette clé e-mail n'est pas valide. Merci de vérifier :" + +#: lms/templates/invalid_email_key.html +msgid "" +"Was this key already used? Check whether the e-mail change has already " +"happened." +msgstr "" +"Est ce que cette clé a déjà été utilisée ? Verifiez si le changement " +"d'adresse e-mail a déjà eu lieu." + +#: lms/templates/invalid_email_key.html +msgid "Did your e-mail client break the URL into two lines?" +msgstr "Votre client de messagerie a-t-il coupé l'URL en deux lignes ?" + +#: lms/templates/invalid_email_key.html +msgid "The keys are valid for a limited amount of time. Has the key expired?" +msgstr "" +"Les clés sont valides pour une durée limitée. Est ce que la clé est expirée " +"?" + +#: lms/templates/library-block-author-preview-header.html +msgid "" +"Showing all matching content eligible to be added into {display_name}. Each " +"student will be assigned {max_count} component drawn randomly from this " +"list." +msgid_plural "" +"Showing all matching content eligible to be added into {display_name}. Each " +"student will be assigned {max_count} components drawn randomly from this " +"list." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: lms/templates/login-sidebar.html +msgid "Helpful Information" +msgstr "Information utile" + +#: lms/templates/login-sidebar.html +msgid "Login via OpenID" +msgstr "Se connecter via OpenID" + +#: lms/templates/login-sidebar.html +msgid "" +"You can now start learning with {platform_name} by logging in with your OpenID account." +msgstr "" +"Vous pouvez maintenant étudier sur {platform_name} en vous connectant avec " +"votre compte OpenID." + +#: lms/templates/login-sidebar.html +msgid "Not Enrolled?" +msgstr "Pas encore inscrit ?" + +#: lms/templates/login-sidebar.html +msgid "Sign up for {platform_name} today!" +msgstr "Inscrivez-vous dès maintenant sur {platform_name} !" + +#: lms/templates/login-sidebar.html lms/templates/register-sidebar.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html +msgid "Need Help?" +msgstr "Besoin d'aide ?" + +#: lms/templates/login-sidebar.html +msgid "Looking for help signing in or with your {platform_name} account?" +msgstr "" + +#: lms/templates/login-sidebar.html +msgid "View our help section for answers to commonly asked questions." +msgstr "" +"Visitez notre section d'aide pour des réponses aux questions fréquemment " +"posées." + +#: lms/templates/login.html +msgid "Log into your {platform_name} Account" +msgstr "Connectez vous à votre compte {platform_name}" + +#: lms/templates/login.html +msgid "Log into My {platform_name} Account" +msgstr "Connexion à mon compte {platform_name}" + +#: lms/templates/login.html +msgid "Access My Courses" +msgstr "Accès aux cours" + +#: lms/templates/login.html lms/templates/register-shib.html +#: lms/templates/register.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html +msgid "Processing your account information" +msgstr "Traitement de vos informations..." + +#: lms/templates/login.html +msgid "Please log in" +msgstr "Connectez-vous" + +#: lms/templates/login.html +msgid "to access your account and courses" +msgstr "Pour accéder à votre compte et à vos cours" + +#: lms/templates/login.html +msgid "We're Sorry, {platform_name} accounts are unavailable currently" +msgstr "" +"Nous sommes désolés, les comptes {platform_name} ne sont pas disponibles " +"pour le moment" + +#: lms/templates/login.html +msgid "We couldn't log you in." +msgstr "Nous n'avons pas pu vous connecter." + +#: lms/templates/login.html +msgid "Your email or password is incorrect" +msgstr "Votre adresse e-mail ou mot de passe est incorrect" + +#: lms/templates/login.html +msgid "An error occurred when signing you in to {platform_name}." +msgstr "" + +#: lms/templates/login.html +msgid "" +"Please provide the following information to log into your {platform_name} " +"account. Required fields are noted by bold text " +"and an asterisk (*)." +msgstr "" +"Merci de fournir les informations suivantes pour vous connecter à votre " +"compte {platform_name}. Les champs requis sont notés en texte gras et avec un astérisque (*)." + +#: lms/templates/login.html +msgid "Account Preferences" +msgstr "Préférences du compte" + +#: lms/templates/login.html +msgid "Sign in with {provider_name}" +msgstr "S'enregistrer avec {provider_name}" + +#. Translators: "External resource" means that this learning module is hosted +#. on a platform external to the edX LMS +#: lms/templates/lti.html +msgid "External resource" +msgstr "Ressource externe" + +#. Translators: "points" is the student's achieved score on this LTI unit, and +#. "total_points" is the maximum number of points achievable. +#: lms/templates/lti.html +msgid "{points} / {total_points} points" +msgstr "{points} / {total_points} points" + +#. Translators: "total_points" is the maximum number of points achievable on +#. this LTI unit +#: lms/templates/lti.html +msgid "{total_points} points possible" +msgstr "{total_points} points possibles" + +#: lms/templates/lti.html +msgid "View resource in a new window" +msgstr "Voir cette ressource dans une nouvelle fenêtre" + +#: lms/templates/lti.html +msgid "" +"Please provide launch_url. Click \"Edit\", and fill in the required fields." +msgstr "" +"Veuillez fournir launch_url. Cliquez sur \"Editer\" et remplissez les champs" +" requis." + +#: lms/templates/lti.html +msgid "Feedback on your work from the grader:" +msgstr "Feedback sur votre travail provenant de l'évaluateur :" + +#: lms/templates/lti_form.html +msgid "Press to Launch" +msgstr "Cliquer pour commencer" + +#: lms/templates/manage_user_standing.html +msgid "Manage student accounts" +msgstr "Gérer les comptes des étudiants" + +#: lms/templates/manage_user_standing.html +msgid "Username:" +msgstr "Nom d'utilisateur :" + +#: lms/templates/manage_user_standing.html +msgid "Profile:" +msgstr "Profil :" + +#: lms/templates/manage_user_standing.html +msgid "Image:" +msgstr "Image :" + +#: lms/templates/manage_user_standing.html +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#: lms/templates/manage_user_standing.html +msgid "Choose an action:" +msgstr "Choisir une action :" + +#: lms/templates/manage_user_standing.html +msgid "View Profile" +msgstr "Voir le profil" + +#: lms/templates/manage_user_standing.html +msgid "Disable Account" +msgstr "Désactiver le compte" + +#: lms/templates/manage_user_standing.html +msgid "Reenable Account" +msgstr "Réactiver le compte" + +#: lms/templates/manage_user_standing.html +msgid "Remove Profile Image" +msgstr "Supprimer l'image de profil" + +#: lms/templates/manage_user_standing.html +msgid "Students whose accounts have been disabled" +msgstr "Etudiants dont les comptes ont été désactivés" + +#: lms/templates/manage_user_standing.html +msgid "(reload your page to refresh)" +msgstr "(rechargez votre page pour rafraîchir)" + +#: lms/templates/manage_user_standing.html +msgid "working" +msgstr "en cours" + +#: lms/templates/module-error.html +#: lms/templates/courseware/courseware-error.html +msgid "There has been an error on the {platform_name} servers" +msgstr "Il y a eu une erreur sur les serveurs de {platform_name}" + +#: lms/templates/module-error.html +#: lms/templates/courseware/courseware-error.html +msgid "" +"We're sorry, this module is temporarily unavailable. Our staff is working to" +" fix it as soon as possible. Please email us at {tech_support_email} to " +"report any problems or downtime." +msgstr "" +"Nous sommes désolés, ce module est temporairement indisponible. Notre équipe" +" travaille à le réparer dès que possible. Veuillez nous écrire à " +"{tech_support_email} afin de reporter tout problème ou indisponibilité." + +#: lms/templates/module-error.html +msgid "Raw data:" +msgstr "Données brutes :" + +#: lms/templates/navigation.html themes/red-theme/lms/templates/header.html +msgid "Global" +msgstr "Mondial" + +#: lms/templates/navigation.html themes/edx.org/lms/templates/header.html +#: themes/red-theme/lms/templates/header.html +msgid "{platform_name} Home Page" +msgstr "" + +#. Translators: This is short for "System administration". +#: lms/templates/navigation.html themes/red-theme/lms/templates/header.html +msgid "Sysadmin" +msgstr "Administrateur système" + +#: lms/templates/navigation.html lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html +#: themes/edx.org/lms/templates/header.html +#: themes/red-theme/lms/templates/header.html +msgid "Shopping Cart" +msgstr "Panier" + +#: lms/templates/navigation.html themes/edx.org/lms/templates/header.html +#: themes/red-theme/lms/templates/header.html +msgid "How it Works" +msgstr "Comment ça marche" + +#: lms/templates/navigation.html themes/red-theme/lms/templates/header.html +msgid "Schools" +msgstr "Écoles" + +#: lms/templates/navigation.html +msgid "Explore Courses" +msgstr "" + +#: lms/templates/navigation.html lms/templates/register-form.html +#: themes/edx.org/lms/templates/header.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "Register" +msgstr "Inscription" + +#: lms/templates/navigation.html themes/edx.org/lms/templates/header.html +#: themes/red-theme/lms/templates/header.html +msgid "Sign in" +msgstr "Connexion" + +#: lms/templates/navigation.html themes/edx.org/lms/templates/header.html +msgid "" +"{begin_strong}Warning:{end_strong} Your browser is not fully supported. We " +"strongly recommend using {chrome_link} or {ff_link}." +msgstr "" + +#: lms/templates/notes.html lms/templates/textannotation.html +#: lms/templates/videoannotation.html +msgid "You do not have any notes." +msgstr "Vous n'avez pas de note." + +#: lms/templates/problem.html +msgid "your answer" +msgstr "votre réponse" + +#: lms/templates/problem.html +msgid "Hint" +msgstr "Indice" + +#: lms/templates/problem.html lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html +msgid "Reset" +msgstr "Réinitialiser" + +#: lms/templates/problem.html lms/templates/word_cloud.html +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" + +#: lms/templates/problem.html +msgid "Toggle Answer Visibility" +msgstr "" + +#: lms/templates/problem.html +msgid "You have used {num_used} of {num_total} submissions" +msgstr "Vous avez utilisé {num_used} essais sur {num_total}" + +#: lms/templates/provider_login.html +msgid "Log In" +msgstr "Connexion" + +#: lms/templates/provider_login.html +msgid "" +"Your username, email, and full name will be sent to {destination}, where the" +" collection and use of this information will be governed by their terms of " +"service and privacy policy." +msgstr "" +"Notre nom d'utilisateur, adresse de messagerie et nom complet seront envoyés" +" à {destination}, où la récupération et l'utilisation de ces données seront" +" régies par leurs charte de service et règles de confidentialité." + +#: lms/templates/provider_login.html +#, python-format +msgid "Return To %s" +msgstr "Retour à %s" + +#: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html +msgid "" +"We're sorry, but this version of your browser is not supported. Try again " +"using a different browser or a newer version of your browser." +msgstr "" + +#: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html +msgid "The following errors occurred while processing your registration:" +msgstr "" +"Les erreurs suivantes se sont produites pendant le traitement de votre " +"inscription :" + +#: lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "Sign up with {provider_name}" +msgstr "S'inscrire via {provider_name}" + +#: lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "Create your own {platform_name} account below" +msgstr "Créez votre propre compte {platform_name} ci-dessous" + +#: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html +msgid "" +"Required fields are noted by bold text and an " +"asterisk (*)." +msgstr "" +"Les champs requis sont notés en texte gras et " +"avec un astérisque (*)." + +#. Translators: selected_provider is the name of an external, third-party user +#. authentication service (like Google or LinkedIn). +#: lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "You've successfully signed in with {selected_provider}." +msgstr "Votre connexion via {selected_provider} a réussi." + +#: lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "" +"We just need a little more information before you start learning with " +"{platform_name}." +msgstr "" +"Nous avons juste besoin d'un peu plus d'informations avant que vous " +"commenciez votre apprentissage avec {platform_name}." + +#: lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "Please complete the following fields to register for an account. " +msgstr "Complétez les champs suivants pour créer votre compte." + +#: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html +msgid "Will be shown in any discussions or forums you participate in" +msgstr "Sera visible dans toute discussion ou forum où vous participerez" + +#: lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "cannot be changed later" +msgstr "ne pourra pas être modifié ultérieurement" + +#: lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "Welcome {username}" +msgstr "Bienvenue {username}" + +#: lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "Enter a Public Display Name:" +msgstr "Ecrire un nom qui sera affiché publiquement :" + +#: lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "Public Display Name" +msgstr "Nom affiché publiquement" + +#: lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "Additional Personal Information" +msgstr "Informations personnelles supplémentaires" + +#: lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "example: New York" +msgstr "exemple : New York" + +#: lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "Highest Level of Education Completed" +msgstr "Plus haut niveau de formation obtenu" + +#: lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "Please share with us your reasons for registering with {platform_name}" +msgstr "" +"Merci de nous faire part de vos motivations concernant l'inscription à " +"{platform_name}" + +#: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html +msgid "Account Acknowledgements" +msgstr "Accusés de réception des comptes" + +#: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html +#: lms/templates/signup_modal.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html +msgid "I agree to the {link_start}Terms of Service{link_end}" +msgstr "" +"J'accepte les {link_start}conditions d'utilisation du Service{link_end}" + +#: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html +#: lms/templates/signup_modal.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html +msgid "I agree to the {link_start}Honor Code{link_end}" +msgstr "J'accepte la {link_start}charte utilisateur{link_end}" + +#: lms/templates/register-form.html lms/templates/signup_modal.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "Create My Account" +msgstr "Créer mon compte" + +#: lms/templates/register-shib.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html +msgid "Preferences for {platform_name}" +msgstr "Préférences pour {platform_name}" + +#: lms/templates/register-shib.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html +msgid "Update my {platform_name} Account" +msgstr "Mettre à jour mon compte {platform_name}" + +#: lms/templates/register-shib.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html +msgid "Welcome {username}! Please set your preferences below" +msgstr "Bienvenue {username} ! Merci de choisir vos préférences ci-dessous" + +#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/signup_modal.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html +msgid "Enter a public username:" +msgstr "Entrez un nom d'utilisateur public :" + +#: lms/templates/register-shib.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html +msgid "Update My Account" +msgstr "Mettre à jour mon compte" + +#: lms/templates/register-sidebar.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html +msgid "Registration Help" +msgstr "Aide pour l'inscription" + +#: lms/templates/register-sidebar.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html +msgid "Already registered?" +msgstr "Déjà inscrit ?" + +#: lms/templates/register-sidebar.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html +msgid "Log in" +msgstr "Connexion" + +#: lms/templates/register-sidebar.html +msgid "Welcome to {platform_name}" +msgstr "Bienvenue sur {platform_name}" + +#: lms/templates/register-sidebar.html +msgid "" +"Registering with {platform_name} gives you access to all of our current and " +"future free courses. Not ready to take a course just yet? Registering puts " +"you on our mailing list - we will update you as courses are added." +msgstr "" +"L'inscription à {platform_name} vous donne accès à tous nos cours gratuits " +"actuels et futurs. Vous n'êtes pas prêt à suivre un cours pour l'instant? " +"L'inscription vous ajoute à notre liste de diffusion - nous vous tiendrons " +"au courant dès que des cours sont ajoutés." + +#: lms/templates/register-sidebar.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html +msgid "Next Steps" +msgstr "Étapes suivantes" + +#: lms/templates/register-sidebar.html +msgid "" +"As part of joining {platform_name}, you will receive an email message with " +"instructions for activating your account. Don't see the email? Check your " +"spam folder and mark {platform_name} emails as 'not spam'. At " +"{platform_name}, we communicate mostly through email." +msgstr "" + +#: lms/templates/register-sidebar.html +msgid "Need help registering with {platform_name}?" +msgstr "" + +#: lms/templates/register-sidebar.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html +msgid "View our FAQs for answers to commonly asked questions." +msgstr "Visitez nos FAQs pour des réponses aux questions fréquemment posées." + +#: lms/templates/register-sidebar.html +msgid "" +"You can find the answers to most of your questions in our list of FAQs. " +"After you enroll in a course, you can also find answers in the course " +"discussions." +msgstr "" + +#: lms/templates/register.html +msgid "Register for {platform_name}" +msgstr "S'inscrire à {platform_name}" + +#: lms/templates/register.html +msgid "Create My {platform_name} Account" +msgstr "Créer mon compte {platform_name}" + +#: lms/templates/register.html +msgid "Welcome!" +msgstr "Bienvenue !" + +#: lms/templates/register.html +msgid "Register below to create your {platform_name} account" +msgstr "Inscrivez-vous ci-dessous pour créer votre compte sur {platform_name}" + +#: lms/templates/resubscribe.html +msgid "Re-subscribe Successful!" +msgstr "Réinscription réussie !" + +#: lms/templates/resubscribe.html +msgid "" +"You have re-enabled forum notification emails from {platform_name}. You may " +"{dashboard_link_start}return to your dashboard{link_end}." +msgstr "" + +#: lms/templates/seq_module.html +msgid "This exam is hidden from the learner." +msgstr "" + +#: lms/templates/seq_module.html +msgid "Previous" +msgstr "Précédent" + +#: lms/templates/seq_module.html +msgid "Bookmarked" +msgstr "" + +#: lms/templates/seq_module.html +msgid "Next" +msgstr "Suivant" + +#: lms/templates/signup_modal.html +msgid "Sign Up for {platform_name}" +msgstr "Inscrivez-vous sur {platform_name}" + +#: lms/templates/signup_modal.html +msgid "e.g. yourname@domain.com" +msgstr "par exemple votrenom@domaine.com" + +#: lms/templates/signup_modal.html +msgid "e.g. yourname (shown on forums)" +msgstr "par exemple : votrenom (affiché sur les forums)" + +#: lms/templates/signup_modal.html +msgid "e.g. Your Name (for certificates)" +msgstr "par exemple Votre Nom (pour les certificats)" + +#: lms/templates/signup_modal.html +msgid "Welcome {name}" +msgstr "Bienvenue {name}" + +#: lms/templates/signup_modal.html +msgid "Full Name *" +msgstr "Nom complet *" + +#: lms/templates/signup_modal.html +msgid "Ed. Completed" +msgstr "Ed. Terminé" + +#: lms/templates/signup_modal.html +msgid "Goals in signing up for {platform_name}" +msgstr "Motivations d'inscription à {platform_name}" + +#: lms/templates/signup_modal.html +msgid "Already have an account?" +msgstr "Vous avez déjà un compte ?" + +#: lms/templates/signup_modal.html +msgid "Login." +msgstr "Connexion" + +#: lms/templates/split_test_author_view.html +msgid "" +"This content experiment uses group configuration " +"'{group_configuration_name}'." +msgstr "" +"Cette expérience de contenu utilise la configuration de groupe " +"'{group_configuration_name}'." + +#: lms/templates/split_test_author_view.html +msgid "Active Groups" +msgstr "Groupes actifs" + +#: lms/templates/split_test_author_view.html +msgid "Inactive Groups" +msgstr "Groupes inactifs" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html +msgid "Staff Debug Info" +msgstr "Info de débogage pour l'équipe pédagogique" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html +msgid "Submission history" +msgstr "Historique des soumissions" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html +msgid "{platform_name} Content Quality Assessment" +msgstr "Évaluation de la qualité du contenu de {platform_name}" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html +msgid "Comment" +msgstr "Commentaire" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html +msgid "comment" +msgstr "commentaire" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html +msgid "Tag" +msgstr "Tag" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html +msgid "Optional tag (eg \"done\" or \"broken\"):" +msgstr "Tag optionnel (par exemple \"fait\" ou \"cassé\"):" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html +msgid "tag" +msgstr "tag" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html +msgid "Add comment" +msgstr "Ajouter un commentaire" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html +msgid "Staff Debug" +msgstr "Débogage équipe pédagogique" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "Actions" +msgstr "Actions" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html +msgid "Reset Student Attempts" +msgstr "Réinitialiser Essais des Étudiant" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html +msgid "Delete Student State" +msgstr "Supprimer l'état de l’étudiant" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html +msgid "Rescore Student Submission" +msgstr "Réévaluer la soumission d'un étudiant" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html +msgid "Module Fields" +msgstr "Champs Module" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html +msgid "XML attributes" +msgstr "attributs XML" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html +msgid "Submission History Viewer" +msgstr "Visionneuse d'historique de soumission" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html +msgid "User:" +msgstr "Utilisateur :" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html +msgid "View History" +msgstr "Afficher historique" + +#: lms/templates/static_htmlbook.html lms/templates/static_pdfbook.html +#: lms/templates/staticbook.html +msgid "{course_number} Textbook" +msgstr "Manuel {course_number}" + +#: lms/templates/static_htmlbook.html lms/templates/static_pdfbook.html +#: lms/templates/staticbook.html +msgid "Textbook Navigation" +msgstr "Navigation Manuel" + +#: lms/templates/staticbook.html lms/templates/courseware/gradebook.html +msgid "Page" +msgstr "Page" + +#: lms/templates/staticbook.html +msgid "Previous page" +msgstr "Page précédente" + +#: lms/templates/staticbook.html +msgid "Next page" +msgstr "Page suivante" + +#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html +#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html +msgid "Sysadmin Dashboard" +msgstr "Tableau de bord d'administrateur système" + +#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html +#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html +msgid "Users" +msgstr "Utilisateurs" + +#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html +#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html +msgid "Staffing and Enrollment" +msgstr "Encadrement et Inscriptions" + +#. Translators: refers to http://git-scm.com/docs/git-log +#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html +#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html +msgid "Git Logs" +msgstr "Journaux Git" + +#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html +msgid "User Management" +msgstr "Gestion des utilisateurs" + +#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html +msgid "Email or username" +msgstr "E-mail ou nom d'utilisateur" + +#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html +msgid "Delete user" +msgstr "Supprimer l'utilisateur" + +#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html +msgid "Create user" +msgstr "Créer un utilisateur" + +#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html +msgid "Download list of all users (csv file)" +msgstr "Télécharger la liste de tous les utilisateurs (fichier CSV)" + +#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html +msgid "Check and repair external authentication map" +msgstr "Vérifier et réparer la correspondance d'authentification externe" + +#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html +msgid "" +"Go to each individual course's Instructor dashboard to manage course " +"enrollment." +msgstr "" +"Aller à chaque tableau de bord d'instructeur de cours pour gérer les " +"inscriptions au cours." + +#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html +msgid "Manage course staff and instructors" +msgstr "Gérer l'équipe de cours et les instructeurs" + +#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html +msgid "Download staff and instructor list (csv file)" +msgstr "" +"Télécharger la liste de l'équipe de cours et des instructeurs (fichier CSV)" + +#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html +msgid "Administer Courses" +msgstr "Administrer les cours" + +#. Translators: Repo is short for git repository or source of +#. courseware; see http://git-scm.com/about +#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html +msgid "Repo Location" +msgstr "Emplacement du dépôt" + +#. Translators: Repo is short for git repository (http://git-scm.com/about) or +#. source of +#. courseware and branch is a specific version within that repository +#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html +msgid "Repo Branch (optional)" +msgstr "Branche du dépôt (optionnelle) " + +#. Translators: GitHub is a popular website for hosting code +#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html +msgid "Load new course from GitHub" +msgstr "" + +#. Translators: 'dir' is short for 'directory' +#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html +msgid "Course ID or dir" +msgstr "Identifiant ou dossier du cours" + +#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html +msgid "Delete course from site" +msgstr "Supprimer le cours du site" + +#. Translators: A version number appears after this string +#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html +msgid "Platform Version" +msgstr "Version de la plateforme" + +#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html +msgid "previous" +msgstr "précédent" + +#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html +msgid "Page {current_page} of {total_pages}" +msgstr "Page {current_page} sur {total_pages}" + +#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html +msgid "next" +msgstr "suivant" + +#. Translators: Git is a version-control system; see http://git-scm.com/about +#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html +msgid "Recent git load activity for {course_id}" +msgstr "Activité récente de la charge git pour {course_id}" + +#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html +#: lms/templates/ccx/schedule.html +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html +#: lms/templates/ccx/schedule.html +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#. Translators: Git is a version-control system; see http://git-scm.com/about +#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html +msgid "Git Action" +msgstr "Action Git" + +#. Translators: git is a version-control system; see http://git-scm.com/about +#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html +msgid "No git import logs have been recorded." +msgstr "" + +#. Translators: git is a version-control system; see http://git-scm.com/about +#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html +msgid "No git import logs have been recorded for this course." +msgstr "Il n'y a pas de journaux git d'import enregistrés pour ce cours." + +#: lms/templates/textannotation.html +msgid "Source:" +msgstr "Source:" + +#: lms/templates/tracking_log.html +msgid "Tracking Log" +msgstr "Suivi" + +#: lms/templates/tracking_log.html +msgid "datetime" +msgstr "date" + +#: lms/templates/tracking_log.html +msgid "ipaddr" +msgstr "adresse ip" + +#: lms/templates/tracking_log.html +msgid "source" +msgstr "source" + +#: lms/templates/tracking_log.html +msgid "type" +msgstr "type" + +#: lms/templates/unsubscribe.html +msgid "Unsubscribe Successful!" +msgstr "Désinscription réussie !" + +#: lms/templates/unsubscribe.html +msgid "" +"You will no longer receive forum notification emails from {platform_name}. " +"You may {dashboard_link_start}return to your dashboard{link_end}. If you did" +" not mean to do this, {undo_link_start}you can re-subscribe{link_end}." +msgstr "" + +#: lms/templates/user_dropdown.html themes/red-theme/lms/templates/header.html +msgid "Dashboard for:" +msgstr "Tableau de bord pour :" + +#: lms/templates/user_dropdown.html +msgid "Usermenu" +msgstr "" + +#: lms/templates/user_dropdown.html +msgid "Usermenu dropdown" +msgstr "" + +#: lms/templates/user_dropdown.html +msgid "Profile" +msgstr "" + +#: lms/templates/user_dropdown.html +msgid "Profile image for {username}" +msgstr "" + +#: lms/templates/user_dropdown.html themes/red-theme/lms/templates/header.html +msgid "More options dropdown" +msgstr "Liste déroulante d'options supplémentaires" + +#: lms/templates/using.html +msgid "Using the system" +msgstr "Utilisation du système" + +#: lms/templates/using.html +msgid "" +"During video playback, use the subtitles and the scroll bar to navigate. " +"Clicking the subtitles is a fast way to skip forwards and backwards by small" +" amounts." +msgstr "" +"Pendant la lecture de la vidéo, utilisez les sous-titres et la barre de " +"défilement pour naviguer. Cliquer sur les sous-titres est un moyen rapide " +"pour avancer et reculer de quelques instants." + +#: lms/templates/using.html +msgid "" +"If you are on a low-resolution display, the left navigation bar can be " +"hidden by clicking on the set of three left arrows next to it." +msgstr "" +"Si vous utilisez un affichage en basse résolution, la barre de navigation à " +"gauche peut être masquée en cliquant sur le jeu de trois flèches se trouvant" +" à coté." + +#: lms/templates/using.html +msgid "" +"If you need bigger or smaller fonts, use your browsers settings to scale " +"them up or down. Under Google Chrome, this is done by pressing ctrl-plus, or" +" ctrl-minus at the same time." +msgstr "" +"Si vous avez besoin de polices de caractères plus grandes ou plus petites, " +"utilisez les paramètres de votre navigateur pour les agrandir ou les " +"diminuer. Sous Google Chrome, ceci se fait avec CTRL+PLUS, ou CTRL+MOINS." + +#: lms/templates/video.html +msgid "Loading video player" +msgstr "Chargement du lecteur vidéo" + +#: lms/templates/video.html +msgid "Play video" +msgstr "Jouer la vidéo" + +#: lms/templates/video.html +msgid "No playable video sources found." +msgstr "Aucune source vidéo jouable trouvée" + +#: lms/templates/video.html +msgid "Download video" +msgstr "Télécharger la vidéo" + +#: lms/templates/video.html +msgid "Download transcript" +msgstr "Télécharger la transcription" + +#: lms/templates/video.html +msgid "Download Handout" +msgstr "Télécharger les documents pédagogiques" + +#: lms/templates/word_cloud.html +msgid "Your words:" +msgstr "Vos mots :" + +#: lms/templates/word_cloud.html +msgid "Total number of words:" +msgstr "Nombre total de mots :" + +#: lms/templates/api_admin/api_access_request_form.html +msgid "API Access Request" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/api_access_request_form.html +#: lms/templates/api_admin/status.html +msgid "{platform_name} API Access Request" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/api_access_request_form.html +msgid "Request API Access" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/status.html +msgid "API Access Request Status" +msgstr "" + +#. Translators: "platform_name" is the name of this Open edX installation. +#: lms/templates/api_admin/status.html +msgid "" +"Your request to access the {platform_name} Course Catalog API is being " +"processed. You will receive a message at the email address in your profile " +"when processing is complete. You can also return to this page to see the " +"status of your API access request." +msgstr "" + +#. Translators: "platform_name" is the name of this Open edX installation. +#. "api_support_email_link" is HTML for a link to email the API support staff. +#: lms/templates/api_admin/status.html +msgid "" +"Your request to access the {platform_name} Course Catalog API has been " +"denied. If you think this is an error, or for other questions about using " +"this API, contact {api_support_email_link}." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/status.html +msgid "" +"Your request to access the {platform_name} Course Catalog API has been " +"approved." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/status.html +msgid "Application Name" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/status.html +msgid "API Client ID" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/status.html +msgid "API Client Secret" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/status.html +msgid "Redirect URLs" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/status.html +msgid "" +"If you would like to regenerate your API client information, please use the " +"form below." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/status.html +msgid "Generate API client credentials" +msgstr "" + +#. Translators: "platform_name" is the name of this Open edX installation. +#. "link_start" and "link_end" are the HTML for a link to the API +#. documentation. "api_support_email_link" is HTML for a link to email the API +#. support staff. +#: lms/templates/api_admin/status.html +msgid "" +"To learn more about the {platform_name} Course Catalog API, visit " +"{link_start}our API documentation page{link_end}. For questions about using " +"this API, contact {api_support_email_link}." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "API Terms of Service" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "Terms of Service for {platform_name} APIs" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "Effective Date: April 12th, 2016" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"Welcome to {platform_name}. Thank you for using {platform_name}'s Course " +"Discovery API and any additional APIs that we may offer from time to time " +"(collectively, the \"APIs\"). Please read these Terms of Service prior to " +"accessing or using the APIs. These Terms of Service, any additional terms " +"within accompanying API documentation, and any applicable policies and " +"guidelines that {platform_name} makes available and/or updates from time to " +"time are agreements (collectively, the \"Terms\") between you and " +"{platform_name}. By accessing or using the APIs, you accept and agree to be " +"legally bound by the Terms, whether or not you are a registered user. If you" +" do not understand or do not wish to be bound by the Terms, you should not " +"use the APIs." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "API Access" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"To access the APIs, you will need to create an {platform_name} user account " +"for your application (not for personal use). This account will provide you " +"with access to our API request page at {request_url}. On that page, you must" +" complete the API request form including a description of your proposed uses" +" for the APIs. Any account and registration information that you provide to " +"{platform_name} must be accurate and up to date, and you agree to inform us " +"promptly of any changes. {platform_name} will review your API request form " +"and, upon approval in {platform_name}'s sole discretion, will provide you " +"with instructions for obtaining your API shared secret and client ID." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "Permissible Use" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"You agree to use the APIs solely for the purpose of delivering content that " +"is accessed through the APIs (the \"API Content\") to your own website, " +"mobile site, app, blog, email distribution list, or social media property or" +" for another commercial use that you described in your request for access " +"and that {platform_name} has approved on a case-by-case basis. " +"{platform_name} may monitor your use of the APIs for compliance with the " +"Terms and may deny your access or shut down your integration if you try to " +"go around or exceed the requirements and limitations set by {platform_name}." +" Your Application or other approved use of the API or the API Content must " +"not prompt your end users to provide their {platform_name} username, " +"password or other {platform_name} user credentials anywhere other than the " +"{platform_name} website at {platform_url}." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "Prohibited Uses and Activities" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"{platform_name} shall have the sole right to determine whether or not any " +"given use of the APIs is acceptable, and {platform_name} reserves the right " +"to revoke API access for any use that {platform_name} determines at any " +"time, in its sole discretion, does not benefit or serve the best interests " +"of {platform_name}, its users and its partners." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"The following activities are not acceptable when using the APIs (this is not" +" an exhaustive list):" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"collecting or storing the names, passwords, or other credentials of " +"{platform_name} users;" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"scraping or similar techniques to aggregate or otherwise create permanent " +"copies of API Content;" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"violating, misappropriating or infringing any copyright, trademark rights, " +"rights of privacy or publicity, confidential information or any other right " +"of any third party;" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"altering or removing any trademark, copyright or other proprietary or legal " +"notices contained in, or appearing on, the APIs or any API Content;" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "altering or editing any content or graphics in the API Content" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"sublicensing, re-distributing, renting, selling or leasing access to the " +"APIs or your client secret to any third party;" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"distributing any virus, Trojan horse, spyware, adware, malware, bot, time " +"bomb, worm, or other harmful or malicious component; or" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"using the APIs for any purpose which or might overburden, impair or disrupt " +"the {platform_name} platform, servers or networks." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "Usage and Quotas" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"{platform_name} reserves the right, in its discretion, to impose " +"restrictions and limitations on the number and frequency of calls made by " +"you or your Application to the APIs. You must not attempt to circumvent any " +"restrictions or limitations that we impose." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "Compliance" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"You agree to comply with all applicable law, regulation, and third party " +"rights (including without limitation laws regarding the import or export of " +"data or software, privacy, copyright, and local laws). You will not use the " +"APIs to encourage or promote illegal activity or violation of third party " +"rights. You will not violate any other terms of service with " +"{platform_name}. You will only access (or attempt to access) an API by the " +"means described in the documentation of that API. You will not misrepresent " +"or mask either your identity or yourApplication's identity when using the " +"APIs." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "Ownership" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"You acknowledge and agree that the APIs and all API Content contain valuable" +" intellectual property of {platform_name} and its partners. The APIs and all" +" API Content are protected by United States and foreign copyright, " +"trademark, and other laws. All rights in the APIs and the API Content, if " +"not expressly granted, are reserved. By using the APIs or any API Content, " +"you do not acquire ownership of any rights in the APIs or API Content. You " +"must not claim or attempt to claim ownership in the APIs or any API Content " +"or misrepresent yourself or your company or your Application as being the " +"source of any API Content. You may not modify, create derivative works of, " +"or attempt to use, license, or in any way exploit any API Content in whole " +"or in part on your own behalf or on behalf of any third party. You may not " +"distribute or modify the APIs or any API Content (including adaptation, " +"editing, excerpting, or creating derivative works)." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"All names, logos and seals (\"Trademarks\") that appear in the APIs, API " +"Content, or on or through the services made available on or through the " +"APIs, if any, are the property of their respective owners. You may not " +"remove, alter, or obscure any copyright, Trademark, or other proprietary " +"rightrs notices incorporated in or accompanying the API Content. If any " +"third party revokes access to API Content owned or controlled by that third " +"party, including without limitation any Trademarks, you must ensure that all" +" API Content pertaining to that third party is deleted from your app, " +"networks, systems and servers as soon as reasonably possible. If you stop " +"using the APIs altogether or if your API access is revoked, you must delete " +"all API Content in the same way." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"To the extent that you submit any content to {platform_name} in connection " +"with your use of the APIs or any API Content, you hereby grant to " +"{platform_name} a worldwide, non-exclusive, transferable, assignable, sub " +"licensable, fully paid-up, royalty-free, perpetual, irrevocable right and " +"license to host, transfer, display, perform, reproduce, modify, distribute, " +"re-distribute, relicense and otherwise use, make available and exploit such " +"content, in whole or in part, in any form and in any media formats and " +"through any media channels (now known or hereafter developed)." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "Privacy" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"You agree to comply with all applicable privacy laws and regulations and to " +"be transparent with respect to any collection and use of end user data. You " +"will provide and adhere to a privacy policy for your Application that " +"clearly and accurately describes to your end users what user information you" +" collect and how you may use and share such information (including for " +"advertising) with {platform_name} and other third parties." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "Right to Charge" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"{platform_name} reserves the right to modify the Terms at any time without " +"advance notice. Any changes to the Terms will be effective immediately upon " +"posting on this page, with an updated effective date. By accessing or using " +"the APIs after any changes have been made, you signify your agreement on a " +"prospective basis to the modified Terms and all of the changes. Be sure to " +"return to this page periodically to ensure familiarity with the most current" +" version of the Terms." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"{platform_name} may also update or modify the APIs from time to time without" +" advance notice. These changes may affect your use of the APIs or the way " +"your integration interacts with the API. If we make a change that is " +"unacceptable to you, you should stop using the APIs. Continued use of the " +"APIs means you accept the change." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "Confidentiality" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"Your credentials (such as client secret and IDs) are intended to be used " +"solely by you. You will keep your credentials confidential and discourage " +"others from using your credentials. Your credentials may not be embedded in " +"open source projects." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"In the event that {platform_name} provides you with access to information " +"specific to {platform_name} and/or the APIs that is either marked as " +"\"Confidential\" or which a reasonable person would assume to be " +"confidential or proprietary given the terms of its disclosure " +"(\"Confidential Information\"), you agree to use this information only to " +"use and build with the APIs. You may not disclose the Confidential " +"Information to anyone without {platform_name}'s prior written consent, and " +"you agree to protect the Confidential Information from unauthorized use and " +"disclosure in the same way that you would protect your own confidential " +"information. Confidential information does not include information that you " +"independently developed, that was rightfully given to you by a third party " +"without confidentiality obligation, or that becomes public through no fault " +"of your own. You may disclose Confidential Information when compelled to do " +"so by law if you provide {platform_name} with reasonable prior notice, " +"unless a court orders that {platform_name} not receive notice." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "Disclaimer of Warranty / Limitation of Liabilities" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"THE APIS AND ANY INFORMATION, API CONTENT OR SERVICES MADE AVAILABLE ON OR " +"THROUGH THE APIS ARE PROVIDED \"AS IS\" AND \"AS AVAILABLE\" WITHOUT " +"WARRANTY OF ANY KIND (EXPRESS, IMPLIED OR OTHERWISE), INCLUDING, WITHOUT " +"LIMITATION, ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE AND NON-INFRINGEMENT, EXCEPT INSOFAR AS ANY SUCH IMPLIED " +"WARRANTIES MAY NOT BE DISCLAIMED UNDER APPLICABLE LAW." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"{platform_name} AND THE {platform_name} PARTICIPANTS (AS HERINAFTER DEFINED)" +" DO NOT WARRANT THAT THE APIS WILL OPERATE IN AN UNINTERRUPTED OR ERROR-FREE" +" MANNER, THAT THE APIS ARE FREE OF VIRUSES OR OTHER HARMFUL COMPONENTS, OR " +"THAT THE APIS OR API CONTENT PROVIDED WILL MEET YOUR NEEDS OR EXPECTATIONS. " +"{platform_name} AND THE {platform_name} PARTICIPANTS ALSO MAKE NO WARRANTY " +"ABOUT THE ACCURACY, COMPLETENESS, TIMELINESS, OR QUALITY OF THE APIS OR ANY " +"API CONTENT, OR THAT ANY PARTICULAR API CONTENT WILL CONTINUE TO BE MADE " +"AVAILABLE. \"{platform_name} PARTICIPANTS\" MEANS MIT, HARVARD, THE OTHER " +"MEMBERS, THE ENTITIES PROVIDING INFORMATION, API CONTENT OR SERVICES FOR THE" +" APIS, THE COURSE INSTRUCTORS AND THEIR STAFFS." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"USE OF THE APIS, AND THE API CONTENT AND ANY SERVICES OBTAINED FROM OR " +"THROUGH THE APIS, IS AT YOUR OWN RISK. YOUR ACCESS TO OR DOWNLOAD OF " +"INFORMATION, MATERIALS OR DATA THROUGH THE APIS IS AT YOUR OWN DISCRETION " +"AND RISK, AND YOU WILL BE SOLELY RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE TO YOUR PROPERTY" +" (INCLUDING YOUR COMPUTER SYSTEM) OR LOSS OF DATA THAT RESULTS FROM THE " +"DOWNLOAD OR USE OF SUCH MATERIAL OR DATA, UNLESS OTHERWISE EXPRESSLY " +"PROVIDED FOR IN THE {platform_name} PRIVACY POLICY." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, YOU AGREE THAT NEITHER " +"{platform_name} NOR ANY OF THE {platform_name} PARTICIPANTS WILL BE LIABLE " +"TO YOU FOR ANY LOSS OR DAMAGES, EITHER ACTUAL OR CONSEQUENTIAL, ARISING OUT " +"OF OR RELATING TO THESE TERMS, OR YOUR (OR ANY THIRD PARTY'S) USE OF OR " +"INABILITY TO USE THE APIS OR ANY API CONTENT, OR YOUR RELIANCE UPON " +"INFORMATION OBTAINED FROM OR THROUGH THE APIS, WHETHER YOUR CLAIM IS BASED " +"IN CONTRACT, TORT, STATUTORY OR OTHER LAW." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"IN PARTICULAR, TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, NEITHER " +"{platform_name} NOR ANY OF THE {platform_name} PARTICIPANTS WILL HAVE ANY " +"LIABILITY FOR ANY CONSEQUENTIAL, INDIRECT, PUNITIVE, SPECIAL, EXEMPLARY OR " +"INCIDENTAL DAMAGES, WHETHER FORESEEABLE OR UNFORESEEABLE AND WHETHER OR NOT " +"{platform_name} OR ANY OF THE {platform_name} PARTICIPANTS HAS BEEN " +"NEGLIGENT OR OTHERWISE AT FAULT (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, CLAIMS FOR " +"DEFAMATION, ERRORS, LOSS OF PROFITS, LOSS OF DATA OR INTERRUPTION IN " +"AVAILABILITY OF DATA)." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"CERTAIN STATE LAWS DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON IMPLIED WARRANTIES OR THE " +"EXCLUSION OR LIMITATION OF CERTAIN DAMAGES. IF THESE LAWS APPLY TO YOU, SOME" +" OR ALL OF THE ABOVE DISCLAIMERS, EXCLUSIONS, OR LIMITATIONS MAY NOT APPLY " +"TO YOU, AND YOU MIGHT HAVE ADDITIONAL RIGHTS." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"The APIs and API Content may include hyperlinks to sites maintained or " +"controlled by others. {platform_name} and the {platform_name} Participants " +"are not responsible for and do not routinely screen, approve, review or " +"endorse the contents of or use of any of the products or services that may " +"be offered at these sites. If you decide to access linked third-party " +"websites, you do so at your own risk." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"To the maximum extent permitted by applicable law, you agree to defend, hold" +" harmless and indemnify {platform_name} and the {platform_name} " +"Participants, and their respective subsidiaries, affiliates, officers, " +"faculty, students, fellows, governing board members, agents and employees " +"from and against any third-party claims, actions or demands arising out of, " +"resulting from or in any way related to your use of the APIs and any API " +"Content, including any liability or expense arising from any and all claims," +" losses, damages (actual and consequential), suits, judgments, litigation " +"costs and attorneys' fees, of every kind and nature. In such a case, " +"{platform_name} or one of the {platform_name} Participants will provide you " +"with written notice of such claim, suit or action." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "General Legal Terms" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"The Terms constitute the entire agreement between you and {platform_name} " +"with respect to your use of the APIs and API Content, superseding any prior " +"agreements between you and {platform_name} regarding your use of the APIs " +"and API Content. The failure of {platform_name} to exercise or enforce any " +"right or provision of the Terms shall not constitute a waiver of such right " +"or provision. If any provision of the Terms is found by a court of competent" +" jurisdiction to be invalid, the parties nevertheless agree that the court " +"should endeavor to give effect to the parties' intentions as reflected in " +"the provision and the other provisions of the Terms shall remain in full " +"force and effect. The Terms do not create any third party beneficiary rights" +" or any agency, partnership, or joint venture. For any notice provided to " +"you by {platform_name} under these Terms, {platform_name} may notify you via" +" the email address associated with your {platform_name} account." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"You agree that the Terms, the APIs, and any claim or dispute arising out of " +"or relating to the Terms or the APIs will be governed by the laws of the " +"Commonwealth of Massachusetts, excluding its conflicts of law provisions. " +"You agree that all such claims and disputes will be heard and resolved " +"exclusively in the federal or state courts located in and serving Cambridge," +" Massachusetts, U.S.A. You consent to the personal jurisdiction of those " +"courts over you for this purpose, and you waive and agree not to assert any " +"objection to such proceedings in those courts (including any defense or " +"objection of lack of proper jurisdiction or venue or inconvenience of " +"forum). Notwithstanding the foregoing, you agree that {platform_name} shall " +"still be allowed to apply to injunctive remedies (or an equivalent type of " +"urgent legal relief) in any jursdiction." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "Termination" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"You may stop using the APIs at any time. You agree that {platform_name}, in " +"its sole discretion and at any time, may terminate your use of the APIs or " +"any API Content for any reason or no reason, without prior notice or " +"liabiliy." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"{platform_name} and the {platform_name} Participants reserve the right at " +"any time in their sole discretion to cancel, delay, reschedule or alter the " +"format of any API or API Content offered through {platform_name}, or to " +"cease providing any part or all of the APIs or API Content or related " +"services, and you agree that neither {platform_name} nor any of the " +"{platform_name} Participants will have any liability to you for such an " +"action." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html +msgid "" +"Upon any termination of the Terms or discontinuation of your access to an " +"API for any reason, your right to use any API and API Content will " +"immediately cease. You will immediately stop using the APIs and delete any " +"cached or stored API Content. All provisions of the Terms that by their " +"nature should survive termination shall survive termination, including, " +"without limitation, ownership provisions, warranty disclaimers, and " +"limitation of liability. Termination of your access to and use of the APIs " +"and API Content shall not relieve you of any obligations arising or " +"accrusing prior to such termination or limit any liability that you " +"otherwise may have to {platform_name}, including without limitation any " +"indemnification obligations contained herein." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/catalogs/edit.html +msgid "Edit {catalog_name}" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/catalogs/edit.html +#: lms/templates/api_admin/catalogs/list.html +msgid "Download CSV" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/catalogs/edit.html +msgid "Delete this catalog" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/catalogs/edit.html +msgid "Update Catalog" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/catalogs/list.html +msgid "Catalogs for {username}" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/catalogs/list.html +msgid "Create new catalog:" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/catalogs/list.html +msgid "Create Catalog" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/catalogs/search.html +msgid "Catalog search" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/catalogs/search.html +msgid "Catalog Search" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/catalogs/search.html +msgid "Enter a username to view catalogs belonging to that user." +msgstr "" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html +msgid "Open Calculator" +msgstr "Afficher la calculatrice" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html +msgid "Enter equation" +msgstr "" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html +msgid "Calculator Input Field" +msgstr "Champ de saisie de la Calculatrice" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html +msgid "Hints" +msgstr "Indices" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html +msgid "" +"Use the arrow keys to navigate the tips or use the tab key to return to the " +"calculator" +msgstr "" +"Utiliser les flèches pour naviguer aux travers des astuces ou utiliser la " +"touche TAB pour retourner à la calculatrice" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html +msgid "" +"For detailed information, see {math_link_start}Entering Mathematical and " +"Scientific Expressions{math_link_end} in the {guide_link_start}edX Guide for" +" Students{guide_link_end}." +msgstr "" +"Pour plus d'information, voir {math_link_start}Entering Mathematical and " +"Scientific Expressions{math_link_end} dans la " +"{guide_link_start}documentation Edx{guide_link_end}." + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html +msgid "Tips" +msgstr "Conseils" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html +msgid "" +"Use parentheses () to make expressions clear. You can use parentheses inside" +" other parentheses." +msgstr "" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html +msgid "Do not use spaces in expressions." +msgstr "Ne pas utiliser d'espaces dans ces expressions." + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html +msgid "For constants, indicate multiplication explicitly (example: 5*c)." +msgstr "" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html +msgid "For affixes, type the number and affix without a space (example: 5c)." +msgstr "" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html +msgid "" +"For functions, type the name of the function, then the expression in " +"parentheses." +msgstr "" +"Pour les fonctions, taper le nom de la fonction, puis l'expression entre " +"parenthèses." + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html +msgid "To Use" +msgstr "À utiliser" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html +msgid "Examples" +msgstr "Exemples" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html +msgid "Numbers" +msgstr "Nombres" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html +msgid "Integers" +msgstr "Nombres entiers" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html +msgid "Fractions" +msgstr "Fractions" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html +msgid "Decimals" +msgstr "Nombres décimaux" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html +msgid "Operators" +msgstr "Opérateurs" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html +msgid "+ - * / (add, subtract, multiply, divide)" +msgstr "+ - * / (additionner, soustraire, multiplier, diviser)" + +#. Translators: Please do not translate mathematical symbols. +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html +msgid "^ (raise to a power)" +msgstr "^ (élever à la puissance)" + +#. Translators: Please do not translate mathematical symbols. +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html +msgid "|| (parallel resistors)" +msgstr "|| (resistances parralèles)" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html +msgid "Greek letters" +msgstr "Lettres grecques" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html +msgid "Name of letter" +msgstr "Nom de la lettre" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html +msgid "Constants" +msgstr "Constantes" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html +msgid "Affixes" +msgstr "Affixes" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html +msgid "Percent sign (%) and metric affixes (d, c, m, u, n, p, k, M, G, T)" +msgstr "" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html +msgid "Basic functions" +msgstr "Fonctions de base" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html +msgid "Trigonometric functions" +msgstr "Fonctions trigonométriques" + +#. Translators: Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Scientific_notation +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html +msgid "Scientific notation" +msgstr "Notation scientifique" + +#. Translators: 10^ is a mathematical symbol. Please do not translate. +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html +msgid "10^ and the exponent" +msgstr "10^ et l'exposant" + +#. Translators: this is part of scientific notation. Please see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Scientific_notation#E_notation +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html +msgid "e notation" +msgstr "e notation" + +#. Translators: 1e is a mathematical symbol. Please do not translate. +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html +msgid "1e and the exponent" +msgstr "1e et l'exposant" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html +msgid "Calculate" +msgstr "Calculer" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html +msgid "Result" +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html +msgid "CCX Coach Dashboard" +msgstr "Tableau de bord CCX" + +#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html +msgid "Name your CCX" +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html +msgid "Create a new Custom Course for edX" +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html lms/templates/ccx/schedule.html +msgid "Schedule" +msgstr "Planifier" + +#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html +#: lms/templates/ccx/grading_policy.html +msgid "Grading Policy" +msgstr "Règles de notation" + +#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html lms/templates/ccx/enrollment.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "Batch Enrollment" +msgstr "Inscription Automatique" + +#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html lms/templates/ccx/student_admin.html +msgid "Student Grades" +msgstr "Notes des étudiants" + +#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html +msgid "Please enter a valid CCX name." +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/enrollment.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "Email Addresses/Usernames" +msgstr "Adresses e-mail/nom d'utilisateurs" + +#: lms/templates/ccx/enrollment.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "" +"Enter email addresses and/or usernames separated by new lines or commas." +msgstr "" +"Entrez des adresses e-mails et/ou des noms d'utilisateurs séparés par des " +"retours à la ligne ou des virgules." + +#: lms/templates/ccx/enrollment.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "" +"You will not get notification for emails that bounce, so please double-check" +" spelling." +msgstr "" +"Vous ne recevrez pas de notification pour les e-mails rejetés, donc soyez " +"doublement attentif à l'orthographe." + +#: lms/templates/ccx/enrollment.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "Auto Enroll" +msgstr "Inscription Automatique" + +#: lms/templates/ccx/enrollment.html +msgid "" +"If this option is {em_start}checked{em_end}, users who have not yet " +"registered for {platform_name} will be automatically enrolled." +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/enrollment.html +msgid "" +"If this option is left {em_start}unchecked{em_end}, users who have not yet " +"registered for {platform_name} will not be enrolled, but will be allowed to " +"enroll once they make an account." +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/enrollment.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "Checking this box has no effect if 'Unenroll' is selected." +msgstr "Cocher cette case n'a aucun effet si 'Se désinscrire' est coché." + +#: lms/templates/ccx/enrollment.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "Notify users by email" +msgstr "Notifier les utilisateurs par e-mail" + +#: lms/templates/ccx/enrollment.html +msgid "" +"If this option is {em_start}checked{em_end}, users will receive an email " +"notification." +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/enrollment.html +msgid "Student List Management" +msgstr "Gestion de la liste des étudiants" + +#: lms/templates/ccx/enrollment.html +msgid "CCX student list management response message" +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/enrollment.html +msgid "Revoke access" +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/enrollment.html +msgid "Enter username or email" +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/enrollment.html +msgid "Checking this box has no effect if 'Revoke' is clicked." +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/grading_policy.html +msgid "WARNING" +msgstr "AVERTISSEMENT" + +#: lms/templates/ccx/grading_policy.html +msgid "" +"For advanced users only. Errors in the grading policy can lead to the course" +" failing to display. This form does not check the validity of the policy " +"before saving." +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/grading_policy.html +msgid "Most coaches should not need to make changes to the grading policy." +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/grading_policy.html +msgid "Save Grading Policy" +msgstr "Enregistrer les règles de notation" + +#. Translators: This explains to people using a screen reader how to interpret +#. the format of YYYY-MM-DD +#: lms/templates/ccx/schedule.html +msgid "Date format four digit year dash two digit month dash two digit day" +msgstr "" + +#. Translators: This explains to people using a screen reader how to interpret +#. the format of HH:MM +#: lms/templates/ccx/schedule.html +msgid "Time format two digit hours colon two digit minutes" +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/schedule.html +msgid "Time" +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/schedule.html +msgid "Set date" +msgstr "Définir une date" + +#: lms/templates/ccx/schedule.html +msgid "You have unsaved changes." +msgstr "Vous avez des modifications non sauvegardées. " + +#: lms/templates/ccx/schedule.html +msgid "There was an error saving changes." +msgstr "Erreur lors de la sauvegarde des modifications." + +#: lms/templates/ccx/schedule.html +msgid "Schedule a Unit" +msgstr "Planifier une unité" + +#: lms/templates/ccx/schedule.html +msgid "Start Date" +msgstr "Date de début" + +#. Translators: This explains to people using a screen reader how to interpret +#. the format of YYYY-MM-DD +#: lms/templates/ccx/schedule.html +msgid "format four digit year dash two digit month dash two digit day" +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/schedule.html +msgid "yyyy-mm-dd" +msgstr "" + +#. Translators: This explains to people using a screen reader how to interpret +#. the format of HH:MM +#: lms/templates/ccx/schedule.html +msgid "Start time format two digit hours colon two digit minutes" +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/schedule.html +msgid "time" +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/schedule.html +msgid "(Optional)" +msgstr "(Optionnel)" + +#. Translators: This explains to people using a screen reader how to interpret +#. the format of HH:MM +#: lms/templates/ccx/schedule.html +msgid "Due Time format two digit hours colon two digit minutes" +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/schedule.html +msgid "Add Unit" +msgstr "Ajouter une unité" + +#: lms/templates/ccx/schedule.html +msgid "Add All Units" +msgstr "Ajouter toutes les unités" + +#: lms/templates/ccx/schedule.html +msgid "All units have been added." +msgstr "Toutes les unités ont été ajoutées." + +#: lms/templates/ccx/student_admin.html +msgid "View gradebook" +msgstr "Voir le carnet de notes" + +#: lms/templates/ccx/student_admin.html +msgid "Download student grades" +msgstr "Télécharger les notes des étudiants" + +#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html +msgid "Print or share your certificate:" +msgstr "Imprimer ou partager votre certificat:" + +#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html +msgid "Click the link to see my certificate." +msgstr "Cliquer sur le lien pour voir mon certificat." + +#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html +msgid "Post on Facebook" +msgstr "Poster sur Facebook" + +#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Share on Twitter" +msgstr "Partager sur Twitter" + +#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html +msgid "Tweet this Accomplishment. Pop up window." +msgstr "Tweeter cette réussite. Fenêtre Pop up." + +#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html +msgid "Add to LinkedIn Profile" +msgstr "Ajouter au profil LinkedIn" + +#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html +msgid "Add to Mozilla Backpack" +msgstr "Ajouter à Mozilla Backpack" + +#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html +msgid "Print Certificate" +msgstr "Imprimer le Certificat" + +#: lms/templates/certificates/_accomplishment-header.html +msgid "{platform_name} Home" +msgstr "Accueil {platform_name}" + +#: lms/templates/certificates/_accomplishment-rendering.html +msgid "Noted by" +msgstr "Noté par" + +#: lms/templates/certificates/_accomplishment-rendering.html +msgid "Supported by the following organizations" +msgstr "Supporté par les organisations suivantes" + +#: lms/templates/certificates/invalid.html +msgid "Cannot Find Certificate" +msgstr "" + +#: lms/templates/certificates/invalid.html +msgid "" +"We cannot find a certificate with this URL or ID number. If you are trying " +"to validate a certificate, make sure that the URL or ID number is correct. " +"If you are sure that the URL or ID number is correct, contact support." +msgstr "" + +#: lms/templates/certificates/server-error.html +msgid "Invalid Certificate Configuration." +msgstr "" + +#: lms/templates/certificates/server-error.html +msgid "There is a problem with this certificate." +msgstr "" + +#: lms/templates/certificates/server-error.html +msgid "" +"To resolve the problem, your partner manager should verify that the " +"following information is correct." +msgstr "" + +#: lms/templates/certificates/server-error.html +msgid "The institution's logo." +msgstr "" + +#: lms/templates/certificates/server-error.html +msgid "The institution that is linked to the course." +msgstr "" + +#: lms/templates/certificates/server-error.html +msgid "The course information in the Course Administration tool." +msgstr "" + +#: lms/templates/certificates/server-error.html +msgid "" +"If all of the information is correct and the problem persists, contact " +"technical support." +msgstr "" + +#: lms/templates/commerce/checkout_cancel.html +msgid "Checkout Cancelled" +msgstr "" + +#: lms/templates/commerce/checkout_cancel.html +msgid "" +"Your transaction has been cancelled. If you feel an error has occurred, " +"contact {email}." +msgstr "" + +#: lms/templates/commerce/checkout_error.html +msgid "Checkout Error" +msgstr "" + +#: lms/templates/commerce/checkout_error.html +msgid "" +"An error has occurred with your payment. You have not been charged. " +"Please try to submit your payment again. If this problem persists, contact " +"{email}." +msgstr "" + +#: lms/templates/commerce/checkout_receipt.html +msgid "Loading Order Data..." +msgstr "" + +#: lms/templates/commerce/checkout_receipt.html +msgid "Please wait while we retrieve your order details." +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html +msgid "Enroll In {course_name} | Choose Your Track" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html +msgid "Sorry, there was an error when trying to enroll you" +msgstr "Désolé, une erreur s'est produite en tentant de vous inscrire." + +#: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html +msgid "Congratulations! You are now enrolled in {course_name}" +msgstr "Félicitations! Vous êtes maintenant inscrit à {course_name}" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html +msgid "Pursue Academic Credit with a Verified Certificate" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html +msgid "" +"Become eligible for academic credit and highlight your new skills and " +"knowledge with a verified certificate. Use this valuable credential to " +"qualify for academic credit, advance your career, or strengthen your school " +"applications." +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html +msgid "Benefits of a Verified Certificate" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html +msgid "" +"{b_start}Eligible for credit:{b_end} Receive academic credit after " +"successfully completing the course" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html +msgid "" +"{b_start}Official:{b_end} Receive an instructor-signed certificate with the " +"institution's logo" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html +msgid "" +"{b_start}Easily shareable:{b_end} Add the certificate to your CV or resume, " +"or post it directly on LinkedIn" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html +msgid "Pursue a Verified Certificate" +msgstr "Poursuivre Certificat Vérifié" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html +msgid "" +"Highlight your new knowledge and skills with a verified certificate. Use " +"this valuable credential to improve your job prospects and advance your " +"career, or highlight your certificate in school applications." +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html +msgid "" +"{b_start}Official: {b_end}Receive an instructor-signed certificate with the " +"institution's logo" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html +msgid "" +"{b_start}Easily shareable: {b_end}Add the certificate to your CV or resume, " +"or post it directly on LinkedIn" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html +msgid "" +"{b_start}Motivating: {b_end}Give yourself an additional incentive to " +"complete the course" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html +msgid "Audit This Course" +msgstr "Suivre ce Cours" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html +msgid "" +"Audit this course for free and have complete access to all the course " +"material, activities, tests, and forums." +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html +msgid "Audit This Course (No Certificate)" +msgstr "" + +#. Translators: b_start notes the beginning of a section of text bolded for +#. emphasis, and b_end marks the end of the bolded text. +#: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html +msgid "" +"Audit this course for free and have complete access to all the course " +"material, activities, tests, and forums. {b_start}Please note that this " +"track does not offer a certificate for learners who earn a passing " +"grade.{b_end}" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/accordion.html +msgid "{chapter} current chapter" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/accordion.html +msgid "{span_start}current section{span_end}" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/accordion.html +#: lms/templates/courseware/progress.html +msgid "due {date}" +msgstr "Echéance le {date}" + +#: lms/templates/courseware/accordion.html +msgid "This content is graded" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html +msgid "An error occurred. Please try again later." +msgstr "Une erreur s'est produite. Merci d'essayer de nouveau plus tard." + +#: lms/templates/courseware/course_about.html +msgid "" +"The currently logged-in user account does not have permission to enroll in " +"this course. You may need to {start_logout_tag}log out{end_tag} then try the" +" enroll button again. Please visit the {start_help_tag}help page{end_tag} " +"for a possible solution." +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html +msgid "You are enrolled in this course" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html +msgid "View Course" +msgstr "Voir le cours" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html +msgid "This course is in your cart." +msgstr "Ce cours est dans votre panier." + +#: lms/templates/courseware/course_about.html +msgid "Course is full" +msgstr "Ce cours est complet" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html +msgid "Enrollment in this course is by invitation only" +msgstr "L'inscription à ce cours se fait sur invitation seulement" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html +msgid "Enrollment is Closed" +msgstr "Les inscriptions sont fermées" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html +msgid "Add {course_name} to Cart ({price} USD)" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html +msgid "Enroll in {course_name}" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html +msgid "View About Page in studio" +msgstr "Voir la page de présentation du cours dans Studio" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html +msgid "Classes Start" +msgstr "Début du Cours" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html +msgid "Classes End" +msgstr "Fin des cours" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html +msgid "Estimated Effort" +msgstr "Effort estimé" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html +msgid "Prerequisites" +msgstr "Pré-requis" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "" +"You must successfully complete {link_start}{prc_display}{link_end} before " +"you begin this course." +msgstr "" +"Vous devez réussir {link_start}{prc_display}{link_end} avant de pouvoir " +"démarrer ce cours." + +#: lms/templates/courseware/course_about.html +msgid "Additional Resources" +msgstr "Ressources complémentaires" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html +msgid "enroll" +msgstr "S'inscrire" + +#: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html +msgid "Share with friends and family!" +msgstr "Partager avec ses amis et sa famille !" + +#: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html +msgid "I just enrolled in {number} {title} through {account}: {url}" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html +msgid "Take a course with {platform} online" +msgstr "Suivez un cours en ligne avec {platform}" + +#: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html +msgid "I just enrolled in {number} {title} through {platform} {url}" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html +msgid "Tweet that you've enrolled in this course" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html +msgid "Post a Facebook message to say you've enrolled in this course" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html +msgid "Email someone to say you've enrolled in this course" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/course_navigation.html +msgid "Course View" +msgstr "Vue du cours" + +#: lms/templates/courseware/course_navigation.html +msgid "View this course as:" +msgstr "Voir ce cours comme:" + +#: lms/templates/courseware/course_navigation.html +msgid "Specific student" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/course_navigation.html +msgid "Student in {content_group}" +msgstr "Étudiant dans {content_group}" + +#: lms/templates/courseware/course_navigation.html +msgid "Username or email:" +msgstr "Nom d'utilisateur ou email:" + +#: lms/templates/courseware/course_navigation.html +msgid "Set preview mode" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/course_navigation.html +msgid "You are now viewing the course as {i_start}{user_name}{i_end}." +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/course_navigation.html +msgid "Course Material" +msgstr "Cours" + +#: lms/templates/courseware/course_updates.html +msgid "Hide" +msgstr "Cacher" + +#: lms/templates/courseware/course_updates.html +msgid "Show" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/course_updates.html +msgid "Show Earlier Course Updates" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/courses.html +msgid "List of Courses" +msgstr "Liste des cours" + +#: lms/templates/courseware/courses.html +msgid "Refine Your Search" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/courseware-chromeless.html +#: lms/templates/courseware/courseware.html +msgid "{course_number} Courseware" +msgstr "Contenu du cours {course_number}" + +#: lms/templates/courseware/courseware-chromeless.html +#: lms/templates/courseware/courseware.html +msgid "Course Utilities" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/courseware-error.html +msgid "Courseware" +msgstr "Cours" + +#: lms/templates/courseware/courseware.html +msgid "Bookmarks" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/courseware.html +msgid "Course Search" +msgstr "Rechercher un cours" + +#: lms/templates/courseware/courseware.html +msgid "search" +msgstr "rechercher" + +#: lms/templates/courseware/courseware.html +msgid "No content has been added to this course" +msgstr "Aucun contenu n'a été ajouté à ce cours" + +#: lms/templates/courseware/courseware.html +#, python-format +msgid "" +"To access course materials, you must score {required_score}% or higher on " +"this exam. Your current score is {current_score}%." +msgstr "" +"Pour accéder au contenu de cours, vous devez obtenir un score de " +"{required_score}% ou plus à cet exercice. Votre score actuel est de " +"{current_score}%." + +#: lms/templates/courseware/courseware.html +msgid "Your score is {current_score}%. You have passed the entrance exam." +msgstr "" +"Votre score est de {current_score}%. Vous avez réussi l'examen d'entrée." + +#: lms/templates/courseware/error-message.html +msgid "" +"We're sorry, this module is temporarily unavailable. Our staff is working to" +" fix it as soon as possible. Please email us at {link_to_support_email} to " +"report any problems or downtime." +msgstr "" +"Nous sommes désolés, ce module est temporairement indisponible. Notre équipe" +" travaille à le réparer dès que possible. Veuillez nous écrire à " +"{link_to_support_email} afin de reporter tout problème ou indisponibilité." + +#: lms/templates/courseware/gradebook.html +msgid "Gradebook" +msgstr "Bulletin de notes" + +#: lms/templates/courseware/gradebook.html +msgid "Search students" +msgstr "Rechercher des étudiants" + +#: lms/templates/courseware/gradebook.html +msgid "previous page" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/gradebook.html +msgid "of" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/gradebook.html +msgid "next page" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/info.html +msgid "{course_number} Course Info" +msgstr "Infos du cours {course_number}" + +#: lms/templates/courseware/info.html +msgid "You are not enrolled yet" +msgstr "Vous n'êtes pas encore inscrit" + +#: lms/templates/courseware/info.html +msgid "" +"You are not currently enrolled in this course. {link_start}Sign up " +"now!{link_end}" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/info.html +msgid "Welcome to {org}'s {course_name}!" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/info.html +msgid "Resume Course" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/info.html +msgid "View Updates in Studio" +msgstr "Voir les mises à jour dans Studio" + +#: lms/templates/courseware/info.html +msgid "Course Updates and News" +msgstr "Infos et actualités" + +#: lms/templates/courseware/info.html +msgid "Handout Navigation" +msgstr "Navigation des documents pédagogiques" + +#: lms/templates/courseware/info.html +msgid "Important Course Dates" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/news.html +msgid "News - MITx 6.002x" +msgstr "Actualités - MITx 6.002x" + +#: lms/templates/courseware/news.html +msgid "Updates to Discussion Posts You Follow" +msgstr "Mises à jour des sujets de discussion que vous suivez" + +#: lms/templates/courseware/progress.html +msgid "{course_number} Progress" +msgstr "Progression {course_number}" + +#: lms/templates/courseware/progress.html +msgid "Course Progress" +msgstr "Progression" + +#: lms/templates/courseware/progress.html +msgid "View Grading in studio" +msgstr "Voir la notation dans Studio" + +#: lms/templates/courseware/progress.html +msgid "Course Progress for Student '{username}' ({email})" +msgstr "Progression pour '{username}' ({email})" + +#: lms/templates/courseware/progress.html +msgid "" +"Your certificate has been invalidated. Please contact your course team if " +"you have any questions." +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/progress.html +msgid "Your certificate is available" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/progress.html +msgid "" +"You can keep working for a higher grade, or request your certificate now." +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/progress.html +msgid "View certificate in a new browser window or tab." +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/progress.html +msgid "View Certificate" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/progress.html +msgid "PDF will open in a new browser window or tab." +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/progress.html +msgid "Download Your Certificate" +msgstr "Télécharger votre certificat" + +#. Translators: This message appears to users when the system is processessing +#. course certificates, which can take a few hours. +#: lms/templates/courseware/progress.html +msgid "We're working on it..." +msgstr "Nous y travaillons" + +#: lms/templates/courseware/progress.html +msgid "" +"We're creating your certificate. You can keep working in your courses and a " +"link to it will appear here and on your Dashboard when it is ready." +msgstr "" + +#. Translators: This message appears to users when the users have not +#. completed +#. identity verification. +#: lms/templates/courseware/progress.html +msgid "Certificate unavailable" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/progress.html +msgid "" +"You have not received a certificate because you do not have a current " +"{platform_name} verified identity. " +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/progress.html +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html +msgid "Verify your identity now." +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/progress.html +msgid "Congratulations, you qualified for a certificate!" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/progress.html +msgid "Request Certificate" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/progress.html +msgid "Requirements for Course Credit" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/progress.html +msgid "{student_name}, you are no longer eligible for credit in this course." +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/progress.html +msgid "" +"{student_name}, you have met the requirements for credit in this course." +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/progress.html +msgid "{a_start}Go to your dashboard{a_end} to purchase course credit." +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/progress.html +msgid "{student_name}, you have not yet met the requirements for credit." +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/progress.html +msgid "Information about course credit requirements" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/progress.html +msgid "display_name" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/progress.html +msgid "Verification Submitted" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/progress.html +msgid "Verification Failed" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/progress.html +msgid "Verification Declined" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/progress.html +msgid "Completed by" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/progress.html +msgid "Upcoming" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/progress.html +msgid "Less" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/progress.html +msgid "{earned} of {total} possible points" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/progress.html +msgid "Problem Scores: " +msgstr "Score aux exercices:" + +#: lms/templates/courseware/progress.html +msgid "Practice Scores: " +msgstr "Scores d'entrainement :" + +#: lms/templates/courseware/progress.html +msgid "No problem scores in this section" +msgstr "Pas d'exercice noté dans cette section" + +#: lms/templates/courseware/syllabus.html +msgid "{course.display_number_with_default} Course Info" +msgstr "Info cours {course.display_number_with_default}" + +#. Translators: 'needs attention' is an alternative string for the +#. notification image that indicates the tab "needs attention". +#: lms/templates/courseware/tabs.html +msgid "needs attention" +msgstr "nécessite votre attention" + +#: lms/templates/courseware/welcome-back.html +msgid "" +"You were most recently in {section_link}. If you're done with that, choose " +"another section on the left." +msgstr "" +"Vous étiez récemment dans {section_link}. Si vous avez terminé, nous vous " +"invitons à poursuivre l'exploration du cours sur le menu à gauche." + +#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt +#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt +msgid "Hi {name}," +msgstr "Bonjour {name}," + +#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html +msgid "Hi," +msgstr "" + +#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html +msgid "" +"Congratulations! You are eligible to receive course credit from {providers} " +"for successfully completing your {platform_name} course! {link_start}Get " +"your credit now.{link_end}" +msgstr "" + +#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html +msgid "" +"Congratulations! You are eligible to receive course credit for successfully " +"completing your {platform_name} course! {link_start}Get your credit " +"now.{link_end}" +msgstr "" + +#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html +msgid "" +"Course credit can help you get a jump start on your university degree, " +"finish a degree already started, or fulfill requirements at a different " +"academic institution." +msgstr "" + +#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html +msgid "" +"To get course credit, simply go to your {link_start}{platform_name} " +"dashboard{link_end} and click the Get Credit button. After you " +"receive your credit, you will also have an official academic transcript at " +"the institution that granted the credit." +msgstr "" + +#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html +msgid "" +"We hope you enjoyed the course, and we hope to see you in future " +"{platform_name} courses!" +msgstr "" + +#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html +#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt +msgid "The {platform_name} Team" +msgstr "L'équipe de {platform_name}" + +#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html +msgid "" +"{link_start}Click here for more information on credit at " +"{platform_name}{link_end}." +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html +msgid "" +"Final course details are being wrapped up at this time. Your final standing " +"will be available shortly." +msgstr "" +"Les derniers détails du cours sont en cours de préparation. Votre note " +"finale sera disponible sous peu." + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html +msgid "Your final grade:" +msgstr "Votre note finale :" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html +msgid "Grade required for a {cert_name_short}:" +msgstr "Note requise pour le {cert_name_short}:" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html +msgid "Grade required to pass this course:" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html +msgid "" +"Your verified {cert_name_long} is being held pending confirmation that the " +"issuance of your {cert_name_short} is in compliance with strict U.S. " +"embargoes on Iran, Cuba, Syria and Sudan. If you think our system has " +"mistakenly identified you as being connected with one of those countries, " +"please let us know by contacting {email}. If you would like a refund on your" +" {cert_name_long}, please contact our billing address {billing_email}" +msgstr "" +"Votre {cert_name_long} est en attente de confirmation que l'émission de " +"votre {cert_name_short} respecte la législation des États-Unis concernant " +"les embargos sur l'Iran, Cuba, la Syrie et le Soudan. Si vous pensez que " +"notre système vous a identifié à tort comme relié à un de ces pays, faites-" +"le nous savoir en nous contactant à l'adresse {email}. Si vous souhaitez un " +"remboursement de votre {cert_name_long}, merci de contacter notre service de" +" paiement à l'adresse {billing_email}." + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html +msgid "" +"Your {cert_name_long} is being held pending confirmation that the issuance " +"of your {cert_name_short} is in compliance with strict U.S. embargoes on " +"Iran, Cuba, Syria and Sudan. If you think our system has mistakenly " +"identified you as being connected with one of those countries, please let us" +" know by contacting {email}." +msgstr "" +"Votre {cert_name_long} est en attente de confirmation que l'émission de " +"votre {cert_name_short} respecte la législation des États-Unis concernant " +"les embargos sur l'Iran, Cuba, la Syrie et le Soudan. Si vous pensez que " +"notre système vous a identifié à tort comme relié à un de ces pays, faites-" +"le nous savoir en nous contactant à l'adresse {email}." + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html +msgid "" +"Your certificate was not issued because you do not have a current verified " +"identity with {platform_name}. " +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html +msgid "Your {cert_name_short} is Generating" +msgstr "Votre {cert_name_short} est en cours de préparation" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html +msgid "This link will open the certificate web view" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html +msgid "View {cert_name_short}" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html +msgid "This link will open/download a PDF document" +msgstr "Ce lien ouvrira/téléchargera un document PDF" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html +msgid "Download {cert_name_short} (PDF)" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html +msgid "Download Your {cert_name_short} (PDF)" +msgstr "Télécharger votre {cert_name_short} (PDF)" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html +msgid "" +"This link will open/download a PDF document of your verified " +"{cert_name_long}." +msgstr "" +"Ce lien ouvrira/téléchargera un document PDF contenant votre " +"{cert_name_long} vérifié." + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html +msgid "Download Your ID Verified {cert_name_short} (PDF)" +msgstr "Télécharger votre {cert_name_short} vérifié (PDF)" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html +msgid "Complete our course feedback survey" +msgstr "Compléter notre sondage de remarques à propos du cours" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html +msgid "Add Certificate to LinkedIn Profile" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html +msgid "Share on LinkedIn" +msgstr "Partager sur LinkedIn" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html +msgid "" +"Since we did not have a valid set of verification photos from you when your " +"{cert_name_long} was generated, we could not grant you a verified " +"{cert_name_short}. An honor code {cert_name_short} has been granted instead." +msgstr "" +"Comme nous ne disposions pas de jeu valide de photos de vérification de " +"votre part lorsque votre {cert_name_long} a été généré, nous n'avons pas pu " +"vous octroyer un certificat vérifié {cert_name_short}. Un certificat sur " +"l'honneur {cert_name_short} vous a été délivré en remplacement. " + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "{category} Program Course" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "{course_number} {course_name} Home Page" +msgstr "{course_number} {course_name} Accueil" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "{course_number} {course_name} Cover Image" +msgstr "{course_number} {course_name} Image de couverture" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Enrolled as: " +msgstr "Inscrit en tant que:" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Ended - {end_date}" +msgstr "Terminé - {end_date}" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Started - {start_date}" +msgstr "Commencé - {start_date}" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Coming Soon" +msgstr "Bientôt" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Starts - {start_date}" +msgstr "Début: {start_date}" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "View Archived Course" +msgstr "Voir le cours" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Share on Facebook" +msgstr "Partager sur Facebook" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "I'm learning on {platform_name}:" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Course options for" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Available Actions" +msgstr "Actions disponibles" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to unenroll from the purchased course %(course_name)s " +"(%(course_number)s)?" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "You will be refunded the amount you paid." +msgstr "Le montant payé vous sera remboursé." + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "You will not be refunded the amount you paid." +msgstr "Le montant payé ne vous sera pas remboursé." + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to unenroll from %(course_name)s (%(course_number)s)?" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to unenroll from the verified %(cert_name_long)s track" +" of %(course_name)s (%(course_number)s)?" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "" +"The refund deadline for this course has passed, so you will not receive a " +"refund." +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Email Settings" +msgstr "Paramètres de messagerie" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Verification not yet complete." +msgstr "Vérification pas encore terminée." + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "You only have {days} day left to verify for this course." +msgid_plural "You only have {days} days left to verify for this course." +msgstr[0] "Il ne vous reste plus que {days} jour pour vérifier ce cours." +msgstr[1] "Il ne vous reste plus que {days} jours pour vérifier ce cours." + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Almost there!" +msgstr "Vous y êtes presque!" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "You still need to verify for this course." +msgstr "Vous devez encore vous vérifier pour ce cours." + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Verify Now" +msgstr "Vérifier Maintenant" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "You have already verified your ID!" +msgstr "Vous avez déjà vérifié votre ID!" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Thanks for your patience as we process your request." +msgstr "Merci pour votre patience pendant que nous traitons votre demande." + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Your verification status is good until {date}." +msgstr "Votre vérification est valable jusqu'au {date}." + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Your verification will expire soon!" +msgstr "" + +#. Translators: start_link and end_link will be replaced with HTML tags; +#. please do not translate these. +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "" +"Your current verification will expire before the verification deadline for " +"this course. {start_link}Re-verify your identity now{end_link} using a " +"webcam and a government-issued ID." +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "" +"Pursue a {cert_name_long} to highlight the knowledge and skills you gain in " +"this course." +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "" +"It's official. It's easily shareable. It's a proven motivator to complete " +"the course. {line_break}{link_start}Learn more about the verified " +"{cert_name_long}{link_end}." +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "Upgrade to Verified" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "" +"You can no longer access this course because payment has not yet been " +"received. You can {contact_link_start}contact the account " +"holder{contact_link_end} to request payment, or you can " +"{unenroll_link_start}unenroll{unenroll_link_end} from this course" +msgstr "" +"Vous ne pouvez plus accéder à ce cours car le paiement n'a pas encore été " +"reçu. Vous pouvez {contact_link_start} contacter le responsable du " +"compte{contact_link_end} pour demander le paiement, ou vous pouvez vous " +"{unenroll_link_start}désinscrire{unenroll_link_end} de ce cours" + +#. Translators: provider_name is the name of a credit provider or university +#. (e.g. State University) +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html +msgid "" +"You have completed this course and are eligible to purchase course credit. " +"Select Get Credit to get started." +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html +msgid "You are now eligible for credit from {provider}. Congratulations!" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html +msgid "Get Credit" +msgstr "" + +#. Translators: link_to_provider_site is a link to an external webpage. The +#. text of the link will be the name of a credit provider, such as 'State +#. University' or 'Happy Fun Company'. +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html +msgid "" +"Thank you for your payment. To receive course credit, you must now request " +"credit at the {link_to_provider_site} website. Select Request Credit " +"to get started." +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html +msgid "Request Credit" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html +msgid "" +"{provider_name} has received your course credit request. We will update you " +"when credit processing is complete." +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html +msgid "View Details" +msgstr "" + +#. Translators: link_to_provider_site is a link to an external webpage. The +#. text of the link will be the name of a credit provider, such as 'State +#. University' or 'Happy Fun Company'. provider_name is the name of credit +#. provider. +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html +msgid "" +"Congratulations! {provider_name} has approved your request for course" +" credit. To see your course credit, visit the {link_to_provider_site} " +"website." +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html +msgid "View Credit" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html +msgid "" +"{provider_name} did not approve your request for course credit. For more " +"information, contact {link_to_provider_site} directly." +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html +msgid "" +"An error occurred with this transaction. For help, contact {support_email}." +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html +msgid "Verification Status: Approved" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html +msgid "" +"Your edX Verification is reviewed and approved. Your verification status is " +"good for one year after submission." +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html +msgid "Verification Status: Pending" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html +msgid "" +"Your edX Verification is pending. Your verification photos have been " +"submitted and will be reviewed shortly." +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html +msgid "Verification Status: Expired" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html +msgid "" +"Your edX Verification has expired. To receive a verified certificate, you " +"have to submit a new photo of yourself and your government-issued photo ID " +"before the course ends." +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html +msgid "Resubmit Verification" +msgstr "Renvoyer la vérification" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html +msgid "Could Not Link Accounts" +msgstr "Impossible de lier les comptes" + +#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their +#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or +#. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is +#. already +#. associated with another edX account. provider_name is the name of the +#. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the +#. edX deployment. +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html +msgid "" +"The {provider_name} account you selected is already linked to another " +"{platform_name} account." +msgstr "" +"Le compte {provider_name} choisi est déjà lié à un autre compte " +"{platform_name}." + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_xseries_info.html +msgid "{category} Program: Interested in more courses in this subject?" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_xseries_info.html +msgid "" +"This course is 1 of {course_count} courses in the " +"{link_start}{program_display_name}{link_end} {program_category}." +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_xseries_info.html +msgid "View {category} Details" +msgstr "" + +#: lms/templates/debug/run_python_form.html +msgid "Results:" +msgstr "Résultats :" + +#: lms/templates/discussion/_discussion_course_navigation.html +#: lms/templates/discussion/_discussion_inline.html +msgid "Add a Post" +msgstr "" + +#: lms/templates/discussion/_discussion_inline.html +msgid "Show Discussion" +msgstr "Afficher la discussion" + +#: lms/templates/discussion/_discussion_inline_studio.html +msgid "To view live discussions, click Preview or View Live in Unit Settings." +msgstr "" +"Pour voir les discussions en direct, cliquez sur Prévisualisation ou " +"Visualisation en direct dans les paramètres de l'unité." + +#: lms/templates/discussion/_discussion_inline_studio.html +msgid "Discussion ID: {discussion_id}" +msgstr "ID de discussion : {discussion_id}" + +#: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html +msgid "Filter Topics" +msgstr "Filtrer les sujets" + +#: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html +msgid "filter topics" +msgstr "filtrer les sujets" + +#: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html +msgid "All Discussions" +msgstr "Toutes les discussions" + +#: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html +msgid "Posts I'm Following" +msgstr "Messages suivis" + +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html +msgid "Discussion topics; currently listing: " +msgstr "" + +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html +msgid "Search all posts" +msgstr "Rechercher…" + +#. Translators: This labels a filter menu in forum navigation +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html +msgid "Filter:" +msgstr "Filtre :" + +#. Translators: This is a menu option for showing all forum threads unfiltered +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html +msgid "Show all" +msgstr "Tout montrer" + +#. Translators: This is a menu option for showing only unread forum threads +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html +msgid "Unread" +msgstr "Non lu" + +#. Translators: This is a menu option for showing only unanswered forum +#. question threads +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html +msgid "Unanswered" +msgstr "Non répondu" + +#. Translators: This is a menu option for showing only forum threads flagged +#. for abuse +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html +msgid "Flagged" +msgstr "Marqué" + +#. Translators: This labels a cohort menu in forum navigation +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html +msgid "Cohort:" +msgstr "Cohorte :" + +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html +msgid "in all cohorts" +msgstr "dans toutes les cohortes" + +#. Translators: This labels a sort menu in forum navigation +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html +msgid "Sort:" +msgstr "Tri :" + +#. Translators: This is a menu option for sorting forum threads +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html +msgid "by recent activity" +msgstr "par activité récente" + +#. Translators: This is a menu option for sorting forum threads +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html +msgid "by most activity" +msgstr "par maximum d'activité" + +#. Translators: This is a menu option for sorting forum threads +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html +msgid "by most votes" +msgstr "par maximum de votes" + +#: lms/templates/discussion/_user_profile.html +#, python-format +msgid "%s discussion started" +msgid_plural "%s discussions started" +msgstr[0] "%s discussion commencée" +msgstr[1] "%s discussions commencées" + +#: lms/templates/discussion/_user_profile.html +#, python-format +msgid "%s comment" +msgid_plural "%s comments" +msgstr[0] "%s commentaire" +msgstr[1] "%s commentaires" + +#: lms/templates/discussion/index.html +#: lms/templates/discussion/user_profile.html +msgid "Discussion - {course_number}" +msgstr "Discussion - {course_number}" + +#: lms/templates/discussion/index.html +msgid "Discussion thread list" +msgstr "Liste des discussions" + +#: lms/templates/discussion/index.html +msgid "New topic form" +msgstr "Nouveau sujet " + +#: lms/templates/discussion/maintenance.html +msgid "We're sorry" +msgstr "Nous sommes désolés" + +#: lms/templates/discussion/maintenance.html +msgid "" +"The forums are currently undergoing maintenance. We'll have them back up " +"shortly!" +msgstr "" +"Les forums sont en maintenance. Ils seront bientôt de retour en ligne !" + +#: lms/templates/discussion/user_profile.html +msgid "User Profile" +msgstr "Profil utilisateur" + +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html +msgid "Student Notes" +msgstr "Notes" + +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html +msgid "Highlights and notes you've made in course content" +msgstr "Vos notes sur le cours" + +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html +msgid "Search notes for:" +msgstr "Rechercher des notes pour:" + +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html +msgid "Search notes for..." +msgstr "Rechercher des notes sur..." + +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html +msgid "View notes by:" +msgstr "Voir les notes par:" + +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html +msgid "" +"You have not made any notes in this course yet. Other students in this " +"course are using notes to:" +msgstr "" +"Vous n'avez pas encore pris de notes pour ce cours. Les autres étudiants de " +"ce cours utilisent les notes pour:" + +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html +msgid "Mark a passage or concept so that it's easy to find later." +msgstr "Marquer un passage ou concept pour le retrouver facilement" + +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html +msgid "Record thoughts about a specific passage or concept." +msgstr "Saisir leur avis pour un passage ou concept spécifique" + +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html +msgid "" +"Highlight important information to review later in the course or in future " +"courses." +msgstr "" +"Mettre en évidence les informations imporantes à revoir plus tard dans ce " +"cours ou les cours à venir." + +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html +msgid "" +"Get started by making a note in something you just read, like " +"{section_link}." +msgstr "" +"Commencez par créer une note sur quelque chose que vous venez de lire, comme" +" {section_link}" + +#: lms/templates/edxnotes/toggle_notes.html +msgid "Hide notes" +msgstr "Masquer les notes" + +#: lms/templates/edxnotes/toggle_notes.html +msgid "Show notes" +msgstr "Afficher les notes" + +#: lms/templates/emails/account_creation_and_enroll_emailMessage.txt +msgid "Welcome to {course_name}" +msgstr "Bienvenue dans {course_name}" + +#: lms/templates/emails/account_creation_and_enroll_emailMessage.txt +msgid "" +"To get started, please visit https://{site_name}. The login information for " +"your account follows." +msgstr "" +"Pour commencer, rendez-vous sur https://{site_name}. Les informations " +"d'identification pour votre compte vont suivre. " + +#: lms/templates/emails/account_creation_and_enroll_emailMessage.txt +msgid "email: {email}" +msgstr "e-mail: {email}" + +#: lms/templates/emails/account_creation_and_enroll_emailMessage.txt +msgid "password: {password}" +msgstr "mot de passe: {password}" + +#: lms/templates/emails/account_creation_and_enroll_emailMessage.txt +msgid "It is recommended that you change your password." +msgstr "Il est recommandé de changer de mot de passe." + +#: lms/templates/emails/account_creation_and_enroll_emailMessage.txt +msgid "Sincerely yours,The {course_name} Team" +msgstr "Cordialement, l'équipe de {course_name}" + +#: lms/templates/emails/activation_email.txt +msgid "Thank you for creating an account with {platform_name}!" +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/activation_email.txt +msgid "" +"There's just one more step before you can enroll in a course: you need to " +"activate your {platform_name} account. To activate your account, click the " +"following link. If that doesn't work, copy and paste the link into your " +"browser's address bar." +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/activation_email.txt +msgid "" +"If you didn't create an account, you don't need to do anything; you won't " +"receive any more email from us. If you need assistance, please do not reply " +"to this email message. Check the help section of the {platform_name} " +"website." +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/activation_email_subject.txt +msgid "Activate Your {platform_name} Account" +msgstr "Activez votre compte sur {platform_name}" + +#: lms/templates/emails/add_beta_tester_email_message.txt +#: lms/templates/emails/enroll_email_enrolledmessage.txt +#: lms/templates/emails/remove_beta_tester_email_message.txt +#: lms/templates/emails/unenroll_email_enrolledmessage.txt +msgid "Dear {full_name}" +msgstr "Cher, Chère {full_name}" + +#: lms/templates/emails/add_beta_tester_email_message.txt +msgid "" +"You have been invited to be a beta tester for {course_name} at {site_name} " +"by a member of the course staff." +msgstr "" +"Vous avez été invité à être un bêta-testeur de {course_name} sur {site_name}" +" par un membre de l'équipe de ce cours." + +#: lms/templates/emails/add_beta_tester_email_message.txt +#: lms/templates/emails/enroll_email_enrolledmessage.txt +msgid "To start accessing course materials, please visit {course_url}" +msgstr "Pour commencer le cours, rendez-vous sur {course_url}" + +#: lms/templates/emails/add_beta_tester_email_message.txt +msgid "Visit {course_about_url} to join the course and begin the beta test." +msgstr "" +"Veuillez vous rendre sur {course_about_url} afin de rejoindre le cours et de" +" commencer le bêta-test." + +#: lms/templates/emails/add_beta_tester_email_message.txt +msgid "Visit {site_name} to enroll in the course and begin the beta test." +msgstr "" +"Aller sur la page {site_name} pour s'inscrire au cours et commencer le beta" +" test." + +#: lms/templates/emails/add_beta_tester_email_message.txt +#: lms/templates/emails/enroll_email_allowedmessage.txt +#: lms/templates/emails/remove_beta_tester_email_message.txt +#: lms/templates/emails/unenroll_email_allowedmessage.txt +msgid "This email was automatically sent from {site_name} to {email_address}" +msgstr "" +"Cet e-mail a été envoyé automatiquement de {site_name} à {email_address}" + +#: lms/templates/emails/add_beta_tester_email_subject.txt +msgid "You have been invited to a beta test for {course_name}" +msgstr "Vous avez été invité à un bêta-test de {course_name}" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt +msgid "Thank you for your purchase of " +msgstr "Merci pour votre achat de" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt +msgid "Your payment was successful." +msgstr "Votre paiement a réussi." + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt +#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt +msgid "" +"If you have billing questions, please read the FAQ ({faq_url}) or contact " +"{billing_email}." +msgstr "" +"Si vous avez des questions concernant la facturation, veuillez lire les FAQ " +"({faq_url}) ou contacter {billing_email}." + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt +#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt +msgid "If you have billing questions, please contact {billing_email}." +msgstr "" +"Si vous avez des questions concernant la facturation, veuillez contacter " +"{billing_email}." + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt +msgid "" +"{order_placed_by} placed an order and mentioned your name as the " +"Organization contact." +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt +msgid "" +"{order_placed_by} placed an order and mentioned your name as the additional " +"receipt recipient." +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt +#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt +msgid "The items in your order are:" +msgstr "Les éléments de votre commande sont :" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt +#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt +msgid "Quantity - Description - Price" +msgstr "Quantité - Description - Prix" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt +#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt +msgid "Total billed to credit/debit card: {currency_symbol}{total_cost}" +msgstr "" +"Total facturé à la carte de crédit/débit : {currency_symbol}{total_cost}" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt +msgid "Company Name:" +msgstr "Nom de l'Entreprise" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt +msgid "Purchase Order Number:" +msgstr "Numéro de commande:" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt +msgid "Company Contact Name:" +msgstr "Nom du Contact de l'Entreprise:" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt +msgid "Company Contact Email:" +msgstr "E-mail du Contact de l'Entreprise:" + +#. Translators: this will be the name of a person receiving an email +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt +msgid "Recipient Name:" +msgstr "Nom du Bénéficiaire:" + +#. Translators: this will be the email address of a person receiving an email +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt +msgid "Recipient Email:" +msgstr "E-mail du Bénéficiaire:" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt +#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt +msgid "#:" +msgstr "#:" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt +msgid "Order Number: {order_number}" +msgstr "Numéro de commande: {order_number}" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt +msgid "" +"A CSV file of your registration URLs is attached. Please distribute " +"registration URLs to each student planning to enroll using the email " +"template below." +msgstr "" +"Un fichier CSV contenant vos URL d'inscription est joint. Veuillez " +"distribuer ces URL à chaque étudiant souhaitant s'inscrire en utilisant le " +"modèle d'e-mail ci-dessous." + +#. Translators: This is followed by the instructor or course team name (so +#. could be singular or plural) +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt +msgid "Warm regards," +msgstr "Cordialement," + +#. Translators: The
is a line break (empty line), please keep this html +#. in +#. the string after the sign off. +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt +msgid "Warm regards,
The {platform_name} Team" +msgstr "Cordialement,
l'équipe {platform_name}" + +#. Translators: please translate the text inside [[ ]]. This is meant as a +#. template for course teams to use. +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt +msgid "Dear [[Name]]" +msgstr "Cher [[Name]]" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt +msgid "" +"To enroll in {course_names} we have provided a registration URL for you. " +"Please follow the instructions below to claim your access." +msgstr "" + +#. Translators: please translate the text inside [[ ]]. This is meant as a +#. template for course teams to use. +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt +msgid "Your redeem url is: [[Enter Redeem URL here from the attached CSV]]" +msgstr "" +"Votre URL de remboursement est : [[Entrer l'URL de remboursement depuis le " +"CSV joint]]" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt +msgid "(1) Register for an account at {site_name}" +msgstr "(1) Inscrivez vous à {site_name}" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt +msgid "" +"(2) Once registered, copy the redeem URL and paste it in your web browser." +msgstr "" +"(2) Une fois identifié, copiez l'URL de remboursement et collez la dans " +"votre navigateur internet." + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt +msgid "" +"(3) On the enrollment confirmation page, Click the 'Activate Enrollment " +"Code' button. This will show the enrollment confirmation." +msgstr "" +"(3) Dans la page de confirmation de l'inscription, cliquez sur le bouton " +"'Activer un code d'inscription'. Cela affichera une confirmation " +"d'inscription." + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt +msgid "" +"(4) You should be able to click on 'view course' button or see your course " +"on your student dashboard at {url}" +msgstr "" +"(4) Vous devriez pouvoir cliquer sur le bouton 'voir les cours' ou voir " +"votre ccours sur votre tableau de bord d'étudiant sur {url}" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt +msgid "" +"(5) Course materials will not be available until the course start date." +msgstr "" + +#. Translators: please translate the text inside [[ ]]. This is meant as a +#. template for course teams to use. Please also keep the

and

HTML +#. tags in place. +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt +msgid "

Sincerely,

[[Your Signature]]

" +msgstr "

Cordialement,

[[Your Signature]]

" + +#: lms/templates/emails/confirm_email_change.txt +msgid "" +"This is to confirm that you changed the e-mail associated with " +"{platform_name} from {old_email} to {new_email}. If you did not make this " +"request, please contact us immediately. Contact information is listed at:" +msgstr "" +"Ce message confirme que vous avez modifié l'adresse e-mail associée avec " +"{platform_name} depuis {old_email} vers {new_email}. Si vous n'avez pas " +"demandé ce changement, merci de nous contacter immédiatement. Les " +"informations de contact se trouvent sur : " + +#: lms/templates/emails/confirm_email_change.txt +msgid "" +"We keep a log of old e-mails, so if this request was unintentional, we can " +"investigate." +msgstr "" +"Nous gardons les traces des anciens e-mails. Ainsi, si votre demande était " +"intentionnelle, nous pouvons investiguer. " + +#: lms/templates/emails/email_change.txt +msgid "" +"We received a request to change the e-mail associated with your " +"{platform_name} account from {old_email} to {new_email}. If this is correct," +" please confirm your new e-mail address by visiting:" +msgstr "" +"Nous avons reçu une demande de modification de l'e-mail associé à votre " +"compte sur {platform_name} de {old_email}vers {new_email}. Si cette demande " +"est correcte, merci de confirmer votre nouvelle adresse e-mail en visitant :" + +#: lms/templates/emails/email_change.txt +msgid "" +"If you didn't request this, you don't need to do anything; you won't receive" +" any more email from us. Please do not reply to this e-mail; if you require " +"assistance, check the help section of the {platform_name} web site." +msgstr "" +"Si vous n'avez pas demandé ceci, ne faites rien. Vous ne recevrez pas " +"d'autre mail de notre part. Merci de ne pas répondre à ce mail. Si vous " +"cherchez de l'aide, consultez la section d'aide du site {platform_name}." + +#: lms/templates/emails/email_change_subject.txt +msgid "Request to change {platform_name} account e-mail" +msgstr "" +"Demande de modification de l'adresse e-mail du compte sur {platform_name}" + +#: lms/templates/emails/enroll_email_allowedmessage.txt +msgid "Dear student," +msgstr "Cher étudiant," + +#: lms/templates/emails/enroll_email_allowedmessage.txt +msgid "" +"You have been invited to join {course_name} at {site_name} by a member of " +"the course staff." +msgstr "" +"Vous avez été invité à rejoindre {course_name} sur {site_name} par un membre" +" de l'équipe pédagogique. " + +#: lms/templates/emails/enroll_email_allowedmessage.txt +msgid "To access the course visit {course_url} and login." +msgstr "" +"Pour accéder au cours, rendez-vous sur {course_url} et identifiez-vous." + +#: lms/templates/emails/enroll_email_allowedmessage.txt +msgid "" +"To access the course visit {course_about_url} and register for the course." +msgstr "" +"Pour accéder au cours, rendez-vous sur {course_about_url} et inscrivez-vous " +"au cours." + +#: lms/templates/emails/enroll_email_allowedmessage.txt +msgid "" +"To finish your registration, please visit {registration_url} and fill out " +"the registration form making sure to use {email_address} in the E-mail " +"field." +msgstr "" +"Pour terminer votre inscription, rendez-vous sur {registration_url} et " +"complétez le formulaire d'inscription. Soyez vigilant d'utiliser " +"{email_address} dans le champ E-mail. " + +#: lms/templates/emails/enroll_email_allowedmessage.txt +msgid "" +"Once you have registered and activated your account, you will see " +"{course_name} listed on your dashboard." +msgstr "" +"Une fois que vous vous êtes enregistré et avez activé votre compte, vous " +"verrez {course_name} apparaitre dans votre tableau de bord." + +#: lms/templates/emails/enroll_email_allowedmessage.txt +msgid "" +"Once you have registered and activated your account, visit " +"{course_about_url} to join the course." +msgstr "" +"Une fois que vous vous êtes enregistré et avez activé votre compte, rendez-" +"vous sur {course_about_url} pour accéder au cours. " + +#: lms/templates/emails/enroll_email_allowedmessage.txt +msgid "You can then enroll in {course_name}." +msgstr "Vous pouvez vous inscrire au cours {course_name}." + +#: lms/templates/emails/enroll_email_allowedsubject.txt +msgid "You have been invited to register for {course_name}" +msgstr "Vous avez été invité à vous inscrire à {course_name}" + +#: lms/templates/emails/enroll_email_enrolledmessage.txt +msgid "" +"You have been enrolled in {course_name} at {site_name} by a member of the " +"course staff. The course should now appear on your {site_name} dashboard." +msgstr "" +"Vous avez été inscrit à {course_name} sur {site_name} par un membre de " +"l'équipe pédagogique. Le cours devrait maintenant apparaitre dans votre " +"tableau de bord {site_name} ." + +#: lms/templates/emails/enroll_email_enrolledmessage.txt +#: lms/templates/emails/unenroll_email_enrolledmessage.txt +msgid "This email was automatically sent from {site_name} to {full_name}" +msgstr "Cet email a été envoyé automatiquement de {site_name} à {full_name}" + +#: lms/templates/emails/enroll_email_enrolledsubject.txt +msgid "You have been enrolled in {course_name}" +msgstr "Vous avez été inscrit à {course_name}" + +#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt +msgid "" +"Your payment was successful. You will see the charge below on your next " +"credit or debit card statement under the company name {merchant_name}." +msgstr "" +"Votre paiement est réussi. Vous verrez apparaitre le montant suivant sur " +"votre prochain extrait de compte sous la référence {merchant_name}." + +#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt +#: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt +msgid "Thank you," +msgstr "Merci," + +#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt +msgid "Your order number is: {order_number}" +msgstr "Votre numéro de commande est : {order_number}" + +#: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt +msgid "Hi {full_name}," +msgstr "Bonjour {full_name}," + +#: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt +msgid "Thanks for submitting your photos!" +msgstr "Merci pour vos photos !" + +#: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt +msgid "" +"We've received your information and the verification process has begun. You " +"can check the status of the verification process on your dashboard." +msgstr "" +"Nous avons reçu vos informations et la vérification est en cours. Vous " +"pouvez suivre l'état de la vérification sur votre tableau de bord." + +#: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt +#: lms/templates/emails/reverification_processed.txt +msgid "The {platform_name} team" +msgstr "L'équipe {platform_name}" + +#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt +msgid "Thank you for purchasing enrollments in {course_name}." +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt +msgid "" +"An invoice for {currency_symbol}{total_price} is attached. Payment is due " +"upon receipt. You can find information about payment methods on the invoice." +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt +msgid "" +"A .csv file that lists your enrollment codes is attached. You can use the " +"email template below to distribute enrollment codes to your students. Each " +"student must use a separate enrollment code." +msgstr "" + +#. Translators: This is the signature of an email. "\n" is a newline +#. character +#. and should be placed between the closing word and the signature. +#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt +msgid "" +"Thanks,\n" +"The {platform_name} Team" +msgstr "" +"Merci,\n" +"L'équipe {platform_name}" + +#. Translators: please translate the text inside [[ ]]. This is meant as a +#. template for course teams to use. +#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt +msgid "Dear [[Name]]:" +msgstr "Cher [[Name]] :" + +#. Translators: please translate the text inside [[ ]]. This is meant as a +#. template for course teams to use. +#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt +msgid "" +"We have provided a course enrollment code for you in {course_name}. To " +"enroll in the course, click the following link:" +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt +msgid "HTML link from the attached CSV file" +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt +msgid "" +"After you enroll, you can see the course on your student dashboard. You can " +"see course materials after the course start date." +msgstr "" + +#. Translators: please translate the text inside [[ ]]. This is meant as a +#. template for course teams to use. +#. This is the signature of an email. "\n" is a newline character +#. and should be placed between the closing word and the signature. +#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt +msgid "" +"Sincerely,\n" +"[[Your Signature]]" +msgstr "" +"Cordialement,\n" +"[[Your Signature]]" + +#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt +msgid "INVOICE" +msgstr "FACTURE" + +#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt +msgid "Invoice No: {invoice_number}" +msgstr "Facture n° : {invoice_number}" + +#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt +msgid "Terms: Due Upon Receipt" +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt +msgid "Due Date: {date}" +msgstr "Échéance : {date}" + +#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt +msgid "Bill to:" +msgstr "Facturer à :" + +#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt +msgid "Customer Reference Number: {reference_number}" +msgstr "Numéro de référence client : {reference_number}" + +#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt +msgid "Balance Due: {currency_symbol}{sale_price}" +msgstr "Solde: {currency_symbol}{sale_price}" + +#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt +msgid "Course: {course_name}" +msgstr "Cours : {course_name}" + +#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt +msgid "" +"Price: {currency_symbol}{course_price} Quantity: {quantity} " +"Sub-Total: {currency_symbol}{sub_total} Discount: " +"{currency_symbol}{discount}" +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt +msgid "Total: {currency_symbol}{sale_price}" +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt +msgid "Payment Instructions" +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt +msgid "" +"If we do not receive payment, the learner enrollments that use these codes " +"will be canceled and learners will not be able to access course materials. " +"All purchases are final. For more information, see the {site_name} " +"cancellation policy." +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt +msgid "For payment questions, contact {contact_email}" +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/reject_name_change.txt +msgid "" +"We are sorry. Our course staff did not approve your request to change your " +"name from {old_name} to {new_name}. If you need further assistance, please " +"e-mail the course staff at {email}." +msgstr "" +"Nous sommes désolés. L'équipe pédagogique n'a pas approuvé votre demande de " +"changement de nom de {old_name} à {new_name}. Si vous avez besoin d'aide, " +"vous pouvez contacter l'équipe pédagogique à {email}." + +#: lms/templates/emails/remove_beta_tester_email_message.txt +msgid "" +"You have been removed as a beta tester for {course_name} at {site_name} by a" +" member of the course staff. The course will remain on your dashboard, but " +"you will no longer be part of the beta testing group." +msgstr "" +"Vous avez été supprimé en tant que bêta-testeur de {course_name} sur " +"{site_name} par un membre de l'équipe pédagogique. Le cours apparaitra " +"toujours dans votre tableau de bord mais vous ne ferez plus partie du groupe" +" de test du cours." + +#: lms/templates/emails/remove_beta_tester_email_message.txt +#: lms/templates/emails/unenroll_email_enrolledmessage.txt +msgid "Your other courses have not been affected." +msgstr "Vos autres cours n'ont pas été affectés." + +#: lms/templates/emails/remove_beta_tester_email_subject.txt +msgid "You have been removed from a beta test for {course_name}" +msgstr "Vous avez été supprimé en tant que bêta-testeur de {course_name} " + +#: lms/templates/emails/reverification_processed.txt +msgid "" +"We have successfully verified your identity for the {assessment} assessment " +"in the {course_name} course." +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/reverification_processed.txt +msgid "" +"We could not verify your identity for the {assessment} assessment in the " +"{course_name} course. You have used {used_attempts} out of " +"{allowed_attempts} attempts to verify your identity." +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/reverification_processed.txt +msgid "" +"You must verify your identity before the assessment closes on {due_date}." +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/reverification_processed.txt +msgid "To try to verify your identity again, select the following link:" +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/reverification_processed.txt +msgid "" +"We could not verify your identity for the {assessment} assessment in the " +"{course_name} course. You have used {used_attempts} out of " +"{allowed_attempts} attempts to verify your identity, and verification is no " +"longer possible." +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/reverification_processed.txt +msgid "To go to the courseware, select the following link:" +msgstr "Pour voir le cours, sélectionnez le lien suivant:" + +#: lms/templates/emails/reverification_processed.txt +msgid "" +"If you have any questions, you can contact student support at " +"{support_link}." +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/reverification_processed.txt +msgid "Thanks," +msgstr "Merci," + +#: lms/templates/emails/unenroll_email_allowedmessage.txt +msgid "Dear Student," +msgstr "Cher étudiant," + +#: lms/templates/emails/unenroll_email_allowedmessage.txt +msgid "" +"You have been un-enrolled from course {course_name} by a member of the " +"course staff. Please disregard the invitation previously sent." +msgstr "" +"Vous avez été désinscrit de {course_name} par un membre de l'équipe " +"pédagogique. Veuillez ne pas prendre en compte l'invitation envoyée " +"précédemment." + +#: lms/templates/emails/unenroll_email_enrolledmessage.txt +msgid "" +"You have been un-enrolled in {course_name} at {site_name} by a member of the" +" course staff. The course will no longer appear on your {site_name} " +"dashboard." +msgstr "" +"Vous avez été désinscrit de {course_name} sur {site_name} par un membre de " +"l'équipe pédagogique. Le cours n'apparaitra plus sur votre tableau de bord " +"{site_name}. " + +#: lms/templates/emails/unenroll_email_subject.txt +msgid "You have been un-enrolled from {course_name}" +msgstr "Vous avez été désinscrit de {course_name} " + +#: lms/templates/embargo/default_courseware.html +#: lms/templates/embargo/default_enrollment.html +#: lms/templates/static_templates/embargo.html +msgid "This Course Unavailable In Your Country" +msgstr "Ce cours n'est pas disponible dans votre pays" + +#: lms/templates/embargo/default_courseware.html +msgid "" +"Our system indicates that you are trying to access this {platform_name} " +"course from a country or region in which it is not currently available." +msgstr "" + +#: lms/templates/embargo/default_enrollment.html +msgid "" +"Our system indicates that you are trying to enroll in this {platform_name} " +"course from a country or region in which it is not currently available." +msgstr "" + +#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html +msgid "Enrollment Successful" +msgstr "Inscription réussie" + +#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html +msgid "" +"Thank you for enrolling in {enrolled_course}. We hope you enjoy the course." +msgstr "" +"Merci de vous être inscrit à {enrolled_course}. Nous espérons que vous allez" +" aimer ce cours." + +#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html +msgid "" +"{platform_name} is a nonprofit bringing high-quality education to everyone, " +"everywhere. Your help allows us to continuously improve the learning " +"experience for millions and make a better future one learner at a time." +msgstr "" +"{platform_name} est à but non lucratif pour offrir a tous des enseignement " +"de grande qualité dans le monde entier. Grâce à votre aide nous pouvons " +"améliorer constamment l'expérience d'apprentissage pour des millions de gens" +" ... " + +#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html +msgid "Donation Actions" +msgstr "Collectes de Dons" + +#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html +msgid "Financial Assistance Application" +msgstr "" + +#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html +msgid "A Note to Learners" +msgstr "" + +#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html +msgid "Dear edX Learner," +msgstr "" + +#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html +msgid "" +"EdX Financial Assistance is a program we created to give learners in all " +"financial circumstances a chance to earn a Verified Certificate upon " +"successful completion of an edX course." +msgstr "" + +#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html +msgid "" +"If you are interested in working toward a Verified Certificate, but cannot " +"afford to pay the fee, please apply now. Please note that financial " +"assistance is limited and may not be awarded to all eligible candidates." +msgstr "" + +#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html +msgid "" +"In order to be eligible for edX Financial Assistance, you must demonstrate " +"that paying the Verified Certificate fee would cause you economic hardship. " +"To apply, you will be asked to answer a few questions about why you are " +"applying and how the Verified Certificate will benefit you." +msgstr "" + +#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html +msgid "" +"If your application is approved, we'll give you instructions for verifying " +"your identity on edx.org so you can start working toward completing your edX" +" course." +msgstr "" + +#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html +msgid "" +"EdX is committed to making it possible for you to take high quality courses " +"from leading institutions regardless of your financial situation, earn a " +"Verified Certificate, and share your success with others." +msgstr "" + +#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html +msgid "Sincerely, Anant" +msgstr "" + +#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html +msgid "Back to Student FAQs" +msgstr "" + +#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html +msgid "Apply for Financial Assistance" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "Add Coupon Code" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html +msgid "Enter information about the coupon code below." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html +msgid "Discount Percentage" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html +msgid "Add expiration date" +msgstr "Ajouter une date d'expiration" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html +msgid "Example Certificates" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html +msgid "Generate example certificates for the course." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html +msgid "Generate Example Certificates" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html +msgid "Status:" +msgstr "Statut :" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html +msgid "Generating example {name} certificate" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html +msgid "Error generating example {name} certificate: {error}" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html +msgid "View {name} certificate" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html +msgid "Refresh Status" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html +msgid "Student-Generated Certificates" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html +msgid "Disable Student-Generated Certificates" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html +msgid "Enable Student-Generated Certificates" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html +msgid "" +"You must successfully generate example certificates before you enable " +"student-generated certificates." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html +msgid "Generate Certificates" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html +msgid "" +"Course certificate generation requires an activated web certificate " +"configuration." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html +msgid "" +"When you are ready to generate certificates for your course, click Generate " +"Certificates. You do not need to do this if you have set the certificate " +"mode to on-demand generation." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html +msgid "Pending Tasks" +msgstr "Tâches en attente" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html +msgid "The status for any active tasks appears in a table below." +msgstr "L'état des tâches actives apparaît dans la table ci-dessous." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html +msgid "Regenerate Certificates" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html +msgid "" +"To regenerate certificates for your course, choose the learners who will " +"receive regenerated certificates and click Regenerate Certificates." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html +msgid "" +"Regenerate for learners who have already received certificates. ({count})" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html +msgid "Regenerate for learners who have not received certificates. ({count})" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html +msgid "Regenerate for learners in an error state. ({count})" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html +msgid "Certificate Generation History" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html +msgid "SET CERTIFICATE EXCEPTIONS" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html +msgid "" +"Set exceptions to generate certificates for learners who did not qualify for" +" a certificate but have been given an exception by the course team. After " +"you add learners to the exception list, click Generate Exception " +"Certificates below." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html +msgid "Invalidate Certificates" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Enrollment Information" +msgstr "Information d'inscription" + +#. Translators: 'track' refers to the enrollment type ('honor', 'verified', or +#. 'audit') +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Number of enrollees (admins, staff, and students) by track" +msgstr "Nombre d'inscrits (admins, staff, and students) par mode" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Professional" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Basic Course Information" +msgstr "Informations de base relatives au cours" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Course Name:" +msgstr "Nom du cours :" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Course Display Name:" +msgstr "Nom d'affichage du cours :" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Course End Date:" +msgstr "Date de fin du cours" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Has the course started?" +msgstr "Le cours a-t-il commencé ?" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Has the course ended?" +msgstr "Le cours est-il terminé ?" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Number of sections:" +msgstr "Nombre de sections:" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Grade Cutoffs:" +msgstr "Seuils de notation:" + +#. Translators: git is a version-control system; see http://git-scm.com/about +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "" +"View detailed Git import logs for this course {link_start}by clicking " +"here{link_end}." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Course Warnings" +msgstr "Avertissements du cours" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html +msgid "" +"Click to display the grading configuration for the course. The grading " +"configuration is the breakdown of graded subsections of the course (such as " +"exams and problem sets), and can be changed on the 'Grading' page (under " +"'Settings') in Studio." +msgstr "" +"Cliquez pour afficher la configuration d'évaluation du cours. La " +"configuration d'évaluation montre la répartition des sous-sections évaluées " +"du cours (tels que les examens, problèmes et exercices). Elle peut être " +"modifiée dans la page \"Evaluation\" (dans le menu \"Paramètres\") dans " +"Studio." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html +msgid "Grading Configuration" +msgstr "Configuration de la Notation" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html +msgid "Click to download a CSV of anonymized student IDs:" +msgstr "" +"Cliquer pour télécharger un fichier CSV contenant les ID anonymisés des " +"étudiants :" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html +msgid "Get Student Anonymized IDs CSV" +msgstr "Obtenir le CSV des IDs anonymes des étudiants" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "Reports" +msgstr "Rapports" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html +msgid "" +"For large courses, generating some reports can take several hours. When " +"report generation is complete, a link that includes the date and time of " +"generation appears in the table below. These reports are generated in the " +"background, meaning it is OK to navigate away from this page while your " +"report is generating." +msgstr "" +"Pour les cours à grande échelle, la création des rapports peut prendre " +"plusieurs heures. Quand la création du rapport est achevée, un lien incluant" +" la date et l'heure de la création est affiché dans le tableau ci-dessous. " +"Ces rapports sont créés en tâche de fond, cela signifie qu'il est possible " +"de naviguer dans d'autres pages en parallèle de la création des rapports." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html +msgid "" +"Please be patient and do not click these buttons multiple times. Clicking " +"these buttons multiple times will significantly slow the generation process." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html +msgid "" +"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along " +"with profile information such as email address and username:" +msgstr "" +"Cliquer pour générer un fichier CSV de tous les étudiants inscrits au cours," +" avec leurs informations de profil comme l'adresse électronique et leur nom " +"d'utilisateur :" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html +msgid "Download profile information as a CSV" +msgstr "Télécharger les informations de profil au format CSV" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html +msgid "" +"Click to generate a CSV file that lists learners who can enroll in the " +"course but have not yet done so." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html +msgid "Download a CSV of learners who can enroll" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html +msgid "" +"Click to generate a CSV file of all proctored exam results in this course." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html +msgid "Generate Proctored Exam Results Report" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html +msgid "Click to generate a CSV file of survey results for this course." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html +msgid "Generate Survey Results Report" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html +msgid "" +"To generate a CSV file that lists all student answers to a given problem, " +"enter the location of the problem (from its Staff Debug Info)." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html +msgid "Problem location: " +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html +msgid "Download a CSV of problem responses" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html +msgid "Click to list certificates that are issued for this course:" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html +msgid "View Certificates Issued" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html +msgid "Download CSV of Certificates Issued" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html +msgid "" +"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students" +" directly on this page:" +msgstr "" +"Pour les petits cours, cliquer pour afficher directement sur cette page la " +"liste des informations de profil des étudiants inscrits :" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html +msgid "List enrolled students' profile information" +msgstr "Lister les informations de profil des étudiants inscrits" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html +msgid "" +"Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students." +msgstr "" +"Cliquez pour générer un rapport de notes au format CSV pour tous les " +"étudiants actuellement inscrits." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html +msgid "Generate Grade Report" +msgstr "Générer le rapport de notes" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html +msgid "Generate Problem Grade Report" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html +msgid "Generate ORA Data Report" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html +msgid "Reports Available for Download" +msgstr "Rapports disponibles pour être téléchargés" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html +msgid "" +"The reports listed below are available for download. A link to every report " +"remains available on this page, identified by the UTC date and time of " +"generation. Reports are not deleted, so you will always be able to access " +"previously generated reports from this page." +msgstr "" +"Les rapports listés ci-dessous sont disponibles pour le téléchargement. Un " +"lien pour chaque rapport est alors accessible sur cette page, identifié par " +"la date et l'heure UTC de la génération. Les rapports ne sont pas supprimés," +" de sorte que vous pouvez toujours accéder aux rapports que vous avez créés." +" " + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html +msgid "" +"The answer distribution report listed below is generated periodically by an " +"automated background process. The report is cumulative, so answers submitted" +" after the process starts are included in a subsequent report. The report is" +" generated several times per day." +msgstr "" +"Le rapport de distribution des réponses ci-dessous est généré périodiquement" +" par un processus automatique en arrière-plan. Le rapport est cumulatif, " +"donc les réponses enregistrées après le démarrage du processus sont inclues" +" dans un rapport ultérieur. Le rapport est généré plusieurs fois par jour." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html +msgid "" +"{strong_start}Note{strong_end}: To keep student data secure, you cannot save" +" or email these links for direct access. Copies of links expire within 5 " +"minutes." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "Enrollment Codes" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "" +"Create one or more pre-paid course enrollment codes. Students can use these " +"codes to enroll in the course." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html +msgid "Create Enrollment Codes" +msgstr "Créer des codes d'inscriptions" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "Cancel, restore, or mark an enrollment code as unused." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "Change Enrollment Code Status" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "Download a .csv file of all enrollment codes for this course." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "Download All Enrollment Codes" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "Download a .csv file of all unused enrollment codes for this course." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "Download Unused Enrollment Codes" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "Download a .csv file of all used enrollment codes for this course." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "Download Used Enrollment Codes" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html +msgid "Course Price" +msgstr "Prix du cours" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "Course price per seat: " +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "Edit Price" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "Course Seat Purchases" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "Total Credit Card Purchases: " +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "" +"Download a .csv file for all credit card purchases or for all invoices, " +"regardless of status." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "Download All Invoices" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "Download All Credit Card Purchases" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "To cancel or resubmit an invoice, enter the invoice number below." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "Invoice Number" +msgstr "Numéro de facture" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "Cancel Invoice" +msgstr "Annuler la facture" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "Resubmit Invoice" +msgstr "Renvoyer la facture" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "" +"Create a .csv file that contains enrollment information for your course." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "Create Enrollment Report" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "" +"Create an HTML file that contains an executive summary for this course." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "Create Executive Summary" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "Available Reports" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "" +"The following reports are available for download. Reports are not deleted. A" +" link to every report remains available on this page, identified by the date" +" and time (in UTC) that the report was generated." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "" +"{strong_start}Note{strong_end}: To help protect learner data, links to these" +" reports that you save outside of this page or that you send or receive in " +"email expire after five minutes." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "Coupon Code List" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "Download a .csv file of all coupon codes for this course." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "Download Coupon Codes" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "Coupon Codes" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "Coupon (%)" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "Number Redeemed" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "{code}" +msgstr "{code}" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "{description}" +msgstr "{description}" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "{discount}" +msgstr "{discount}" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "The Invoice Number field cannot be empty." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "No Expiration Date" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "Enter the company name." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "The company name cannot be a number." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "Enter the company contact name." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "The company contact name cannot be a number." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "Enter the email address for the company contact." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "Enter a valid email address." +msgstr "Entrez une adresse email valide" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "Enter the recipient name." +msgstr "Entrez le nom du destinataire" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "The recipient name cannot be a number." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "Enter the recipient email address." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "Enter the billing address." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "Enter the price per course seat." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "" +"Enter a numeric value for the price per course seat. Do not include currency" +" symbols." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "Enter the number of enrollment codes." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "Enter a numeric value for the number of enrollment codes." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "Select a currency." +msgstr "Sélectionnez une devise." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "Enter a coupon code." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "The discount percentage must be less than or equal to 100." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +msgid "" +"Enter a numeric value for the discount amount. Do not include the percent " +"sign." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html +msgid "Edit Coupon Code" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html +msgid "Edit Coupon Code Information" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html +msgid "Code" +msgstr "Code" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html +msgid "example: A123DS" +msgstr "exemple: A123DS" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html +msgid "Percentage Discount" +msgstr "Pourcentage de remise" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html +msgid "Update Coupon Code" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html +msgid "Executive Summary for {display_name}" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html +msgid "Report Creation Date" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html +msgid "Number of Seats" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html +msgid "Number of Enrollments" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html +msgid "Gross Revenue Collected" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html +msgid "Gross Revenue Pending" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html +msgid "Number of Enrollment Refunds" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html +msgid "Amount Refunded" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html +msgid "Average Price per Seat" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html +msgid "Frequently Used Coupon Codes" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html +msgid "Number of seats purchased using coupon codes" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html +msgid "Rank" +msgstr "Rang" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html +msgid "Percent Discount" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html +msgid "Times Used" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html +msgid "Bulk and Single Seat Purchases" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html +msgid "Number of seats purchased individually" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html +msgid "Number of seats purchased in bulk" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html +msgid "Number of seats purchased with invoices" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html +msgid "Unused bulk purchase seats (revenue at risk)" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html +msgid "Percentage of seats purchased individually" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html +msgid "Percentage of seats purchased in bulk" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html +msgid "Percentage of seats purchased with invoices" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html +msgid "Individual due date extensions" +msgstr "Prolongations individuelles de la date d'échéance" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html +msgid "" +"In this section, you have the ability to grant extensions on specific units " +"to individual students. Please note that the latest date is always taken; " +"you cannot use this tool to make an assignment due earlier for a particular " +"student." +msgstr "" +"Dans cette section, vous avez la possibilité d'accorder une prolongation " +"pour des unités spécifiques à certains étudiants. Veuillez noter que la " +"dernière date est toujours prise : vous ne pouvez utiliser cet outil pour " +"assigner une date d'échéance anticipée à un étudiant." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html +msgid "" +"Specify the {platform_name} email address or username of a student here:" +msgstr "" +"Spécifiez l'adresse e-mail {platform_name} ou le nom d'utilisateur d'un " +"étudiant ici :" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html +msgid "Student Email or Username" +msgstr "Adresse e-mail Étudiant ou Nom d'utilisateur" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html +msgid "Choose the graded unit:" +msgstr "Choisissez les unités notées :" + +#. Translators: "format_string" is the string MM/DD/YYYY HH:MM, as that is the +#. format the system requires. +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html +msgid "" +"Specify the extension due date and time (in UTC; please specify " +"{format_string})." +msgstr "" +"Précisez l'extension d'échéance et l'heure (en heure UTC; merci d'utiliser " +"le format {format_string})." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html +msgid "Change due date for student" +msgstr "Changer l'échéance pour l'étudiant" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html +msgid "Viewing granted extensions" +msgstr "Visualisation des prolongations accordées" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html +msgid "" +"Here you can see what extensions have been granted on particular units or " +"for a particular student." +msgstr "" +"Ici, vous pouvez consulter les prolongations qui ont été attribuées pour " +"certaines unités, ou à un étudiant spécifique." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html +msgid "" +"Choose a graded unit and click the button to obtain a list of all students " +"who have extensions for the given unit." +msgstr "" +"Choisissez une unité notée, et cliquez sur le bouton pour obtenir la liste " +"de tous les étudiants ayant une prolongation pour cette unité." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html +msgid "List all students with due date extensions" +msgstr "" +"Afficher tous les étudiants bénéficiant d'une prolongation de la date " +"d'échéance" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html +msgid "Specify a student to see all of that student's extensions." +msgstr "" +"Choisissez un étudiant pour voir toutes les extensions de cet étudiant." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html +msgid "List date extensions for student" +msgstr "Afficher les prolongations d'échéance pour l'étudiant" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html +msgid "Resetting extensions" +msgstr "Remise à zéro des prolongations" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html +msgid "" +"Resetting a problem's due date rescinds a due date extension for a student " +"on a particular unit. This will revert the due date for the student back to " +"the problem's original due date." +msgstr "" +"La remise à zéro de la date d'échéance d'un exercice annule la prolongation " +"de la date d'échéance d'un étudiant sur une unité donnée. La date d'échéance" +" de l'étudiant deviendra alors la date d'échéance initiale de l'exercice." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html +msgid "Reset due date for student" +msgstr "Remettre à zéro l'échéance pour l'étudiant" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html +msgid "Generate Registration Code Modal" +msgstr "Générer le code d'enregistrement Modal" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html +msgid "* Required Information" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html +msgid "Organization Name" +msgstr "Nom de l'organisation" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html +msgid "The organization that purchased enrollments in the course" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html +#: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html +msgid "Organization Contact" +msgstr "Contact de l'organisation " + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html +msgid "Organization Contact Name" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html +msgid "The primary contact at the organization" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html +msgid "Invoice Recipient" +msgstr "Destinataire de la facture" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html +msgid "The contact who should receive the invoice" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html +msgid "Organization Billing Address" +msgstr "Adresse de facturation de l'organisation" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html +msgid "Address Line 1" +msgstr "Adresse ligne 1" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html +msgid "Address Line 2" +msgstr "Adresse ligne 2" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html +msgid "Address Line 3" +msgstr "Adresse ligne 3" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html +msgid "State/Province" +msgstr "Région" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html +msgid "Zip" +msgstr "Code postal" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html +msgid "Unit Price" +msgstr "Prix unitaire" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html +msgid "The price per enrollment purchased" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html +msgid "Number of Enrollment Codes" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html +msgid "The total number of enrollment codes to create" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html +msgid "Course Team Internal Reference" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html +msgid "Internal reference information for the sale" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html +msgid "Customer Reference" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html +msgid "Customer's purchase order or other reference information" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html +msgid "Send me a copy of the invoice" +msgstr "Envoyez-moi une copie de la facture" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_analytics.html +msgid "" +"For analytics about your course, go to " +"{link_start}{analytics_dashboard_name}{link_end}." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_dashboard_2.html +msgid "Instructor Dashboard" +msgstr "Tableau de bord enseignant" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_dashboard_2.html +msgid "View Course in Studio" +msgstr "Voir le cours dans Studio" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/invalidate_registration_code_modal.html +msgid "Enrollment Code Status" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/invalidate_registration_code_modal.html +msgid "Change the status of an enrollment code." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/invalidate_registration_code_modal.html +#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html +msgid "Enrollment Code" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/invalidate_registration_code_modal.html +msgid "Find Enrollment Code" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "" +"Enter the reason why the students are to be manually enrolled or unenrolled." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "" +"This cannot be left blank and will be recorded and presented in Enrollment " +"Reports." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "Therefore, please give enough detail to account for this action." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "Reason" +msgstr "Raison" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "" +"If this option is checked, users who have not yet registered for " +"{platform_name} will be automatically enrolled." +msgstr "" +"Si cette option est cochée, les utilisateurs qui ne se sont pas " +"encore inscrits dans {platform_name} seront automatiquement ajoutés. " + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "" +"If this option is left unchecked, users who have not yet registered" +" for {platform_name} will not be enrolled, but will be allowed to enroll " +"once they make an account." +msgstr "" +"Si cette option n'est pas cochée, les utilisateurs qui ne se sont " +"pas encore inscrits dans {platform_name} ne seront pas ajoutés mais ils " +"seront autorisés à s'inscrire dès qu'ils auront créé leur compte. " + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "" +"If this option is checked, users will receive an email " +"notification." +msgstr "" +"Si cette option est cochée, les utilisateurs recevront une " +"notification par e-mail." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "Register/Enroll Students" +msgstr "Inscrire/Enregistrer des étudiants " + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "" +"To register and enroll a list of users in this course, choose a CSV file " +"that contains the following columns in this exact order: email, username, " +"name, and country. Please include one student per row and do not include any" +" headers, footers, or blank lines." +msgstr "" +"Pour enregistrer et inscrire une liste d'utilisateurs dans ce cours, " +"choisissez un fichier csv qui contient les colonnes suivantes dans le même " +"ordre: e-mail, nom d'utilisateur, nom, et pays. Ne saisissez qu'un seul " +"utilisateur par ligne et ne mettez pas d'en-têtes, pied de page ou de lignes" +" vides. " + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "Upload a CSV for bulk enrollment" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "Upload CSV" +msgstr "Importer CSV" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "Batch Beta Tester Addition" +msgstr "Ajout de bêta testeurs" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "" +"Note: Users must have an activated {platform_name} account before they can " +"be enrolled as beta testers." +msgstr "" +"Note: Les utilisateurs doivent avoir activé leur compte {platform_name} " +"avant de pouvoir être ajouté en bêta testeur." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "" +"If this option is checked, users who have not enrolled in your " +"course will be automatically enrolled." +msgstr "" +"Si cette option est cochée, les nouveaux étudiants seront " +"automatiquement inscrits." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "Checking this box has no effect if 'Remove beta testers' is selected." +msgstr "" +"Cocher cette case n'a pas d'effet si \"Supprimer les bêta testeurs\" est " +"sélectionné. " + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "Add beta testers" +msgstr "Ajouter des bêta-testeurs" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "Remove beta testers" +msgstr "Supprimer des bêta-testeurs" + +#. Translators: an "Administration List" is a list, such as Course Staff, that +#. users can be added to. +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "Course Team Management" +msgstr "Gestion de l'équipe du cours" + +#. Translators: an "Administrator Group" is a group, such as Course Staff, +#. that +#. users can be added to. +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "Select a course team role:" +msgstr "Sélectionner un rôle:" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "Getting available lists..." +msgstr "Obtention des listes disponibles" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "" +"Staff cannot modify these lists. To manage course team membership, a course " +"Admin must give you the Admin role to add Staff or Beta Testers, or the " +"Discussion Admin role to add discussion moderators and TAs." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "" +"Course team members with the Staff role help you manage your course. Staff " +"can enroll and unenroll learners, as well as modify their grades and access " +"all course data. Staff also have access to your course in Studio and " +"Insights. You can only give course team roles to enrolled users." +msgstr "" +"Les membres de l'équipe avec le rôle Équipe pédagogique aident à la gestion " +"du cours. L'équipe pédagogique peut inscrire et désinscrire des " +"participants, ainsi que modifier les notes aux exercices et accéder à " +"l'ensemble des données du cours. L'équipe pédagogique a également accès au " +"cours dans Studio. Vous ne pouvez affecter des rôles que pour les " +"utilisateurs inscrits au cours." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "Add Staff" +msgstr "Ajouter à Équipe pédagogique" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "Admin" +msgstr "Admin" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "" +"Course team members with the Admin role help you manage your course. They " +"can do all of the tasks that Staff can do, and can also add and remove the " +"Staff and Admin roles, discussion moderation roles, and the beta tester role" +" to manage course team membership. You can only give course team roles to " +"enrolled users." +msgstr "" +"Les membres de l'équipe avec le rôle Admin aident à la gestion du cours. Ils" +" peuvent également effectuer toutes les actions comme l'Équipe pédagogique, " +"mais aussi ajouter ou supprimer des membres Admin, gérer les rôles de " +"modérations des forums, l'ajout de bêta-testeurs. Vous ne pouvez affecter " +"des rôles que pour les utilisateurs inscrits au cours." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "Add Admin" +msgstr "Ajouter un Admin" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "Beta Testers" +msgstr "Beta testeurs" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "" +"Beta Testers can see course content before other learners. They can make " +"sure that the content works, but have no additional privileges. You can only" +" give course team roles to enrolled users." +msgstr "" +"Les Bêta-testeurs peuvent voir le contenu du cours avant les autres " +"participants. Ils peuvent ainsi s'assurer que le contenu fonctionne, mais ne" +" disposent pas de permissions supplémentaires. Vous ne pouvez affecter de " +"rôle uniquement à des utilisateurs inscrits." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "Add Beta Tester" +msgstr "Ajouter un Bêta-testeur" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "Discussion Admins" +msgstr "Administrateurs de discussion" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "" +"Discussion Admins can edit or delete any post, clear misuse flags, close and" +" re-open threads, endorse responses, and see posts from all cohorts. Their " +"posts are marked as 'staff'. They can also add and remove the discussion " +"moderation roles to manage course team membership. You can only give course " +"team roles to enrolled users." +msgstr "" +"Les Administrateurs de discussions peuvent modifier et supprimer tous les " +"post, les dénonciations abusives, fermer et réouvrir des sujets, indiquer " +"des réponses et voir les posts de toutes les cohortes. Leur posts sont " +"marqués comme 'Équipe pédagogique'. Ils peuvent aussi modifier les rôles de " +"modérations des utilisateurs. Vous pouvez donner un rôle d'équipe uniquement" +" à des utilisateurs inscrits au cours." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "Add Discussion Admin" +msgstr "Ajouter un Administrateur de discussion" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "Discussion Moderators" +msgstr "Modérateurs de discussion" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "" +"Discussion Moderators can edit or delete any post, clear misuse flags, close" +" and re-open threads, endorse responses, and see posts from all cohorts. " +"Their posts are marked as 'staff'. They cannot manage course team membership" +" by adding or removing discussion moderation roles. You can only give course" +" team roles to enrolled users." +msgstr "" +"Les Modérateurs de discussions peuvent modifier et supprimer tous les post, " +"les dénonciations abusives, fermer et réouvrir des sujets, indiquer des " +"réponses et voir les posts de toutes les cohortes. Leur posts sont marqués " +"comme 'Équipe pédagogique'. Ils ne peuvent pas modifier les rôles de " +"modérations des utilisateurs. Vous pouvez donner un rôle d'équipe uniquement" +" à des utilisateurs inscrits au cours." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "Add Moderator" +msgstr "Ajouter un Modérateur" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "Discussion Community TAs" +msgstr "Assistants" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "" +"Community TA's are members of the community whom you deem particularly " +"helpful on the discussion boards. They can edit or delete any post, clear " +"misuse flags, close and re-open threads, endorse responses, and see posts " +"from all cohorts. Their posts are marked as 'Community TA'. You can only " +"give course team roles to enrolled users." +msgstr "" +"Les Assistants peuvent modifier et supprimer tous les post, les " +"dénonciations abusives, fermer et réouvrir des sujets, indiquer des réponses" +" et voir les posts de toutes les cohortes. Leur posts sont marqués comme " +"'Assistants'. Ils ne peuvent pas modifier les rôles de modérations des " +"utilisateurs. Vous pouvez donner un rôle d'équipe uniquement à des " +"utilisateurs inscrits au cours." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "Add Community TA" +msgstr "Ajouter un Assistant" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "CCX Coaches" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "" +"CCX Coaches are able to create their own Custom Courses based on this " +"course, which they can use to provide personalized instruction to their own " +"students based in this course material." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "Add CCX Coach" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html +msgid "There is no data available to display at this time." +msgstr "Il n'y a pas de données disponibles pour l'instant." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html +msgid "Use Reload Graphs to refresh the graphs." +msgstr "Utilisez Recharger les graphiques pour rafraîchir les graphiques. " + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html +msgid "Reload Graphs" +msgstr "Rafraîchissement des graphiques" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html +msgid "Subsection Data" +msgstr "Données de la sous-section" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html +msgid "Each bar shows the number of students that opened the subsection." +msgstr "" +"Chaque barre montre le nombre d'étudiants qui ont ouvert la sous-section. " + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html +msgid "" +"You can click on any of the bars to list the students that opened the " +"subsection." +msgstr "" +"Vous pouvez cliquer sur n'importe quelle barre pour lister les étudiants qui" +" ont ouvert la sous-section. " + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html +msgid "You can also download this data as a CSV file." +msgstr "" +"Vous pouvez également télécharger ces données sous forme de fichier CSV" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html +msgid "Download Subsection Data for all Subsections as a CSV" +msgstr "" +"Télécharger les données de la sous-section pour toutes les sous-sections en " +"tant que CSV" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html +msgid "Grade Distribution Data" +msgstr "Données de distribution des notes" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html +msgid "Each bar shows the grade distribution for that problem." +msgstr "Chaque barre montre la distribution des notes pour un problème donné" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html +msgid "" +"You can click on any of the bars to list the students that attempted the " +"problem, along with the grades they received." +msgstr "" +"Vous pouvez cliquer sur n'importe quelle barre pour lister les étudiants qui" +" ont répondu au problème, avec les notes qu'ils ont obtenues. " + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html +msgid "Download Problem Data for all Problems as a CSV" +msgstr "" +"Télécharger les données du problème pour tous les problèmes en tant que CSV" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html +msgid "Grade Distribution per Problem" +msgstr "Répartition des notes par problème" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html +msgid "Download Student Opened as a CSV" +msgstr "Télécharger les étudiant en CSV" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html +msgid "Download Student Grades as a CSV" +msgstr "Télécharger les notes de l'étudiant au format CSV" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html +msgid "This is a partial list, to view all students download as a csv." +msgstr "" +"Ceci est une liste partielle, téléchargez le fichier .csv pour voir tous les" +" étudiants." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html +msgid "There are no problems in this section." +msgstr "Cette section ne contient pas de problèmes." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html +msgid "Send to:" +msgstr "Envoyez à:" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html +msgid "Myself" +msgstr "Moi même" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html +msgid "Staff and Administrators" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html +msgid "All Learners" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html +msgid "Cohort: " +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html +msgid "(Learners not explicitly assigned to a cohort)" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html +msgid "Subject: " +msgstr "Sujet:" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html +msgid "(Maximum 128 characters)" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html +msgid "Message:" +msgstr "Message :" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html +msgid "" +"We recommend sending learners no more than one email message per week. " +"Before you send your email, review the text carefully and send it to " +"yourself first, so that you can preview the formatting and make sure " +"embedded images and links work correctly." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html +msgid "CAUTION!" +msgstr "ATTENTION !" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html +msgid "" +"When you select Send Email, your email message is added to the queue for " +"sending, and cannot be cancelled." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html +msgid "Send Email" +msgstr "Envoyer l'e-mail" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html +msgid "" +"Email actions run in the background. The status for any active tasks - " +"including email tasks - appears in a table below." +msgstr "" +"Les actions liées aux e-mails fonctionnent en tâche de fond. L'état des " +"tâches actives - incluant les actions e-mail - apparaissent dans le tableau " +"ci-dessous." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html +msgid "Email Task History" +msgstr "Historique des actions liées aux e-mails" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html +msgid "To see the content of previously sent emails, click this button:" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html +msgid "Show Sent Email History" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html +msgid "To read a sent email message, click its subject." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html +msgid "" +"To see the status for all email tasks submitted for this course, click this " +"button:" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html +msgid "Show Email Task History" +msgstr "Afficher l'historique des tâches liées aux e-mails" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html +msgid "Set Course Mode Price" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html +msgid "Please enter Course Mode detail below" +msgstr "Veuillez entrer le détail du mode de cours ci-dessous" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html +msgid "Set Price" +msgstr "Fixer le prix" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/special_exams.html +msgid "Allowance Section" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/special_exams.html +msgid "Student Special Exam Attempts" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html +msgid "Student Gradebook" +msgstr "Bulletin de notes de l'étudiant" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html +msgid "" +"Click here to view the gradebook for enrolled students. This feature is only" +" visible to courses with a small number of total enrolled students." +msgstr "" +"Cliquez ici pour voir le carnet de notes des étudiants inscrits. Cette " +"fonctionnalité est uniquement visible pour les cours avec de petits nombres " +"d'étudiants inscrits. " + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html +msgid "View Gradebook" +msgstr "Voir le bulletin de notes" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html +msgid "Student-specific grade inspection" +msgstr "Examen des notes spécifiques des étudiants" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html +msgid "Click this link to view the student's progress page:" +msgstr "Cliquez sur ce lien pour voir la page de progression des étudiants :" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html +msgid "Student Progress Page" +msgstr "Suivi de Progression Étudiant" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html +msgid "Student-specific grade adjustment" +msgstr "Ajustement de note spécifique à un étudiant" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html +msgid "Specify a problem in the course here with its complete location:" +msgstr "Précisez un problème du cours à l'aide de sa localisation complète :" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html +msgid "Problem location" +msgstr "Localisation de l'exercice" + +#. Translators: A location (string of text) follows this sentence. +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html +msgid "" +"You must provide the complete location of the problem. In the Staff Debug " +"viewer, the location looks like this:" +msgstr "" +"Vous devez fournir la localisation complète du problème. Dans le visualiseur" +" de débogage, la localisation ressemble à ceci :" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html +msgid "Next, select an action to perform for the given user and problem:" +msgstr "" +"Ensuite, choisissez une action à exécuter pour l'utilisateur et le problème " +"choisis :" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html +msgid "" +"You may also delete the entire state of a student for the specified problem:" +msgstr "" +"Vous pouvez aussi supprimer la totalité de l'état d'un étudiant pour le " +"problème spécifié :" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html +msgid "Delete Student State for Problem" +msgstr "Supprimer l'état de l'étudiant pour ce problème" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html +msgid "" +"Rescoring runs in the background, and status for active tasks will appear in" +" the 'Pending Tasks' table. To see status for all tasks submitted for this " +"problem and student, click on this button:" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html +msgid "Show Background Task History for Student" +msgstr "Afficher l'historique des tâches d'arrière plan pour l’Étudiant" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html +msgid "Entrance Exam Adjustment" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html +msgid "Student's {platform_name} email address or username:" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html +msgid "" +"Select an action for the student's entrance exam. This action will affect " +"every problem in the student's exam." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html +msgid "Reset Number of Student Attempts" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html +msgid "Rescore All Problems" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html +msgid "Let Student Skip Entrance Exam" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html +msgid "" +"You can also delete all of the student's answers and scores for the entire " +"entrance exam." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html +msgid "Delete Student's Answers and Scores" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html +msgid "Show Student's Exam Adjustment History" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html +msgid "Course-specific grade adjustment" +msgstr "Ajustement spécifique des notes" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html +msgid "Then select an action" +msgstr "Puis choisissez une action" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html +msgid "Reset ALL students' attempts" +msgstr "Réinitialiser TOUS les essais des étudiants" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html +msgid "Rescore ALL students' problem submissions" +msgstr "Réévaluer TOUTES les soumissions d'exercice des étudiants" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html +msgid "" +"The above actions run in the background, and status for active tasks will " +"appear in a table on the Course Info tab. To see status for all tasks " +"submitted for this problem, click on this button" +msgstr "" +"Les tâches ci-dessus fonctionnent en arrière plan, et l'état des tâches " +"actives sera visible dans un tableau dans l'onglet d'Informations du cours. " +"Pour voir l'état de toutes les tâches soumises pour cet exercice, cliquez " +"sur ce bouton" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html +msgid "Show Background Task History for Problem" +msgstr "Afficher Historique des tâches d'arrière plan pour l'Exercice" + +#: lms/templates/learner_dashboard/program_details.html +msgid "Program Details" +msgstr "" + +#: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html +msgid "Change Preferred Language" +msgstr "Changer les préférences de langue" + +#: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html +msgid "Please choose your preferred language" +msgstr "Merci de choisir la langue que vous préférez" + +#: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html +msgid "Save Language Settings" +msgstr "Enregistrement des préférences de langue" + +#: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html +msgid "" +"Don't see your preferred language? {link_start}Volunteer to become a " +"translator!{link_end}" +msgstr "" +"Vous ne trouvez pas votre langue préférée ? {link_start}Proposez-vous comme " +"traducteur volontaire !{link_end}" + +#: lms/templates/modal/accessible_confirm.html +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmer" + +#. Translators: this text gives status on if the modal interface (a menu or +#. piece of UI that takes the full focus of the screen) is open or not +#: lms/templates/modal/accessible_confirm.html +msgid "modal open" +msgstr "ouverture modale " + +#: lms/templates/modal/accessible_confirm.html +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: lms/templates/modal/accessible_confirm.html +msgid "open" +msgstr "ouvrir" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html +msgid "" +"\n" +"{p_tag}You currently do not have any peer grading to do. In order to have peer grading to do:\n" +"{ul_tag}\n" +"{li_tag}You need to have submitted a response to a peer grading problem.{end_li_tag}\n" +"{li_tag}The course team needs to score the essays that are used to help you better understand the grading\n" +"criteria.{end_li_tag}\n" +"{li_tag}There must be submissions that are waiting for grading.{end_li_tag}\n" +"{end_ul_tag}\n" +"{end_p_tag}\n" +msgstr "" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_closed.html +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html +msgid "Peer Grading" +msgstr "Evaluation par les pairs" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html +msgid "" +"Here is a list of problems that need to be peer graded for this course." +msgstr "" +"Voici une liste des problèmes à réponse ouverte qui doivent être évalués par" +" les pairs pour ce cours." + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html +msgid "Problem Name" +msgstr "Nom de l'exercice" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html +msgid "Due date" +msgstr "Date d'échéance" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html +msgid "Graded" +msgstr "" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html +#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html +msgid "Available" +msgstr "Disponible" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html +msgid "Required" +msgstr "Requis" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html +msgid "No due date" +msgstr "Pas de date d'échéance" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_closed.html +msgid "" +"The due date has passed, and peer grading for this problem is closed at this" +" time." +msgstr "" +"La date d'échéance est passée, et l'évaluation par les pairs pour cet " +"exercice est fermé en ce moment." + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_closed.html +msgid "The due date has passed, and peer grading is closed at this time." +msgstr "" +"La date d'échéance est passée, et l'évaluation par les pairs est fermé en ce" +" moment." + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html +msgid "Learning to Grade" +msgstr "Apprendre à noter" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html +msgid "Hide Question" +msgstr "Cacher la question" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html +msgid "Student Response" +msgstr "Réponse de l'étudiant" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html +msgid "Written Feedback" +msgstr "Réaction écrite" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html +msgid "Please include some written feedback as well." +msgstr "Merci d'inclure également vos réactions." + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html +msgid "" +"This submission has explicit, offensive, or (I suspect) plagiarized content." +" " +msgstr "" +"Cette soumission comporte un contenu explicite, offensant, ou (peut-être) " +"plagié." + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html +msgid "How did I do?" +msgstr "Comment ai-je fait ?" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html +msgid "Continue" +msgstr "Continuer" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html +msgid "Ready to grade!" +msgstr "Prêt à noter !" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html +msgid "" +"You have finished learning to grade, which means that you are now ready to " +"start grading." +msgstr "" +"Vous avez terminé l'apprentissage de la notation, ce qui signifie que vous " +"êtes prêt à commencer à évaluer." + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html +msgid "Start Grading!" +msgstr "Commencez à évaluer !" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html +msgid "Learning to grade" +msgstr "Apprendre à évaluer" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html +msgid "You have not yet finished learning to grade this problem." +msgstr "Vous n'avez pas encore fini d'apprendre à noter cet exercice." + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html +msgid "" +"You will now be shown a series of instructor-scored essays, and will be " +"asked to score them yourself." +msgstr "" +"Nous allons vous montrer un jeu d'exercices de test déjà notés par un " +"enseignant, et nous allons vous demander de les noter à votre tour." + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html +msgid "" +"Once you can score the essays similarly to an instructor, you will be ready " +"to grade your peers." +msgstr "" +"Lorsque vous noterez les exercices de test de manière similaire à un " +"enseignant, vous serez prêt à noter vos pairs." + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html +msgid "Start learning to grade" +msgstr "Démarrer l'apprentissage de la notation" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html +msgid "Are you sure that you want to flag this submission?" +msgstr "Êtes vous sur de vouloir marquer cette soumission ?" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html +msgid "" +"You are about to flag a submission. You should only flag a submission that " +"contains explicit, offensive, or (suspected) plagiarized content. If the " +"submission is not addressed to the question or is incorrect, you should give" +" it a score of zero and accompanying feedback instead of flagging it." +msgstr "" +"Vous êtes sur le point de signaler une soumission. Vous devriez seulement " +"marquer une soumission qui contient un contenu explicite, offensant, ou " +"suspecté de plagiat. Si la soumission ne concerne pas la question ou si elle" +" est incorrecte, vous devriez alors lui donner un score de zéro et y mettre " +"un commentaire plutôt que de la signaler." + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html +msgid "Remove Flag" +msgstr "Enlever le marquage" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html +msgid "Keep Flag" +msgstr "Garder le marquage" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html +msgid "Go Back" +msgstr "Retour" + +#: lms/templates/provider/authorize.html +msgid "" +"{start_strong}{application_name}{end_strong} would like to access your data " +"with the following permissions:" +msgstr "" + +#: lms/templates/provider/authorize.html +msgid "Read your user ID" +msgstr "" + +#: lms/templates/provider/authorize.html +msgid "Read your user profile" +msgstr "" + +#: lms/templates/provider/authorize.html +msgid "Read your email address" +msgstr "" + +#: lms/templates/provider/authorize.html +msgid "Read the list of courses in which you are a staff member." +msgstr "" + +#: lms/templates/provider/authorize.html +msgid "Read the list of courses in which you are an instructor." +msgstr "" + +#: lms/templates/provider/authorize.html +msgid "To see if you are a global staff user" +msgstr "" + +#: lms/templates/provider/authorize.html +msgid "Manage your data: {permission}" +msgstr "" + +#: lms/templates/registration/activate_account_notice.html +msgid "You're almost there!" +msgstr "" + +#: lms/templates/registration/activate_account_notice.html +msgid "" +"There's just one more step: Before you enroll in a course, you need to " +"activate your account. We've sent an email message to " +"{email_start}{email}{email_end} with instructions for activating your " +"account. If you don't receive this message, check your spam folder." +msgstr "" + +#: lms/templates/registration/activation_complete.html +msgid "Account Activated" +msgstr "" + +#: lms/templates/registration/activation_complete.html +msgid "Account already active" +msgstr "" + +#: lms/templates/registration/activation_invalid.html +msgid "Activation Invalid" +msgstr "Activation invalide" + +#: lms/templates/registration/activation_invalid.html +msgid "" +"Something went wrong. Email programs sometimes split URLs into two lines, so" +" make sure the URL you're using is formatted correctly. If you still have " +"issues, send us an email message at {email_start}{email}{email_end}." +msgstr "" + +#: lms/templates/registration/activation_invalid.html +msgid "Return to the {link_start}home page{link_end}." +msgstr "" + +#: lms/templates/registration/password_reset_complete.html +msgid "Your Password Reset is Complete" +msgstr "" + +#: lms/templates/registration/password_reset_complete.html +msgid "Password Reset Complete" +msgstr "" + +#: lms/templates/registration/password_reset_complete.html +msgid "" +"Your password has been reset. {start_link}Sign-in to your account.{end_link}" +msgstr "" + +#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html +msgid "Reset Your {platform_name} Password" +msgstr "" + +#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html +msgid "Error Resetting Password" +msgstr "" + +#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html +msgid "You must enter and confirm your new password." +msgstr "" + +#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html +msgid "The text in both password fields must match." +msgstr "" + +#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html +msgid "Reset Your Password" +msgstr "" + +#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html +msgid "Enter and confirm your new password." +msgstr "" + +#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html +msgid "New Password" +msgstr "" + +#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html +msgid "Confirm Password" +msgstr "" + +#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html +msgid "Invalid Password Reset Link" +msgstr "" + +#: lms/templates/registration/password_reset_done.html +msgid "Password reset successful" +msgstr "Mot de passe réinitialisé" + +#: lms/templates/registration/password_reset_done.html +msgid "" +"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " +"address you submitted. You should be receiving it shortly." +msgstr "" +"Nous vous avons envoyé par courrier des instructions pour initialiser votre " +"mot de passe à l'adresse e-mail que vous avez fournie. Vous devriez bientôt " +"les recevoir." + +#: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html +#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html +#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html +msgid "Billing Details" +msgstr "" + +#: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html +msgid "" +"You can proceed to payment at any point in time. Any additional information " +"you provide will be included in your receipt." +msgstr "" + +#: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html +msgid "Purchasing Organizational Details" +msgstr "" + +#: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html +msgid "Purchasing organization" +msgstr "" + +#: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html +msgid "Purchase order number (if any)" +msgstr "" + +#: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html +msgid "email@example.com" +msgstr "email@exemple.com" + +#: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html +msgid "Additional Receipt Recipient" +msgstr "" + +#: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html +msgid "" +"If no additional billing details are populated the payment confirmation will" +" be sent to the user making the purchase." +msgstr "" + +#: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html +msgid "Payment processing occurs on a separate secure site." +msgstr "" + +#: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html +#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html +msgid "Your Shopping cart is currently empty." +msgstr "" + +#: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html +#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html +msgid "View Courses" +msgstr "Voir les Cours" + +#: lms/templates/shoppingcart/cybersource_form.html +#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart_flow.html +msgid "Payment" +msgstr "Paiement" + +#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html +msgid "Download CSV Reports" +msgstr "Télécharger les rapports CSV" + +#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html +msgid "Download CSV Data" +msgstr "Télécharger les données CSV" + +#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html +msgid "" +"There was an error in your date input. It should be formatted as YYYY-MM-DD" +msgstr "" +"Il y a une erreur dans le format de votre date. Elle doit être sous la forme" +" AAAA-MM-JJ" + +#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html +msgid "These reports are delimited by start and end dates." +msgstr "Ces rapports sont délimités par les dates de début et de fin." + +#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html +msgid "Start Date: " +msgstr "Date de début :" + +#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html +msgid "End Date: " +msgstr "Date de fin :" + +#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html +msgid "" +"These reports are delimited alphabetically by university name. i.e., " +"generating a report with 'Start Letter' A and 'End Letter' C will generate " +"reports for all universities starting with A, B, and C." +msgstr "" +"Ces rapports sont délimités alphabétiquement par le nom de l'université. Par" +" exemple, générer un rapport avec la 'Start Letter' A et la 'End Letter' C " +"va générer des rapports pour toutes les universités commençant par A,B ou C." + +#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html +msgid "Start Letter: " +msgstr "Lettre de début :" + +#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html +msgid "End Letter: " +msgstr "Lettre de fin :" + +#: lms/templates/shoppingcart/error.html +msgid "Payment Error" +msgstr "Erreur de paiement" + +#: lms/templates/shoppingcart/error.html +msgid "There was an error processing your order!" +msgstr "Il y a eu une erreur lors du traitement de votre commande !" + +#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html +msgid "Thank you for your purchase!" +msgstr "Merci de votre achat!" + +#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html +#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html +msgid "View Dashboard" +msgstr "Voir le Tableau de bord" + +#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html +msgid "" +"You have successfully been enrolled for {course_names}. The following " +"receipt has been emailed to {receipient_emails}" +msgstr "" + +#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html +msgid "" +"You have successfully purchased {number} course registration code for" +" {course_names}." +msgid_plural "" +"You have successfully purchased {number} course registration codes " +"for {course_names}." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html +msgid "The following receipt has been emailed to {receipient_emails}" +msgstr "" + +#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html +msgid "" +"Please send each professional one of these unique registration codes to " +"enroll into the course. The confirmation/receipt email you will receive has " +"an example email template with directions for the individuals enrolling." +msgstr "" + +#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html +msgid "Enrollment Link" +msgstr "Lien d'Inscription" + +#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html +msgid "Used" +msgstr "Utilisé" + +#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html +msgid "Invalid" +msgstr "Invalide" + +#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html +msgid "Date of purchase" +msgstr "Date d'achat" + +#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html +msgid "Print Receipt" +msgstr "" + +#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html +msgid "Billed To Details" +msgstr "" + +#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html +msgid "Purchase Order Number" +msgstr "" + +#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html +msgid "Company Contact Name" +msgstr "" + +#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html +msgid "Company Contact Email" +msgstr "" + +#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html +msgid "Recipient Name" +msgstr "Nom du bénéficiaire:" + +#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html +msgid "Recipient Email" +msgstr "" + +#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html +msgid "Card Type" +msgstr "Type de carte" + +#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html +msgid "Credit Card Number" +msgstr "Numéro Carte de Crédit" + +#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html +msgid "Address 1" +msgstr "Adresse 1" + +#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html +msgid "Address 2" +msgstr "Adresse 2" + +#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html +msgid "State" +msgstr "État" + +#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html +#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html +msgid "Registration for:" +msgstr "Inscription pour:" + +#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html +msgid "Course Dates" +msgstr "Dates du Cours" + +#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html +#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html +msgid "Price per student:" +msgstr "Prix par étudiant" + +#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html +#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html +msgid "Discount Applied:" +msgstr "Remise Appliquée:" + +#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html +msgid "Students" +msgstr "Étudiants" + +#. Translators: Please keep the "" and "" tags around your +#. translation of the word "this" in your translation. +#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html +msgid "Note: items with strikethough like this have been refunded." +msgstr "" +"Note: Les éléments barrés comme celui-ci ont été remboursés." + +#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html +#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html +msgid "Confirm Enrollment" +msgstr "Confirmer l'inscription" + +#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html +#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html +msgid "{site_name} - Confirm Enrollment" +msgstr "{site_name} - Confirmer l'inscription" + +#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html +#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html +msgid "{course_number} {course_title} Cover Image" +msgstr "Image de couverture de {course_number} {course_title}" + +#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html +#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html +msgid "Confirm your enrollment for: {span_start}course dates{span_end}" +msgstr "" + +#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html +msgid "{course_name}" +msgstr "{course_name}" + +#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html +msgid "{start_date} - {end_date}" +msgstr "{start_date} - {end_date}" + +#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html +#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html +msgid "" +"You've clicked a link for an enrollment code that has already been used. " +"Check your {link_start}course dashboard{link_end} to see if you're enrolled " +"in the course, or contact your company's administrator." +msgstr "" + +#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html +#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html +msgid "" +"You have successfully enrolled in {course_name}. This course has now been " +"added to your dashboard." +msgstr "" +"Votre inscription à {course_name} s'est déroulée avec succès. Ce cours est à" +" présent disponible dans votre tableau de bord." + +#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html +#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html +msgid "" +"You're already enrolled for this course. Visit your " +"{link_start}dashboard{link_end} to see the course." +msgstr "" + +#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html +msgid "The course you are enrolling for is full." +msgstr "" + +#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html +msgid "The course you are enrolling for is closed." +msgstr "" + +#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html +#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html +msgid "There was an error processing your redeem code." +msgstr "" + +#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html +#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html +msgid "" +"You're about to activate an enrollment code for {course_name} by " +"{site_name}. This code can only be used one time, so you should only " +"activate this code if you're its intended recipient." +msgstr "" + +#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html +#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html +msgid "Activate Course Enrollment" +msgstr "" + +#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html +msgid "" +"{course_names} has been removed because the enrollment period has closed." +msgid_plural "" +"{course_names} have been removed because the enrollment period has closed." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html +msgid "Cover Image" +msgstr "Image de couverture" + +#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html +msgid "Course Dates:" +msgstr "Dates du Cours:" + +#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html +msgid "Students:" +msgstr "Étudiants:" + +#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html +msgid "Input quantity and press enter." +msgstr "" + +#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html +msgid "Increase" +msgstr "" + +#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html +msgid "Decrease" +msgstr "" + +#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html +msgid "Discount or activation code" +msgstr "" + +#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html +msgid "discount or activation code" +msgstr "" + +#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html +msgid "Apply" +msgstr "Appliquer" + +#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html +msgid "code has been applied" +msgstr "le code a été appliqué" + +#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html +msgid "TOTAL:" +msgstr "TOTAL:" + +#. Translators: currency_symbol is a symbol indicating type of currency, ex +#. "$". currency_abbr is +#. an abbreviation for the currency, ex "USD". This string would look like +#. this +#. when all variables are in: +#. "$500.00 USD" +#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html +msgid "{currency_symbol}{price} {currency_abbr}" +msgstr "" + +#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html +msgid "" +"After this purchase is complete, a receipt is generated with relative " +"billing details and registration codes for students." +msgstr "" + +#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html +msgid "" +"After this purchase is complete, {username} will be enrolled in this course." +msgstr "" + +#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html +msgid "Empty Cart" +msgstr "Vider le panier" + +#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart_flow.html +msgid "Shopping cart" +msgstr "Panier" + +#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart_flow.html +msgid "{platform_name} - Shopping Cart" +msgstr "Panier - {platform_name}" + +#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart_flow.html +msgid "Review" +msgstr "Vérifier" + +#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart_flow.html +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmation" + +#: lms/templates/static_templates/404.html +msgid "" +"The page that you were looking for was not found. Go back to the " +"{link_start}homepage{link_end} or let us know about any pages that may have " +"been moved at {email}." +msgstr "" +"La page que vous cherchez n'a pas été trouvée. Retournez sur la " +"{link_start}page d'accueil{link_end} ou faites-nous part des pages déplacées" +" à l'adresse {email}." + +#: lms/templates/static_templates/about.html +#: lms/templates/static_templates/blog.html +#: lms/templates/static_templates/contact.html +#: lms/templates/static_templates/donate.html +#: lms/templates/static_templates/faq.html +#: lms/templates/static_templates/help.html +#: lms/templates/static_templates/honor.html +#: lms/templates/static_templates/jobs.html +#: lms/templates/static_templates/media-kit.html +#: lms/templates/static_templates/news.html +#: lms/templates/static_templates/press.html +#: lms/templates/static_templates/privacy.html +#: lms/templates/static_templates/tos.html +msgid "This page left intentionally blank. Feel free to add your own content." +msgstr "" + +#: lms/templates/static_templates/embargo.html +msgid "" +"Our system indicates that you are trying to access this {platform_name} " +"course from a country or region currently subject to U.S. economic and trade" +" sanctions. Unfortunately, at this time {platform_name} must comply with " +"export controls, and we cannot allow you to access this course." +msgstr "" + +#: lms/templates/static_templates/faq.html +#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html +msgid "FAQ" +msgstr "FAQ" + +#: lms/templates/static_templates/jobs.html +#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html +msgid "Jobs" +msgstr "Recrutement" + +#: lms/templates/static_templates/media-kit.html +msgid "Media Kit" +msgstr "Kit média" + +#: lms/templates/static_templates/news.html +#: lms/templates/static_templates/press.html +msgid "In the Press" +msgstr "Dans la presse" + +#: lms/templates/static_templates/server-down.html +msgid "Currently the {platform_name} servers are down" +msgstr "Les serveurs de {platform_name} sont actuellement hors-service" + +#: lms/templates/static_templates/server-down.html +#: lms/templates/static_templates/server-overloaded.html +msgid "" +"Our staff is currently working to get the site back up as soon as possible. " +"Please email us at {tech_support_email} to report any problems or downtime." +msgstr "" +"Notre équipe travaille à remettre en route le site aussi vite que possible." +" Merci de nous envoyer un e-mail à {tech_support_email} pour signaler tout " +"problème ou panne." + +#: lms/templates/static_templates/server-error.html +msgid "There has been a 500 error on the {platform_name} servers" +msgstr "Il y a eu une erreur 500 sur les serveurs de {platform_name}" + +#: lms/templates/static_templates/server-error.html +msgid "" +"Please wait a few seconds and then reload the page. If the problem persists," +" please email us at {email}." +msgstr "" +"Attendez quelques secondes puis chargez à nouveau la page. Si le problème " +"persiste, veuillez nous écrire à {email}." + +#: lms/templates/static_templates/server-overloaded.html +msgid "Currently the {platform_name} servers are overloaded" +msgstr "Les serveurs de {platform_name} sont actuellement surchargés" + +#: lms/templates/student_account/account_settings.html +#: themes/red-theme/lms/templates/header.html +msgid "Account Settings" +msgstr "Paramètres du compte" + +#: lms/templates/student_account/finish_auth.html +msgid "Please Wait" +msgstr "Veuillez patienter" + +#: lms/templates/student_account/login_and_register.html +msgid "Sign in or Register" +msgstr "Se connecter ou s'inscrire" + +#: lms/templates/student_profile/learner_profile.html +msgid "Learner Profile" +msgstr "Profil de participant" + +#. Translators: this section lists all the third-party authentication +#. providers +#. (for example, Google and LinkedIn) the user can link with or unlink from +#. their edX account. +#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html +msgid "Connected Accounts" +msgstr "Comptes connectés" + +#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html +msgid "Linked" +msgstr "Lié" + +#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html +msgid "Not Linked" +msgstr "Non lié" + +#. Translators: clicking on this removes the link between a user's edX account +#. and their account with an external authentication provider (like Google or +#. LinkedIn). +#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html +msgid "Unlink" +msgstr "Supprimer le lien" + +#. Translators: clicking on this creates a link between a user's edX account +#. and their account with an external authentication provider (like Google or +#. LinkedIn). +#: lms/templates/student_profile/third_party_auth.html +msgid "Link" +msgstr "Lier" + +#: lms/templates/support/certificates.html lms/templates/support/index.html +msgid "Student Support" +msgstr "" + +#: lms/templates/support/certificates.html +msgid "Student Support: Certificates" +msgstr "" + +#: lms/templates/support/enrollment.html +msgid "Student Support: Enrollment" +msgstr "" + +#: lms/templates/support/refund.html +msgid "About to refund this order:" +msgstr "" + +#: lms/templates/support/refund.html +msgid "Order Id:" +msgstr "" + +#: lms/templates/support/refund.html +msgid "Enrollment:" +msgstr "" + +#: lms/templates/support/refund.html +msgid "enrolled" +msgstr "" + +#: lms/templates/support/refund.html +msgid "unenrolled" +msgstr "" + +#: lms/templates/support/refund.html +msgid "Cost:" +msgstr "" + +#: lms/templates/support/refund.html +msgid "CertificateItem Status:" +msgstr "" + +#: lms/templates/support/refund.html +msgid "Order Status:" +msgstr "" + +#: lms/templates/support/refund.html +msgid "Fulfilled Time:" +msgstr "" + +#: lms/templates/support/refund.html +msgid "Refund Request Time:" +msgstr "" + +#: lms/templates/survey/survey.html +msgid "User Survey" +msgstr "Enquête Utilisateur" + +#: lms/templates/survey/survey.html +msgid "Pre-Course Survey" +msgstr "Enquête d'avant-cours " + +#: lms/templates/survey/survey.html +msgid "" +"You can begin your course as soon as you complete the following form. " +"Required fields are marked with an asterisk (*). This information is for the" +" use of {platform_name} only. It will not be linked to your public profile " +"in any way." +msgstr "" +"Vous pourrez démarrer votre cours une fois rempli le formulaire suivant. Les" +" champs obligatoires sont signalés par une astérisque (*). Ces informations " +"sont utilisées uniquement par {platform_name}." + +#: lms/templates/survey/survey.html +msgid "You are missing the following required fields:" +msgstr "Vous avez oublié les champs obligatoires suivant:" + +#: lms/templates/survey/survey.html +msgid "Cancel and Return to Dashboard" +msgstr "Annuler et Retourner au Tableau de bord" + +#: lms/templates/survey/survey.html +msgid "Why do I need to complete this information?" +msgstr "Pourquoi dois-je renseigner cette information?" + +#: lms/templates/survey/survey.html +msgid "" +"We use the information you provide to improve our course for both current " +"and future students. The more we know about your specific needs, the better " +"we can make your course experience." +msgstr "" +"Nous utilisons les informations fournies pour améliorer nos cours pour les " +"actuels étudiants et à venir. Le plus nous en savons sur vos besoins " +"particuliers, le mieux nous pouvons améliorer votre expérience des cours." + +#: lms/templates/survey/survey.html +msgid "Who can I contact if I have questions?" +msgstr "Qui puis-je contacter si j'ai une question?" + +#: lms/templates/survey/survey.html +msgid "" +"If you have any questions about this course or this form, you can contact {mail_to_link}." +msgstr "" +"Si vous avez une question à propos de ce cours ou de ce questionnaire, vous " +"pouvez contacter {mail_to_link}." + +#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.html +msgid "Re-Verify for {course_name}" +msgstr "Re-Vérification pour {course_name}" + +#: lms/templates/verify_student/missed_deadline.html +msgid "Verification Deadline Has Passed" +msgstr "" + +#: lms/templates/verify_student/missed_deadline.html +msgid "Upgrade Deadline Has Passed" +msgstr "" + +#: lms/templates/verify_student/missed_deadline.html +msgid "" +"The verification deadline for {course_name} was {date}. Verification is no " +"longer available." +msgstr "" + +#: lms/templates/verify_student/missed_deadline.html +msgid "" +"The deadline to upgrade to a verified certificate for this course has " +"passed." +msgstr "" + +#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html +msgid "Upgrade Your Enrollment For {course_name}." +msgstr "" + +#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html +msgid "Receipt For {course_name}" +msgstr "Reçu pour {course_name}" + +#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html +msgid "Verify For {course_name}" +msgstr "Vérifié pour {course_name}" + +#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html +msgid "Enroll In {course_name}" +msgstr "S'inscrire à {course_name}" + +#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html +msgid "Have questions?" +msgstr "Avez-vous des questions ?" + +#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html +msgid "" +"Please read {a_start}our FAQs to view common questions about our " +"certificates{a_end}." +msgstr "" +"Merci de lire {a_start}notre FAQ afin de voir les questions fréquentes à " +"propos de nos certificats{a_end}." + +#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html +msgid "Technical Requirements" +msgstr "Spécifications techniques" + +#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html +msgid "" +"Please make sure your browser is updated to the {strong_start}{a_start}most " +"recent version possible{a_end}{strong_end}. Also, please make sure your " +"{strong_start}webcam is plugged in, turned on, and allowed to function in " +"your web browser (commonly adjustable in your browser settings).{strong_end}" +msgstr "" + +#: lms/templates/verify_student/reverify.html +msgid "Re-Verification" +msgstr "Re-vérification" + +#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html +msgid "Identity Verification" +msgstr "" + +#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html +msgid "" +"You have already submitted your verification information. You will see a " +"message on your dashboard when the verification process is complete (usually" +" within 1-2 days)." +msgstr "" + +#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html +msgid "You cannot verify your identity at this time." +msgstr "" + +#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html +msgid "Return to Your Dashboard" +msgstr "Retour à votre tableau de bord" + +#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html +msgid "{span_start}(active){span_end}" +msgstr "{span_start}(actif){span_end}" + +#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html +msgid "Changes" +msgstr "Changements" + +#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html +msgid "{span_start}active{span_end}" +msgstr "{span_start}actif{span_end}" + +#: lms/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html +msgid "Add article" +msgstr "Ajouter un article" + +#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html +msgid "" +"Access Course Staff Support on the Partner Portal to submit or review " +"support tickets" +msgstr "" + +#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html +msgid "edX Partner Portal" +msgstr "" + +#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html +msgid "" +"Browse recently launched courses and see what's new in your favorite " +"subjects." +msgstr "" + +#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html +msgid "Explore New Courses" +msgstr "" + +#: themes/edx.org/lms/templates/footer.html +msgid "Page Footer" +msgstr "Bas de page" + +#: themes/edx.org/lms/templates/footer.html +msgid "About edX" +msgstr "A propos d'edX" + +#: themes/edx.org/lms/templates/footer.html +msgid "" +"© edX Inc. All rights reserved except where noted. EdX, Open edX and the " +"edX and Open EdX logos are registered trademarks or trademarks of edX Inc." +msgstr "" + +#: themes/edx.org/lms/templates/header.html +#: themes/red-theme/lms/templates/header.html +msgid "Find Courses" +msgstr "Trouver un cours" + +#: themes/edx.org/lms/templates/header.html +msgid "Schools & Partners" +msgstr "Écoles et Partenaires" + +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html +msgid "" +"{b_start}Support our Mission: {b_end} EdX, a non-profit, relies on verified " +"certificates to help fund free education for everyone globally" +msgstr "" + +#. Translators: 'EdX', 'edX', and 'Open edX' are trademarks of 'edX Inc.'. +#. Please do not translate any of these trademarks and company names. +#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html +msgid "" +"EdX, Open edX, and the edX and Open edX logos are registered trademarks or " +"trademarks of {link_start}edX Inc.{link_end}" +msgstr "" + +#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html +msgid "" +"{tos_link_start}Terms of Service{tos_link_end} and {honor_link_start}Honor " +"Code{honor_link_end}" +msgstr "" + +#: themes/red-theme/lms/templates/header.html +msgid "My Profile" +msgstr "Mon profil" + +#: themes/red-theme/lms/templates/header.html +msgid "Register Now" +msgstr "Inscription" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html +msgid "Copyright" +msgstr "" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html +msgid "Copyright {year}. All rights reserved." +msgstr "" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/index.html +msgid "For anyone, anywhere, anytime" +msgstr "Pour tous, partout, n'importe quand" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html +msgid "" +"You will receive an activation email. You must click on the activation link" +" to complete the process. Don't see the email? Check your spam folder and " +"mark emails from class.stanford.edu as 'not spam', since you'll want to be " +"able to receive email from your courses." +msgstr "" +"Vous allez recevoir un mail d'activation. Vous devrez cliquer sur le lien " +"d'activation pour compléter l'inscription. Vous ne voyez pas le mail ? " +"Vérifiez votre dossier de spam et marquez les mails provenant de " +"class.stanford.edu comme n'étant pas du spam, puisque vous voudrez pouvoir " +"recevoir des e-mails provenant de nos cours." + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html +msgid "Need help in registering with {platform_name}?" +msgstr "Besoin d'aide pour vous inscrire à {platform_name} ?" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html +msgid "" +"Once registered, most questions can be answered in the course specific " +"discussion forums or through the FAQs." +msgstr "" +"Une fois inscrit, la plupart des réponses aux questions se trouvent dans les" +" forums de discussions spécifiques au cours ou dans les FAQs." + +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html +msgid "Put your Terms of Service here!" +msgstr "" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html +msgid "Put your Privacy Policy here!" +msgstr "" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html +msgid "Put your Honor Code here!" +msgstr "" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html +msgid "Put your Copyright Text here!" +msgstr "" + +#: cms/templates/404.html +msgid "The page that you were looking for was not found." +msgstr "La page que vous recherchiez n'a pas été trouvée." + +#: cms/templates/404.html +msgid "" +"Go back to the {homepage} or let us know about any pages that may have been " +"moved at {email}." +msgstr "" +"Retournez sur la {homepage} ou faîtes-nous part des pages déplacées à " +"l'adresse {email}." + +#: cms/templates/500.html +msgid "{studio_name} Server Error" +msgstr "Erreur sur les serveurs {studio_name}" + +#: cms/templates/500.html +msgid "The {em_start}{studio_name}{em_end} servers encountered an error" +msgstr "" + +#: cms/templates/500.html +msgid "" +"An error occurred in {studio_name} and the page could not be loaded. Please " +"try again in a few moments." +msgstr "" +"{studio_name} a rencontré une erreur et la page n'a pas pu être chargée. " +"Merci d'essayer à nouveau dans quelques instants." + +#: cms/templates/500.html +msgid "" +"We've logged the error and our staff is currently working to resolve this " +"error as soon as possible." +msgstr "" +"Nous avons consigné l'erreur dans un journal et notre équipe tâchera de la " +"résoudre le plus rapidement possible." + +#: cms/templates/500.html +msgid "If the problem persists, please email us at {email_link}." +msgstr "" +"Si le problème persiste, merci de nous contacter à l'adresse {email_link}." + +#: cms/templates/activation_active.html cms/templates/activation_complete.html +#: cms/templates/activation_invalid.html +msgid "{studio_name} Account Activation" +msgstr "Activation de compte {studio_name}" + +#: cms/templates/activation_active.html +msgid "Your account is already active" +msgstr "Votre compte est déjà actif" + +#: cms/templates/activation_active.html +msgid "" +"This account, set up using {email}, has already been activated. Please sign " +"in to start working within {studio_name}." +msgstr "" +"Ce compte, configuré avec {email}, a déjà été activé. Connectez vous pour " +"commencer à travailler avec {studio_name}." + +#: cms/templates/activation_active.html cms/templates/activation_complete.html +msgid "Sign into {studio_name}" +msgstr "Se connecter à {studio_name}" + +#: cms/templates/activation_complete.html +msgid "Your account activation is complete!" +msgstr "Votre compte est activé !" + +#: cms/templates/activation_complete.html +msgid "" +"Thank you for activating your account. You may now sign in and start using " +"{studio_name} to author courses." +msgstr "" +"Merci d'avoir activé votre compte. Vous pouvez maintenant vous connecter et " +"commencer à utiliser {studio_name} pour créer des cours." + +#: cms/templates/activation_invalid.html +msgid "Your account activation is invalid" +msgstr "Votre compte n'est pas activé" + +#: cms/templates/activation_invalid.html +msgid "" +"We're sorry. Something went wrong with your activation. Check to make sure " +"the URL you went to was correct, as e-mail programs will sometimes split it " +"into two lines." +msgstr "" + +#: cms/templates/activation_invalid.html +msgid "" +"If you still have issues, contact {platform_name} Support. In the meantime, " +"you can also return to {link_start}the {studio_name} homepage.{link_end}" +msgstr "" +"Si vous avez toujours des problèmes, contactez le support {platform_name}. " +"Pendant ce temps, vous pouvez toujours retourner sur {link_start} l'accueil " +"{studio_name}.{link_end}" + +#: cms/templates/asset_index.html cms/templates/widgets/header.html +msgid "Files & Uploads" +msgstr "" + +#: cms/templates/asset_index.html cms/templates/container.html +#: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/course_info.html +#: cms/templates/course_outline.html cms/templates/edit-tabs.html +#: cms/templates/index.html cms/templates/library.html +#: cms/templates/manage_users.html cms/templates/manage_users_lib.html +#: cms/templates/textbooks.html cms/templates/videos_index.html +msgid "Page Actions" +msgstr "Actions de la Page" + +#: cms/templates/asset_index.html cms/templates/videos_index.html +msgid "Upload New File" +msgstr "Charger un nouveau fichier" + +#: cms/templates/asset_index.html +msgid "Adding Files for Your Course" +msgstr "Ajout de fichiers à votre cours" + +#: cms/templates/asset_index.html +msgid "" +"To add files to use in your course, click {em_start}Upload New File{em_end}." +" Then follow the prompts to upload a file from your computer." +msgstr "" + +#: cms/templates/asset_index.html +msgid "" +"{em_start}Caution{em_end}: {platform_name} recommends that you limit the " +"file size to {em_start}10 MB{em_end}. In addition, do not upload video or " +"audio files. You should use a third party service to host multimedia files." +msgstr "" +"{em_start}Attention{em_end} : {platform_name} recommande de limiter la " +"taille du fichier à {em_start}10 MB{em_end}. Ne pas importer des fichiers " +"vidéo ou audio, vous devez utiliser un service tiers pour héberger vos " +"fichiers multimédias." + +#: cms/templates/asset_index.html +msgid "" +"The course image, textbook chapters, and files that appear on your Course " +"Handouts sidebar also appear in this list." +msgstr "" + +#: cms/templates/asset_index.html +msgid "Using File URLs" +msgstr "Utiliser les URL de fichiers" + +#: cms/templates/asset_index.html +msgid "" +"Use the {em_start}{studio_name} URL{em_end} value to link to the file or " +"image from a component, a course update, or a course handout." +msgstr "" +"Utilisez la valeur de {em_start}l'URL {studio_name}{em_end} pour créer un " +"lien depuis le fichier ou l'image d'un composant, une mise à jour du cours, " +"ou le syllabus." + +#: cms/templates/asset_index.html +msgid "" +"Use the {em_start}Web URL{em_end} value to reference the file or image only " +"from outside of your course. {em_start}Note:{em_end} If you lock a file, the" +" Web URL no longer works for external access to a file." +msgstr "" + +#: cms/templates/asset_index.html +msgid "" +"To copy a URL, double click the value in the URL column, then copy the " +"selected text." +msgstr "" +"Pour copier une URL, double cliquez sur la valeur dans la colonne URL, puis " +"copiez le texte sélectionné." + +#: cms/templates/asset_index.html +msgid "Learn more about managing files" +msgstr "En savoir plus à propos de la gestion de fichiers" + +#: cms/templates/asset_index.html +msgid "close" +msgstr "fermer" + +#: cms/templates/asset_index.html +msgid "Max per-file size: {max_filesize}MB" +msgstr "Taille maximale de fichier: {max_filesize}MB" + +#: cms/templates/asset_index.html +msgid "URL:" +msgstr "" + +#: cms/templates/asset_index.html +msgid "Choose File" +msgstr "Choisir le fichier" + +#: cms/templates/asset_index.html +msgid "Your file has been deleted." +msgstr "Votre fichier a été supprimé." + +#: cms/templates/asset_index.html +msgid "close alert" +msgstr "fermez l'alerte" + +#: cms/templates/certificates.html +msgid "Course Certificates" +msgstr "Certificats du cours" + +#: cms/templates/certificates.html +msgid "This module is not enabled." +msgstr "Ce module n'est pas activé." + +#: cms/templates/certificates.html +msgid "This course does not use a mode that offers certificates." +msgstr "" + +#: cms/templates/certificates.html +msgid "Working with Certificates" +msgstr "" + +#: cms/templates/certificates.html +msgid "" +"Specify a course title to use on the certificate if the course's official " +"title is too long to be displayed well." +msgstr "" + +#: cms/templates/certificates.html +msgid "" +"For verified certificates, specify between one and four signatories and " +"upload the associated images." +msgstr "" + +#: cms/templates/certificates.html +msgid "" +"To edit or delete a certificate before it is activated, hover over the top " +"right corner of the form and select {em_start}Edit{em_end} or the delete " +"icon." +msgstr "" + +#: cms/templates/certificates.html +msgid "" +"To view a sample certificate, choose a course mode and select " +"{em_start}Preview Certificate{em_end}." +msgstr "" + +#: cms/templates/certificates.html +msgid "Issuing Certificates to Learners" +msgstr "" + +#: cms/templates/certificates.html +msgid "" +"To begin issuing certificates, a course team member with the Admin role " +"selects {em_start}Activate{em_end}. Course team members without the Admin " +"role cannot edit or delete an activated certificate." +msgstr "" + +#: cms/templates/certificates.html +msgid "" +"{em_start}Do not{em_end} delete certificates after a course has started; " +"learners who have already earned certificates will no longer be able to " +"access them." +msgstr "" + +#: cms/templates/certificates.html +msgid "Learn more about certificates" +msgstr "En savoir plus sur les certificats" + +#: cms/templates/certificates.html cms/templates/group_configurations.html +#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings_advanced.html +#: cms/templates/settings_graders.html +msgid "Other Course Settings" +msgstr "Autres paramètres de cours" + +#: cms/templates/certificates.html cms/templates/settings_graders.html +msgid "Details & Schedule" +msgstr "Dates & Détails" + +#: cms/templates/certificates.html cms/templates/group_configurations.html +#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings_advanced.html +#: cms/templates/settings_graders.html cms/templates/widgets/header.html +msgid "Grading" +msgstr "Évaluation" + +#: cms/templates/certificates.html cms/templates/group_configurations.html +#: cms/templates/manage_users.html cms/templates/settings.html +#: cms/templates/settings_advanced.html cms/templates/settings_graders.html +#: cms/templates/widgets/header.html +msgid "Course Team" +msgstr "Équipe pédagogique" + +#: cms/templates/certificates.html cms/templates/group_configurations.html +#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings_advanced.html +#: cms/templates/settings_graders.html cms/templates/widgets/header.html +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Paramètres avancés" + +#: cms/templates/component.html cms/templates/studio_xblock_wrapper.html +msgid "Duplicate" +msgstr "Dupliquer" + +#: cms/templates/component.html +msgid "Duplicate this component" +msgstr "Dupliquer ce composant" + +#: cms/templates/component.html +msgid "Delete this component" +msgstr "Supprimer ce composant" + +#: cms/templates/component.html cms/templates/edit-tabs.html +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html +msgid "Drag to reorder" +msgstr "Glissez pour modifier l'ordre" + +#: cms/templates/container.html +msgid "Open the courseware in the LMS" +msgstr "Ouvrir le cours dans le LMS" + +#: cms/templates/container.html +msgid "View Live Version" +msgstr "Aperçu réel" + +#: cms/templates/container.html +msgid "Preview the courseware in the LMS" +msgstr "Prévisualiser le cours dans le LMS" + +#: cms/templates/container.html +msgid "Adding components" +msgstr "Ajout de composants" + +#: cms/templates/container.html +msgid "" +"Select a component type under {strong_start}Add New Component{strong_end}. " +"Then select a template." +msgstr "" + +#: cms/templates/container.html +msgid "" +"The new component is added at the bottom of the page or group. You can then " +"edit and move the component." +msgstr "" + +#: cms/templates/container.html +msgid "Editing components" +msgstr "Edition des composants" + +#: cms/templates/container.html +msgid "" +"Click the {strong_start}Edit{strong_end} icon in a component to edit its " +"content." +msgstr "" + +#: cms/templates/container.html +msgid "Reorganizing components" +msgstr "Réorganisation des composants" + +#: cms/templates/container.html +msgid "Drag components to new locations within this component." +msgstr "" +"Glisser des composants dans de nouveaux emplacements avec ce composant." + +#: cms/templates/container.html +msgid "For content experiments, you can drag components to other groups." +msgstr "" + +#: cms/templates/container.html +msgid "Working with content experiments" +msgstr "" + +#: cms/templates/container.html +msgid "" +"Confirm that you have properly configured content in each of your experiment" +" groups." +msgstr "" + +#: cms/templates/container.html +msgid "Learn more about component containers" +msgstr "" + +#: cms/templates/container.html +msgid "Unit Location" +msgstr "Position de l'unité" + +#: cms/templates/container.html +msgid "Location ID" +msgstr "ID de l'emplacement" + +#: cms/templates/container.html +msgid "" +"Use this ID when you create links to this unit from other course content. " +"You enter the ID in the URL field." +msgstr "" +"Utilisez cet ID lorsque vous créez des liens vers cette unité à partir de " +"tout autre contenu du cours. Vous entrez l'ID dans le champ URL." + +#: cms/templates/container.html +msgid "Location in Course Outline" +msgstr "Emplacement dans le plan de cours" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html +msgid "Create a Course Rerun of:" +msgstr "Créer une nouvelle session du cours :" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html +msgid "Create a re-run of a course" +msgstr "Créer une nouvelle session d'un cours" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html +msgid "You are creating a re-run from:" +msgstr "Vous créez une nouvelle session à partir de :" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html +msgid "" +"Provide identifying information for this re-run of the course. The original " +"course is not affected in any way by a re-run." +msgstr "" +"Fournissez des informations d'identification pour cette nouvelle session du " +"cours. Le cours original n'est affecté en aucune façon par une nouvelle " +"session." + +#: cms/templates/course-create-rerun.html +msgid "" +"Note: Together, the organization, course number, and course run must " +"uniquely identify this new course instance." +msgstr "" +"Remarque : l'organisation, le numéro du cours, et la session doivent " +"ensemble identifier de façon unique cette nouvelle instance du cours." + +#: cms/templates/course-create-rerun.html +msgid "Required Information to Create a re-run of a course" +msgstr "Informations requises pour créer une nouvelle session d'un cours" + +#. Translators: This is an example name for a new course, seen when +#. filling out the form to create a new course. +#: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html +msgid "e.g. Introduction to Computer Science" +msgstr "par exemple, Introduction à l'Informatique" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html +msgid "" +"The public display name for the new course. (This name is often the same as " +"the original course name.)" +msgstr "" +"Nom d'affichage public pour le nouveau cours. (Ce nom est souvent le même " +"que celui du cours d'origine.)" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html +#: cms/templates/settings.html +msgid "Organization" +msgstr "Organisation" + +#. Translators: This is an example for the name of the organization sponsoring +#. a course, seen when filling out the form to create a new course. The +#. organization name cannot contain spaces. +#. Translators: "e.g. UniversityX or OrganizationX" is a placeholder displayed +#. when user put no data into this field. +#: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html +msgid "e.g. UniversityX or OrganizationX" +msgstr "par exemple, UniversitéX ou OrganisationX" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html +msgid "" +"The name of the organization sponsoring the new course. (This name is often " +"the same as the original organization name.)" +msgstr "" +"Nom de l'organisme qui parraine le nouveau cours. (Ce nom est souvent le " +"même que celui de l'organisation d'origine.)" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html +msgid "Note: No spaces or special characters are allowed." +msgstr "Remarque: aucun espace ou caractère spécial n'est autorisé." + +#. Translators: This is an example for the number used to identify a course, +#. seen when filling out the form to create a new course. The number here is +#. short for "Computer Science 101". It can contain letters but cannot contain +#. spaces. +#: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html +msgid "e.g. CS101" +msgstr "par exemple CS101" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html +msgid "" +"The unique number that identifies the new course within the organization. " +"(This number is often the same as the original course number.)" +msgstr "" +"Le numéro unique qui identifie le nouveau cours au sein de l'organisation. " +"(Ce numéro est souvent le même que celui du cours d'origine.)" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html +#: cms/templates/settings.html +msgid "Course Run" +msgstr "Session" + +#. Translators: This is an example for the "run" used to identify different +#. instances of a course, seen when filling out the form to create a new +#. course. +#: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html +msgid "e.g. 2014_T1" +msgstr "par exemple, 2014_T1" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html +msgid "" +"The term in which the new course will run. (This value is often different " +"than the original course run value.)" +msgstr "" +"Le trimestre au cours duquel le nouveau cours se déroulera. (Cette valeur " +"est souvent différente de la valeur d'origine de l'exécution du cours.)" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html +msgid "Create Re-run" +msgstr "Créer une relance" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html +msgid "When will my course re-run start?" +msgstr "Quand la nouvelle session de mon cours démarre-t-elle ?" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html +msgid "The new course is set to start on January 1, 2030 at midnight (UTC)." +msgstr "Le nouveau cours commencera le 1er janvier 2030 à 0h00 (UTC)." + +#: cms/templates/course-create-rerun.html +msgid "What transfers from the original course?" +msgstr "Que transférer du cours d'origine ?" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html +msgid "" +"The new course has the same course outline and content as the original " +"course. All problems, videos, announcements, and other files are duplicated " +"to the new course." +msgstr "" +"Le nouveau cours a les mêmes structures et contenu que le cours d'origine. " +"Tous les exercices, vidéos, annonces et autres fichiers sont répliqués dans " +"le nouveau cours." + +#: cms/templates/course-create-rerun.html +msgid "What does not transfer from the original course?" +msgstr "Que ne reprend-on pas du cours d'origine ?" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html +msgid "" +"You are the only member of the new course's staff. No students are enrolled " +"in the course, and there is no student data. There is no content in the " +"discussion topics or wiki." +msgstr "" +"Vous êtes le seul membre de l'équipe du nouveau cours. Aucun-e élève n'est " +"encore inscrit-e, et il n'y a aucune donnée étudiante. Il n'y a aucun " +"contenu dans le wiki ou les sujets de discussion." + +#: cms/templates/course-create-rerun.html +msgid "Learn more about Course Re-runs" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_info.html +msgid "Course Updates" +msgstr "Actualités du Cours" + +#: cms/templates/course_info.html +msgid "New Update" +msgstr "Nouvelle Actualité" + +#: cms/templates/course_info.html +msgid "" +"Use course updates to notify students of important dates or exams, highlight" +" particular discussions in the forums, announce schedule changes, and " +"respond to student questions. You add or edit updates in HTML." +msgstr "" +"Utilisez les mises à jours des cours pour prévenir les étudiants des dates " +"importantes comme les examens, pour mettre en évidence des discussions " +"particulières dans les forums, pour annoncer des changements dans l'horaire " +"et pour répondre aux questions des étudiants. Vous pouvez ajouter ou éditer " +"les mises à jour en HTML." + +#: cms/templates/course_outline.html +msgid "Course Outline" +msgstr "Plan du Cours" + +#: cms/templates/course_outline.html +msgid "" +"This course was created as a re-run. Some manual configuration is needed." +msgstr "" +"Ce cours a été conçu comme un cours dérivé. Un peu de configuration manuelle" +" est requise." + +#: cms/templates/course_outline.html +msgid "" +"No course content is currently visible, and no students are enrolled. Be " +"sure to review and reset all dates, including the Course Start Date; set up " +"the course team; review course updates and other assets for dated material; " +"and seed the discussions and wiki." +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html cms/templates/index.html +msgid "Dismiss" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html +msgid "Warning" +msgstr "Attention" + +#: cms/templates/course_outline.html +msgid "This course uses features that are no longer supported." +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html +msgid "You must delete or replace the following components." +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html +msgid "Unsupported Components" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html +msgid "Deprecated Component" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html +msgid "" +"To avoid errors, {platform_name} strongly recommends that you remove " +"unsupported features from the course advanced settings. To do this, go to " +"the {link_start}Advanced Settings page{link_end}, locate the \"Advanced " +"Module List\" setting, and then delete the following modules from the list." +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html +msgid "Unsupported Advance Modules" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html +msgid "Click to add a new section" +msgstr "Cliquer pour ajouter une section" + +#: cms/templates/course_outline.html +msgid "New Section" +msgstr "Nouvelle Section" + +#: cms/templates/course_outline.html +msgid "Reindex current course" +msgstr "Réindexer le cours" + +#: cms/templates/course_outline.html +msgid "Reindex" +msgstr "Réindexer" + +#: cms/templates/course_outline.html +msgid "Collapse All Sections" +msgstr "Replier toutes les Sections" + +#: cms/templates/course_outline.html +msgid "Expand All Sections" +msgstr "Déplier toutes les Sections" + +#: cms/templates/course_outline.html +msgid "Click to open the courseware in the LMS in a new tab" +msgstr "Cliquez pour ouvrir le cours dans le LMS et un nouvel onglet" + +#: cms/templates/course_outline.html cms/templates/edit-tabs.html +#: cms/templates/index.html +msgid "View Live" +msgstr "Aperçu réel" + +#: cms/templates/course_outline.html +msgid "Edit Start Date" +msgstr "Modifier la date de début" + +#: cms/templates/course_outline.html +msgid "Course Pacing:" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html +msgid "Self-Paced" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html +msgid "Instructor-Paced" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html +msgid "Creating your course organization" +msgstr "Création de votre structure de cours" + +#: cms/templates/course_outline.html +msgid "You add sections, subsections, and units directly in the outline." +msgstr "" +"Vous ajoutez sections, sous-sections et unités directement dans le plan." + +#: cms/templates/course_outline.html +msgid "" +"Create a section, then add subsections and units. Open a unit to add course " +"components." +msgstr "" +"Créez une section, puis ajoutez sous-sections et unités. Ouvrez une unité " +"pour ajouter des composants de cours." + +#: cms/templates/course_outline.html +msgid "Reorganizing your course" +msgstr "Réorganisation de votre cours" + +#: cms/templates/course_outline.html +msgid "Drag sections, subsections, and units to new locations in the outline." +msgstr "" +"Faites glisser les sections, sous-sections et unités à de nouveaux " +"emplacements dans le plan." + +#: cms/templates/course_outline.html +msgid "Setting release dates and grading policies" +msgstr "Fixer les dates de publication et les politiques de notation" + +#: cms/templates/course_outline.html +msgid "" +"Select the Configure icon for a section or subsection to set its release " +"date. When you configure a subsection, you can also set the grading policy " +"and due date." +msgstr "" +"Sélectionnez l'icône Configuration pour une section ou une sous-section pour" +" définir sa date de publication. Lorsque vous configurez une sous-section, " +"vous pouvez également définir le type de devoir et la date d'échéance." + +#: cms/templates/course_outline.html +msgid "Changing the content students see" +msgstr "Modification de ce que voient les élèves" + +#: cms/templates/course_outline.html +msgid "" +"To publish draft content, select the Publish icon for a section, subsection," +" or unit." +msgstr "" +"Pour publier une ébauche de contenu, sélectionnez l'icône Publier pour une " +"section, une sous-section, ou une unité." + +#: cms/templates/course_outline.html +msgid "" +"To hide content from students, select the Configure icon for a section, " +"subsection, or unit, then select {em_start}Hide from students{em_end}." +msgstr "" +"Pour masquer le contenu aux étudiants, sélectionnez l'icône Configurer pour " +"une section, une sous-section, ou une unité, puis sélectionnez " +"{em_start}Cacher aux étudiants{em_end}." + +#: cms/templates/course_outline.html +msgid "Learn more about the course outline" +msgstr "En savoir plus à propos de l'aperçu du cours" + +#. Translators: Pages refer to the tabs that appear in the top navigation of +#. each course. +#: cms/templates/edit-tabs.html cms/templates/export.html +#: cms/templates/widgets/header.html +msgid "Pages" +msgstr "Pages" + +#: cms/templates/edit-tabs.html +msgid "New Page" +msgstr "Nouvelle Page" + +#: cms/templates/edit-tabs.html +msgid "" +"Note: Pages are publicly visible. If users know the URL of a page, they can " +"view the page even if they are not registered for or logged in to your " +"course." +msgstr "" +"Remarque: Les pages sont visibles publiquement. Si les utilisateurs " +"connaissent l'URL d'une page, ils peuvent afficher la page, même s'ils ne " +"sont pas enregistrés ou authentifiés à votre cours." + +#: cms/templates/edit-tabs.html +msgid "Show this page" +msgstr "Montrer cette page" + +#: cms/templates/edit-tabs.html +msgid "Show/hide page" +msgstr "Montrer/cacher la page" + +#: cms/templates/edit-tabs.html +msgid "This page cannot be reordered" +msgstr "Cette page ne peut pas être reclassée." + +#: cms/templates/edit-tabs.html +msgid "You can add additional custom pages to your course." +msgstr "" +"Vous pouvez ajouter des pages personnalisées supplémentaires à votre cours." + +#: cms/templates/edit-tabs.html +msgid "Add a New Page" +msgstr "Ajouter une nouvelle page" + +#: cms/templates/edit-tabs.html +msgid "What are pages?" +msgstr "Quelles sont les pages ?" + +#: cms/templates/edit-tabs.html +msgid "" +"Pages are listed horizontally at the top of your course. Default pages " +"(Home, Course, Discussion, Wiki, and Progress) are followed by textbooks and" +" custom pages that you create." +msgstr "" + +#: cms/templates/edit-tabs.html +msgid "Custom pages" +msgstr "Pages personnalisées" + +#: cms/templates/edit-tabs.html +msgid "" +"You can create and edit custom pages to provide students with additional " +"course content. For example, you can create pages for the grading policy, " +"course slides, and a course calendar. " +msgstr "" +"Vous pouvez créer et éditer des pages personnalisées pour fournir des " +"informations aux étudiants sur le contenu additionnel du cours. Par exemple," +" vous pouvez créer des pages sur le système de notation, les supports de " +"cours et un calendrier de cours." + +#: cms/templates/edit-tabs.html +msgid "How do pages look to students in my course?" +msgstr "Comment ces pages sont-elles vues dans mon cours par les étudiants ?" + +#: cms/templates/edit-tabs.html +msgid "" +"Students see the default and custom pages at the top of your course and use " +"these links to navigate." +msgstr "" +"Les étudiants voient les pages par défaut et les pages personnalisées en " +"haut de votre cours et utilisent ces liens pour naviguer." + +#: cms/templates/edit-tabs.html +msgid "See an example" +msgstr "Voir un exemple" + +#: cms/templates/edit-tabs.html +msgid "Pages in Your Course" +msgstr "Pages de votre cours." + +#: cms/templates/edit-tabs.html +msgid "Preview of Pages in your course" +msgstr "Aperçu des pages de votre cours" + +#: cms/templates/edit-tabs.html +msgid "" +"Pages appear in your course's top navigation bar. The default pages (Home, " +"Course, Discussion, Wiki, and Progress) are followed by textbooks and custom" +" pages." +msgstr "" + +#: cms/templates/edit-tabs.html cms/templates/howitworks.html +msgid "close modal" +msgstr "Fermer la fenêtre contextuelle" + +#: cms/templates/error.html +msgid "Internal Server Error" +msgstr "Erreur Interne Serveur" + +#: cms/templates/error.html +msgid "The Page You Requested Page Cannot be Found" +msgstr "La page que vous avez demandée n'a pas été trouvée" + +#: cms/templates/error.html +msgid "" +"We're sorry. We couldn't find the {studio_name} page you're looking for. You" +" may want to return to the {studio_name} Dashboard and try again. If you are" +" still having problems accessing things, please feel free to " +"{link_start}contact {studio_name} support{link_end} for further help." +msgstr "" +"Nous sommes désolés. Nous n'avons pas pu trouver la page {studio_name} " +"recherchée. Vous pouvez retourner à l'accueil {studio_name} et réessayer. Si" +" vous rencontrez de nouveaux problèmes, vous pouvez contacter " +"{link_start}contact {studio_name} support{link_end} pour obtenir de l'aide." + +#: cms/templates/error.html +msgid "The Server Encountered an Error" +msgstr "Le serveur a rencontré une erreur" + +#: cms/templates/error.html +msgid "" +"We're sorry. There was a problem with the server while trying to process " +"your last request. You may want to return to the {studio_name} Dashboard or " +"try this request again. If you are still having problems accessing things, " +"please feel free to {link_start}contact {studio_name} support{link_end} for " +"further help." +msgstr "" +"Nous sommes désolé. Il y a eu un problème avec le serveur lors l'exécution " +"de la dernière requête. Vous pouvez retourner à l'accueil {studio_name} ou " +"réessayer. Si vous rencontrez de nouveux problèmes, vous pouvez " +"{link_start}contactez le support {studio_name}{link_end} pour obtenir de " +"l'aide." + +#: cms/templates/error.html +msgid "Back to dashboard" +msgstr "Retour au tableau de bord" + +#: cms/templates/export.html +msgid "Library Export" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html +msgid "Course Export" +msgstr "Export du cours" + +#: cms/templates/export.html cms/templates/export_git.html +#: cms/templates/import.html cms/templates/widgets/header.html +msgid "Tools" +msgstr "Outils" + +#: cms/templates/export.html +msgid "About Exporting Libraries" +msgstr "" + +#. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated +#: cms/templates/export.html +msgid "" +"You can export libraries and edit them outside of {studio_name}. The " +"exported file is a .tar.gz file (that is, a .tar file compressed with GNU " +"Zip) that contains the library structure and content. You can also re-import" +" libraries that you've exported." +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html +msgid "About Exporting Courses" +msgstr "A propos de l'export des cours" + +#. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated +#: cms/templates/export.html +msgid "" +"You can export courses and edit them outside of {studio_name}. The exported " +"file is a .tar.gz file (that is, a .tar file compressed with GNU Zip) that " +"contains the course structure and content. You can also re-import courses " +"that you've exported." +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html +msgid "" +"{em_start}Caution:{em_end} When you export a course, information such as " +"MATLAB API keys, LTI passports, annotation secret token strings, and " +"annotation storage URLs are included in the exported data. If you share your" +" exported files, you may also be sharing sensitive or license-specific " +"information." +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html +msgid "Export My Library Content" +msgstr "Exporter le contenu de ma bibliothèque" + +#: cms/templates/export.html +msgid "Export My Course Content" +msgstr "Exporter le contenu de mon cours" + +#: cms/templates/export.html +msgid "Export Library Content" +msgstr "Exporter le contenu de la bibliothèque" + +#: cms/templates/export.html +msgid "Export Course Content" +msgstr "Exporter le contenu du cours" + +#: cms/templates/export.html +msgid "Data {em_start}exported with{em_end} your course:" +msgstr "Données {em_start}exportées avec{em_end} votre cours :" + +#: cms/templates/export.html +msgid "" +"Values from Advanced Settings, including MATLAB API keys and LTI passports" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html +msgid "Course Content (all Sections, Sub-sections, and Units)" +msgstr "Contenu du cours (toutes les sections, sous-sections et unités)" + +#: cms/templates/export.html +msgid "Course Structure" +msgstr "Structure du cours" + +#: cms/templates/export.html +msgid "Individual Problems" +msgstr "Problèmes individuels" + +#: cms/templates/export.html +msgid "Course Assets" +msgstr "Activités du Cours" + +#: cms/templates/export.html +msgid "Course Settings" +msgstr "Paramètres du cours" + +#: cms/templates/export.html +msgid "Data {em_start}not exported{em_end} with your course:" +msgstr "Données {em_start}non exportées{em_end} de ce cours :" + +#: cms/templates/export.html +msgid "User Data" +msgstr "Données utilisateur" + +#: cms/templates/export.html +msgid "Course Team Data" +msgstr "Données sur l’équipe pédagogique" + +#: cms/templates/export.html +msgid "Forum/discussion Data" +msgstr "Données du forum et discussions" + +#: cms/templates/export.html +msgid "Why export a library?" +msgstr "Pourquoi exporter une bibliothèque ?" + +#: cms/templates/export.html +msgid "" +"You may want to edit the XML in your library directly, outside of " +"{studio_name}. You may want to create a backup copy of your library. Or, you" +" may want to create a copy of your library that you can later import into " +"another library instance and customize." +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html +msgid "Opening the downloaded file" +msgstr "Ouverture du fichier téléchargé" + +#. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated +#: cms/templates/export.html +msgid "" +"Use an archive program to extract the data from the .tar.gz file. Extracted " +"data includes the library.xml file, as well as subfolders that contain " +"library content." +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html +msgid "Learn more about exporting a library" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html +msgid "Why export a course?" +msgstr "Pourquoi exporter un cours ?" + +#: cms/templates/export.html +msgid "" +"You may want to edit the XML in your course directly, outside of " +"{studio_name}. You may want to create a backup copy of your course. Or, you " +"may want to create a copy of your course that you can later import into " +"another course instance and customize." +msgstr "" +"Vous pouvez vouloir modifier le XML de votre cours directement, en dehors de" +" {studio_name}. Vous pouvez aussi vouloir créer une sauvegarde de votre " +"cours. Ou vous pouvez aussi vouloir créer une copie de votre cours que vous " +"pourrez importer par la suite dans une autre instance et la personnaliser." + +#: cms/templates/export.html +msgid "What content is exported?" +msgstr "Quelles sont les données exportées ?" + +#: cms/templates/export.html +msgid "" +"The course content and structure (including sections, subsections, and " +"units) are exported. Values from Advanced Settings, including MATLAB API " +"keys and LTI passports, are also exported. Other data, including student " +"data, grading information, discussion forum data, course settings, and " +"course team information, is not exported." +msgstr "" +"Le contenu du cours et sa structure (sections, sous-sections et unités) sont" +" exportés. Les valeurs des paramètres avancés, y compris les clés d'API " +"MATLAB et les passeports LTI, sont aussi exportés. Les autres données, " +"étudiants, information d'évaluation, forum de discussion, paramètres du " +"cours et de l'équipe ne sont pas exportées." + +#. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated +#: cms/templates/export.html +msgid "" +"Use an archive program to extract the data from the .tar.gz file. Extracted " +"data includes the course.xml file, as well as subfolders that contain course" +" content." +msgstr "" +"Utilisez un logiciel de manipulation d'archives pour extraire les données du" +" fichier .tar.gz. Les données extraites contiennent le fichier course.xml " +"ainsi que les sous dossiers qui contiennent le contenu du cours." + +#: cms/templates/export.html +msgid "Learn more about exporting a course" +msgstr "" + +#: cms/templates/export_git.html +msgid "Export Course to Git" +msgstr "Exporter le Cours vers Git" + +#: cms/templates/export_git.html cms/templates/widgets/header.html +msgid "Export to Git" +msgstr "Exporter vers Git" + +#: cms/templates/export_git.html +msgid "About Export to Git" +msgstr "A propos de l'exportation vers Git" + +#: cms/templates/export_git.html +msgid "Use this to export your course to its git repository." +msgstr "Utiliser ceci pour exporter votre cours ver son dépôt git" + +#: cms/templates/export_git.html +msgid "" +"This will then trigger an automatic update of the main LMS site and update " +"the contents of your course visible there to students if automatic git " +"imports are configured." +msgstr "" +"Ceci déclenchera une mise à jour automatique du site principal du LMS et la " +"mise à jour des contenus de votre cours qui sont accessible aux étudiants, " +"si les importations automatiques de puis git sont configurées." + +#: cms/templates/export_git.html +msgid "Export Course to Git:" +msgstr "Exporter le Cours vers Git:" + +#: cms/templates/export_git.html +msgid "" +"giturl must be defined in your course settings before you can export to git." +msgstr "" +"L'url du dépôt git doit être définie dans les paramètres de votre cours " +"avant de pouvoir exporter vers git." + +#: cms/templates/export_git.html +msgid "Export Failed" +msgstr "Export échoué" + +#: cms/templates/export_git.html +msgid "Export Succeeded" +msgstr "Export réussi" + +#: cms/templates/export_git.html +msgid "Your course:" +msgstr "Votre cours :" + +#: cms/templates/export_git.html +msgid "Course git url:" +msgstr "url git du cours :" + +#: cms/templates/group_configurations.html +#: cms/templates/visibility_editor.html +msgid "Content Groups" +msgstr "Groupes de contenu" + +#: cms/templates/group_configurations.html +msgid "Experiment Group Configurations" +msgstr "Configuration des groupes" + +#: cms/templates/group_configurations.html +msgid "This module is disabled at the moment." +msgstr "Ce module est désactivé pour le moment." + +#: cms/templates/group_configurations.html +msgid "" +"If you have cohorts enabled in your course, you can use content groups to " +"create cohort-specific courseware. In other words, you can customize the " +"content that particular cohorts see in your course." +msgstr "" +"Si vous avez activé les cohortes pour le cours, vous pouvez utiliser les " +"groupes de contenu pour créer des modules de cours spécifiques à des " +"cohortes. En d'autres termes, vous pouvez personnaliser le contenu que " +"certaines cohortes peuvent voir dans le cours." + +#: cms/templates/group_configurations.html +msgid "" +"Each content group that you create can be associated with one or more " +"cohorts. In addition to course content that is intended for all students, " +"you can designate some content as visible only to specified content groups. " +"Only learners in the cohorts that are associated with the specified content " +"groups see the additional content." +msgstr "" + +#: cms/templates/group_configurations.html +msgid "" +"Click {em_start}New content group{em_end} to add a new content group. To " +"edit the name of a content group, hover over its box and click " +"{em_start}Edit{em_end}. You can delete a content group only if it is not in " +"use by a unit. To delete a content group, hover over its box and click the " +"delete icon." +msgstr "" + +#: cms/templates/group_configurations.html +msgid "" +"Use experiment group configurations if you are conducting content " +"experiments, also known as A/B testing, in your course. Experiment group " +"configurations define how many groups of students are in a content " +"experiment. When you create a content experiment for a course, you select " +"the group configuration to use." +msgstr "" + +#: cms/templates/group_configurations.html +msgid "" +"Click {em_start}New Group Configuration{em_end} to add a new configuration. " +"To edit a configuration, hover over its box and click " +"{em_start}Edit{em_end}. You can delete a group configuration only if it is " +"not in use in an experiment. To delete a configuration, hover over its box " +"and click the delete icon." +msgstr "" + +#: cms/templates/group_configurations.html +#: cms/templates/settings_advanced.html +msgid "Details & Schedule" +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html +msgid "Welcome" +msgstr "Bienvenue" + +#: cms/templates/howitworks.html +msgid "Welcome to {studio_name}" +msgstr "Bienvenue sur {studio_name}" + +#: cms/templates/howitworks.html +msgid "" +"{studio_name} helps manage your online courses, so you can focus on teaching" +" them" +msgstr "" +"{studio_name} facilite la gestion de vos cours en ligne, de sorte que vous " +"puissiez vous concentrer sur leur enseignement" + +#: cms/templates/howitworks.html +msgid "{studio_name}'s Many Features" +msgstr "Les multiples fonctionnalités de {studio_name}" + +#: cms/templates/howitworks.html +msgid "{studio_name} Helps You Keep Your Courses Organized" +msgstr "{studio_name} vous aide à maintenir votre cours organisé" + +#: cms/templates/howitworks.html +msgid "Enlarge image" +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html +msgid "Keeping Your Course Organized" +msgstr "Structurer votre Cours" + +#: cms/templates/howitworks.html +msgid "" +"The backbone of your course is how it is organized. {studio_name} offers an " +"{strong_start}Outline{strong_end} editor, providing a simple hierarchy and " +"easy drag and drop to help you and your students stay organized." +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html +msgid "Simple Organization For Content" +msgstr "Organisation simple du contenu" + +#: cms/templates/howitworks.html +msgid "" +"{studio_name} uses a simple hierarchy of {strong_start}sections{strong_end} " +"and {strong_start}subsections{strong_end} to organize your content." +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html +msgid "Change Your Mind Anytime" +msgstr "Changez tout à tout moment" + +#: cms/templates/howitworks.html +msgid "" +"Draft your outline and build content anywhere. Simple drag and drop tools " +"let you reorganize quickly." +msgstr "" +"Rédigez un brouillon de votre plan et créez du contenu n'importe où. Des " +"outils simples de Glisser-déposer vous permettent de tout réorganiser " +"rapidement." + +#: cms/templates/howitworks.html +msgid "Go A Week Or A Semester At A Time" +msgstr "Progressez d'une semaine ou d'un semestre à la fois" + +#: cms/templates/howitworks.html +msgid "" +"Build and release {strong_start}sections{strong_end} to your students " +"incrementally. You don't have to have it all done at once." +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html +msgid "Learning is More than Just Lectures" +msgstr "L’apprentissage réclame plus que des cours magistraux" + +#: cms/templates/howitworks.html +msgid "" +"{studio_name} lets you weave your content together in a way that reinforces " +"learning. Insert videos, discussions, and a wide variety of exercises with " +"just a few clicks." +msgstr "" +"{studio_name} vous permet de tisser vos contenus de façon à renforcer " +"l'apprentissage. Insérez des vidéos, des discussions, et une grande variété " +"d'exercices en seulement quelques clics." + +#: cms/templates/howitworks.html +msgid "Create Learning Pathways" +msgstr "Créez des progressions pédagogiques" + +#: cms/templates/howitworks.html +msgid "" +"Help your students understand one concept at a time with multimedia, HTML, " +"and exercises." +msgstr "" +"Aidez vos étudiants à comprendre un concept à la fois avec des ressources " +"multimédia, du HTML, et des exercices." + +#: cms/templates/howitworks.html +msgid "Work Visually, Organize Quickly" +msgstr "Travaillez graphiquement, organisez rapidement" + +#: cms/templates/howitworks.html +msgid "" +"Work visually and see exactly what your students will see. Reorganize all " +"your content with drag and drop." +msgstr "" +"Travaillez graphiquement et voyez exactement ce que verront vos étudiants. " +"Réorganisez l'intégralité de votre contenu avec le glisser-déposer." + +#: cms/templates/howitworks.html +msgid "A Broad Library of Problem Types" +msgstr "Un grand catalogue de problèmes types" + +#: cms/templates/howitworks.html +msgid "" +"It's more than just multiple choice. {studio_name} supports more than a " +"dozen types of problems to challenge your learners." +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html +msgid "" +"{studio_name} Gives You Simple, Fast, and Incremental Publishing. With " +"Friends." +msgstr "" +"{studio_name} vous permet de publier de manière Facile, Rapide, et " +"Incrémentale. Entre amis." + +#: cms/templates/howitworks.html +msgid "Simple, Fast, and Incremental Publishing. With Friends." +msgstr "Publication Progressive, Simple et Facile. Avec vos Amis." + +#: cms/templates/howitworks.html +msgid "" +"{studio_name} works like web applications you already know, yet understands " +"how you build curriculum. Instant publishing to the web when you want it, " +"incremental release when it makes sense. And with co-authors, you can have a" +" whole team building a course, together." +msgstr "" +"{studio_name} fonctionne comme les applications web que vous connaissez " +"déjà, malgré tout il comprend comment on constitue un curriculum. La " +"publication instantanée vers le web lorsque vous le souhaitez, une " +"distribution incrémentale lorsque c'est justifié. Et avec vos co-auteurs, " +"vous pouvez avoir une équipe entière pour construit un cours, ensemble." + +#: cms/templates/howitworks.html +msgid "Instant Changes" +msgstr "Modifications instantanées" + +#: cms/templates/howitworks.html +msgid "" +"Caught a bug? No problem. When you want, your changes go live when you click" +" Save." +msgstr "" +"Un bug? Pas de problème. Lorsque vous le souhaitez, vos modifications " +"deviennent actives quand vous cliquez sur Enregistrer." + +#: cms/templates/howitworks.html +msgid "Release-On Date Publishing" +msgstr "Date de publication" + +#: cms/templates/howitworks.html +msgid "" +"When you've finished a {strong_start}section{strong_end}, pick when you want" +" it to go live and {studio_name} takes care of the rest. Build your course " +"incrementally." +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html +msgid "Work in Teams" +msgstr "Travail d'équipe" + +#: cms/templates/howitworks.html +msgid "" +"Co-authors have full access to all the same authoring tools. Make your " +"course better through a team effort." +msgstr "" +"Les co-auteurs ont un accès complet aux outils d'édition. Améliorez votre " +"cours de manière collaborative." + +#: cms/templates/howitworks.html +msgid "Sign Up for {studio_name} Today!" +msgstr "Inscrivez vous à {studio_name} aujourd'hui !" + +#: cms/templates/howitworks.html +msgid "Sign Up & Start Making Your {platform_name} Course" +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html +msgid "Already have a {studio_name} Account? Sign In" +msgstr "Avez-vous déjà un compte {studio_name} ? Connectez vous" + +#: cms/templates/howitworks.html +msgid "Outlining Your Course" +msgstr "Structurez votre Cours" + +#: cms/templates/howitworks.html +msgid "" +"Simple two-level outline to organize your course. Drag and drop, and see " +"your course at a glance." +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html +msgid "More than Just Lectures" +msgstr "Plus qu'un cours magistral" + +#: cms/templates/howitworks.html +msgid "" +"Quickly create videos, text snippets, inline discussions, and a variety of " +"problem types." +msgstr "" +"Créez rapidement des vidéos, des extraits de texte, des discussions en " +"ligne, et une variété d'exercices types." + +#: cms/templates/howitworks.html +msgid "Publishing on Date" +msgstr "Publication à la date" + +#: cms/templates/howitworks.html +msgid "" +"Simply set the date of a section or subsection, and {studio_name} will " +"publish it to your students for you." +msgstr "" +"Affectez simplement une date à une section ou une sous-section, et " +"{studio_name} la publiera à vos étudiants pour vous." + +#: cms/templates/html_error.html +msgid "We're having trouble rendering your component" +msgstr "Nous avons des problèmes pour traiter votre composant." + +#: cms/templates/html_error.html +msgid "" +"Students will not be able to access this component. Re-edit your component " +"to fix the error." +msgstr "" +"Les étudiants ne seront pas en mesure d'accéder à ce composant. Modifiez " +"votre composant pour corriger l'erreur." + +#: cms/templates/import.html +msgid "Library Import" +msgstr "Importer une bibliothèque" + +#: cms/templates/import.html +msgid "Course Import" +msgstr "Import de Cours" + +#: cms/templates/import.html +msgid "" +"Be sure you want to import a library before continuing. The contents of the " +"imported library will replace the contents of the existing library. " +"{em_start}You cannot undo a library import{em_end}. Before you proceed, we " +"recommend that you export the current library, so that you have a backup " +"copy of it." +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html +msgid "" +"The library that you import must be in a .tar.gz file (that is, a .tar file " +"compressed with GNU Zip). This .tar.gz file must contain a library.xml file." +" It may also contain other files." +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html +msgid "" +"The import process has five stages. During the first two stages, you must " +"stay on this page. You can leave this page after the Unpacking stage has " +"completed. We recommend, however, that you don't make important changes to " +"your library until the import operation has completed." +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html +msgid "" +"Be sure you want to import a course before continuing. The contents of the " +"imported course will replace the contents of the existing course. " +"{em_start}You cannot undo a course import{em_end}. Before you proceed, we " +"recommend that you export the current course, so that you have a backup copy" +" of it." +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html +msgid "" +"The course that you import must be in a .tar.gz file (that is, a .tar file " +"compressed with GNU Zip). This .tar.gz file must contain a course.xml file. " +"It may also contain other files." +msgstr "" +"Le cours que vous importez doit être un fichier au format .tar.gz (c-à-d. un" +" fichier .tar compressé au format GNU Zip). Ce fichier .tar.gz doit contenir" +" un fichier course.xml. Il peut également contenir d'autres fichiers." + +#: cms/templates/import.html +msgid "" +"The import process has five stages. During the first two stages, you must " +"stay on this page. You can leave this page after the Unpacking stage has " +"completed. We recommend, however, that you don't make important changes to " +"your course until the import operation has completed." +msgstr "" +"Le processus d'importation comprend cinq étapes. Durant les deux premières " +"étapes, vous devez rester sur cette page. Vous pouvez quitter cette page dès" +" que l'étape de décompression est achevée. Cependant, nous vous recommandons" +" de ne pas faire de modifications importantes à votre cours avant que " +"l'opération d'importation ne soit complètement terminée." + +#: cms/templates/import.html +msgid "Select a .tar.gz File to Replace Your Library Content" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html +msgid "Select a .tar.gz File to Replace Your Course Content" +msgstr "" +"Sélectionnez un fichier .tar.gz pour remplacer le contenu de votre cours" + +#: cms/templates/import.html +msgid "Choose a File to Import" +msgstr "Choisissez un fichier à importer" + +#: cms/templates/import.html +msgid "File Chosen:" +msgstr "Fichier choisi :" + +#: cms/templates/import.html +msgid "Replace my library with the selected file" +msgstr "Remplacer ma bibliothèque par le fichier sélectionné" + +#: cms/templates/import.html +msgid "Replace my course with the selected file" +msgstr "Remplacer mon cours par le fichier sélectionné" + +#: cms/templates/import.html +msgid "Library Import Status" +msgstr "Statut de l’import de la bibliothèque" + +#: cms/templates/import.html +msgid "Course Import Status" +msgstr "Statut de l’import du cours" + +#: cms/templates/import.html +msgid "Transferring your file to our servers" +msgstr "Transfert de votre fichier vers nos serveurs en cours" + +#: cms/templates/import.html +msgid "Unpacking" +msgstr "Décompression" + +#: cms/templates/import.html +msgid "" +"Expanding and preparing folder/file structure (You can now leave this page " +"safely, but avoid making drastic changes to content until this import is " +"complete)" +msgstr "" +"Expansion et préparation de la structure dossier/fichier (Vous pouvez " +"maintenant quitter cette page en toute sécurité, mais évitez de faire des " +"modifications cruciales au contenu avant que cette importation ne soit " +"terminée)." + +#: cms/templates/import.html +msgid "Verifying" +msgstr "Vérification en cours" + +#: cms/templates/import.html +msgid "Reviewing semantics, syntax, and required data" +msgstr "Contrôle de la sémantique, de la syntaxe et des données requises" + +#: cms/templates/import.html +msgid "Updating Library" +msgstr "Mise à jour de la bibliothèque" + +#: cms/templates/import.html +msgid "Updating Course" +msgstr "Mise à jour du cours en cours" + +#: cms/templates/import.html +msgid "" +"Integrating your imported content into this library. This process might take" +" longer with larger libraries." +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html +msgid "" +"Integrating your imported content into this course. This process might take " +"longer with larger courses." +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html +msgid "Success" +msgstr "Opération réussie" + +#: cms/templates/import.html +msgid "Your imported content has now been integrated into this library" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html +msgid "Your imported content has now been integrated into this course" +msgstr "Votre contenu importé a été incorporé à ce cours" + +#: cms/templates/import.html +msgid "View Updated Library" +msgstr "Voir la bibliothèque mise à jour" + +#: cms/templates/import.html +msgid "View Updated Outline" +msgstr "Visualiser le plan mis à jour" + +#: cms/templates/import.html +msgid "Why import a library?" +msgstr "Pourquoi importer une bibliothèque ?" + +#: cms/templates/import.html +msgid "" +"You might want to update an existing library to a new version, or replace an" +" existing library entirely. You might also have developed a library outside " +"of {studio_name}." +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html +msgid "Note: Library content is not automatically updated in courses" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html +msgid "" +"If you change and import a library that is referenced by randomized content " +"blocks in one or more courses, those courses do not automatically use the " +"updated content. You must manually refresh the randomized content blocks to " +"bring them up to date with the latest library content." +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html +msgid "Learn more about importing a library" +msgstr "En savoir plus sur l'importation d'une bibliothèque" + +#: cms/templates/import.html +msgid "Why import a course?" +msgstr "Pourquoi importer un cours ?" + +#: cms/templates/import.html +msgid "" +"You may want to run a new version of an existing course, or replace an " +"existing course altogether. Or, you may have developed a course outside " +"{studio_name}." +msgstr "" +"Vous pourriez avoir envie d'exécuter une nouvelle version d'un cours " +"existant, ou de remplacer entièrement un cours existant. Vous pourriez aussi" +" vouloir développer un cours en dehors de {studio_name}." + +#: cms/templates/import.html +msgid "What content is imported?" +msgstr "Quelle sont les données importées ?" + +#: cms/templates/import.html +msgid "" +"Only the course content and structure (including sections, subsections, and " +"units) are imported. Other data, including student data, grading " +"information, discussion forum data, course settings, and course team " +"information, remains the same as it was in the existing course." +msgstr "" +"Seuls la structure et le contenu (incluant les sections, sous-sections, et " +"unités) du cours sont importés. Les autres données, dont les informations " +"des étudiants, les notes, les discussions du forum, les paramètres du cours," +" et les informations sur l'équipe pédagogique, restent identiques à celles " +"du cours existant." + +#: cms/templates/import.html +msgid "Warning: Importing while a course is running" +msgstr "Attention: Importation alors qu'un cours est en cours d'exécution." + +#: cms/templates/import.html +msgid "" +"If you perform an import while your course is running, and you change the " +"URL names (or url_name nodes) of any Problem components, the student data " +"associated with those Problem components may be lost. This data includes " +"students' problem scores." +msgstr "" +"Si vous faites une importation pendant qu'un cours est en train de " +"s'exécuter, et que vous changez les noms d'URL (ou les noeuds url_name) de " +"n'importe quels composants de problème, les données des étudiants associées " +"à ces composantes peuvent être perdues. Ces données incluent les points des " +"étudiants pour le problème." + +#: cms/templates/import.html +msgid "Learn more about importing a course" +msgstr "En savoir plus sur l'importation d'un cours" + +#: cms/templates/index.html cms/templates/widgets/header.html +msgid "{studio_name} Home" +msgstr "Accueil {studio_name}" + +#: cms/templates/index.html +msgid "New Course" +msgstr "Nouveau Cours" + +#: cms/templates/index.html +msgid "Email staff to create course" +msgstr "Envoyez un email à l'équipe pédagogique pour créer un cours" + +#: cms/templates/index.html +msgid "New Library" +msgstr "Nouvelle Bibliothèque" + +#: cms/templates/index.html +msgid "New Program" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html +msgid "Please correct the highlighted fields below." +msgstr "Merci de corriger les champs en surbrillance ci-dessous." + +#: cms/templates/index.html +msgid "Create a New Course" +msgstr "Créer un nouveau Cours" + +#: cms/templates/index.html +msgid "Required Information to Create a New Course" +msgstr "Informations requises pour créer un nouveau Cours" + +#: cms/templates/index.html +msgid "" +"The public display name for your course. This cannot be changed, but you can" +" set a different display name in Advanced Settings later." +msgstr "" +"Le nom public de votre cours. Il ne peut pas être changé, mais vous pouvez " +"donner un nouveau nom plus tard dans les Réglages avancés." + +#: cms/templates/index.html +msgid "" +"The name of the organization sponsoring the course. {strong_start}Note: The " +"organization name is part of the course URL.{strong_end} This cannot be " +"changed, but you can set a different display name in Advanced Settings " +"later." +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html +msgid "" +"The unique number that identifies your course within your organization. " +"{strong_start}Note: This is part of your course URL, so no spaces or special" +" characters are allowed and it cannot be changed.{strong_end}" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html +msgid "" +"The term in which your course will run. {strong_start}Note: This is part of " +"your course URL, so no spaces or special characters are allowed and it " +"cannot be changed.{strong_end}" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html +msgid "Create" +msgstr "Créer" + +#: cms/templates/index.html +msgid "Create a New Library" +msgstr "Créer une nouvelle Bibliothèque" + +#: cms/templates/index.html +msgid "Required Information to Create a New Library" +msgstr "Informations requises pour créer une nouvelle Bibliothèque" + +#: cms/templates/index.html +msgid "Library Name" +msgstr "Nom de la Bibliothèque" + +#. Translators: This is an example name for a new content library, seen when +#. filling out the form to create a new library. +#. (A library is a collection of content or problems.) +#: cms/templates/index.html +msgid "e.g. Computer Science Problems" +msgstr "exemple: Exercices d'introduction à l'Informatique" + +#: cms/templates/index.html +msgid "The public display name for your library." +msgstr "Le nom d'affichage public de votre Bibliothèque" + +#: cms/templates/index.html +msgid "The public organization name for your library." +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html +msgid "This cannot be changed." +msgstr "Ceci ne peut pas être modifié." + +#: cms/templates/index.html +msgid "Library Code" +msgstr "Code de la bibliothèque" + +#. Translators: This is an example for the "code" used to identify a library, +#. seen when filling out the form to create a new library. This example is +#. short +#. for "Computer Science Problems". The example number may contain letters +#. but must not contain spaces. +#: cms/templates/index.html +msgid "e.g. CSPROB" +msgstr "MATHPROB par exemple" + +#: cms/templates/index.html +msgid "" +"The unique code that identifies this library. {strong_start}Note: This is " +"part of your library URL, so no spaces or special characters are " +"allowed.{strong_end} This cannot be changed." +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html +msgid "Courses Being Processed" +msgstr "Cours en Cours de Traitement" + +#: cms/templates/index.html +msgid "Course Run:" +msgstr "Cours dispensé:" + +#: cms/templates/index.html +msgid "This course run is currently being created." +msgstr "Création de cette session de cours..." + +#. Translators: This is a status message, used to inform the user of +#. what the system is doing. This status means that the user has +#. requested to re-run an existing course, and the system is currently +#. in the process of duplicating and configuring the existing course +#. so that it can be re-run. +#: cms/templates/index.html +msgid "Configuring as re-run" +msgstr "Configuré comme relancé" + +#: cms/templates/index.html +msgid "" +"The new course will be added to your course list in 5-10 minutes. Return to " +"this page or {link_start}refresh it{link_end} to update the course list. The" +" new course will need some manual configuration." +msgstr "" +"Le nouveau cours va être ajouté à votre liste de cours dans 5-10 minutes. " +"Retournez sur cette page ou {link_start}rechargez{link_end} pour mettre à " +"jour la liste de cours. Le nouveau cours aura besoin d'être configuré " +"manuellement." + +#. Translators: This is a status message for the course re-runs feature. +#. When a course admin indicates that a course should be re-run, the system +#. needs to process the request and prepare the new course. The status of +#. the process will follow this text. +#: cms/templates/index.html +msgid "This re-run processing status:" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html +msgid "Configuration Error" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html +msgid "" +"A system error occurred while your course was being processed. Please go to " +"the original course to try the re-run again, or contact your PM for " +"assistance." +msgstr "" +"Une erreur système s'est produite pendant le traitement de votre cours . " +"Veuillez s'il vous plaît aller au cours original pour essayer de le " +"relancer, ou contactez votre Gestionnaire de Projet pour obtenir une " +"assistance." + +#: cms/templates/index.html +msgid "Libraries" +msgstr "Bibliothèques" + +#: cms/templates/index.html +msgid "Re-run Course" +msgstr "Relancer le cours" + +#: cms/templates/index.html +msgid "Are you staff on an existing {studio_name} course?" +msgstr "Êtes vous membre d'une équipe pédagogique d'un cours {studio_name} ?" + +#: cms/templates/index.html +msgid "" +"The course creator must give you access to the course. Contact the course " +"creator or administrator for the course you are helping to author." +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html +msgid "Create Your First Course" +msgstr "Créer votre premier Cours" + +#: cms/templates/index.html +msgid "Your new course is just a click away!" +msgstr "Votre nouveau Cours en un clic !" + +#: cms/templates/index.html +msgid "Becoming a Course Creator in {studio_name}" +msgstr "Devenir un créateur de Cours dans {studio_name}" + +#: cms/templates/index.html +msgid "" +"{studio_name} is a hosted solution for our xConsortium partners and selected" +" guests. Courses for which you are a team member appear above for you to " +"edit, while course creator privileges are granted by {platform_name}. Our " +"team will evaluate your request and provide you feedback within 24 hours " +"during the work week." +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html +msgid "Your Course Creator Request Status:" +msgstr "Statut de votre requête de création de Cours :" + +#: cms/templates/index.html +msgid "Request the Ability to Create Courses" +msgstr "Demander la permission de créer des Cours" + +#: cms/templates/index.html +msgid "Your Course Creator Request Status" +msgstr "Statut de votre requête de création de Cours" + +#: cms/templates/index.html +msgid "" +"{studio_name} is a hosted solution for our xConsortium partners and selected" +" guests. Courses for which you are a team member appear above for you to " +"edit, while course creator privileges are granted by {platform_name}. Our " +"team is has completed evaluating your request." +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html +msgid "Your Course Creator request is:" +msgstr "Votre requête de création de Cours est :" + +#: cms/templates/index.html +msgid "" +"Your request did not meet the criteria/guidelines specified by " +"{platform_name} Staff." +msgstr "" +"Votre requête ne satisfait pas les critères/directives spécifiées par " +"l'équipe {platform_name}." + +#: cms/templates/index.html +msgid "" +"{studio_name} is a hosted solution for our xConsortium partners and selected" +" guests. Courses for which you are a team member appear above for you to " +"edit, while course creator privileges are granted by {platform_name}. Our " +"team is currently evaluating your request." +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html +msgid "" +"Your request is currently being reviewed by {platform_name} staff and should" +" be updated shortly." +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html +msgid "(Read-only)" +msgstr "(Lecture-seule)" + +#: cms/templates/index.html +msgid "Were you expecting to see a particular library here?" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html +msgid "" +"The library creator must give you access to the library. Contact the library" +" creator or administrator for the library you are helping to author." +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html +msgid "Create Your First Library" +msgstr "Créer votre première Bibliothèque" + +#: cms/templates/index.html +msgid "" +"Libraries hold a pool of components that can be re-used across multiple " +"courses. Create your first library with the click of a button!" +msgstr "" +"Les Bibliothèques contiennent des composants pouvant être utilisés au sein " +"de plusieurs cours. Créez votre première Bibliothèque!" + +#: cms/templates/index.html +msgid "You haven't created any programs yet." +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html +msgid "Programs are groups of courses related to a common subject." +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html +msgid "Create Your First Program" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html +msgid "New to {studio_name}?" +msgstr "Nouveau sur {studio_name}?" + +#: cms/templates/index.html +msgid "" +"Click Help in the upper-right corner to get more information about the " +"{studio_name} page you are viewing. You can also use the links at the bottom" +" of the page to access our continually updated documentation and other " +"{studio_name} resources." +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html +msgid "Getting Started with {studio_name}" +msgstr "Démarrer avec {studio_name}" + +#: cms/templates/index.html +msgid "Can I create courses in {studio_name}?" +msgstr "Puis je créer des cours dans {studio_name}?" + +#: cms/templates/index.html +msgid "" +"In order to create courses in {studio_name}, you must {link_start}contact " +"{platform_name} staff to help you create a course{link_end}." +msgstr "" +"Pour créer des cours dans {studio_name}, vous devez {link_start}contacter " +"l'équipe {platform_name} pour vous aider à créer un cours{link_end}." + +#: cms/templates/index.html +msgid "" +"In order to create courses in {studio_name}, you must have course creator " +"privileges to create your own course." +msgstr "" +"Pour créer des cours dans {studio_name}, vous devez disposer des droits de " +"créateur de cours." + +#: cms/templates/index.html +msgid "" +"Your request to author courses in {studio_name} has been denied. Please " +"{link_start}contact {platform_name} Staff with further questions{link_end}." +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html +msgid "Thanks for signing up, {name}!" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html +msgid "We need to verify your email address" +msgstr "Nous devons vérifier votre adresse email" + +#: cms/templates/index.html +msgid "" +"Almost there! In order to complete your sign up we need you to verify your " +"email address ({email}). An activation message and next steps should be " +"waiting for you there." +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html +msgid "Need help?" +msgstr "Besoin d'aide ?" + +#: cms/templates/index.html +msgid "" +"Please check your Junk or Spam folders in case our email isn't in your " +"INBOX. Still can't find the verification email? Request help via the link " +"below." +msgstr "" +"Merci de vérifier votre corbeille ou votre dossier de Spam au cas où notre " +"mail ne se trouve pas dans votre boite de réception. Vous ne trouvez " +"toujours pas le mail de vérification ? Demandez de l'aide via le lien ci-" +"dessous." + +#: cms/templates/library.html +msgid "Content Library" +msgstr "Bibliothèque de contenu" + +#: cms/templates/library.html +msgid "Add Component" +msgstr "Ajouter un composant" + +#: cms/templates/library.html +msgid "Adding content to your library" +msgstr "Ajouter du contenu à votre bibliothèque" + +#: cms/templates/library.html +msgid "" +"Add components to your library for use in courses, using Add New Component " +"at the bottom of this page." +msgstr "" + +#: cms/templates/library.html +msgid "" +"Components are listed in the order in which they are added, with the most " +"recently added at the bottom. Use the pagination arrows to navigate from " +"page to page if you have more than one page of components in your library." +msgstr "" + +#: cms/templates/library.html +msgid "Using library content in courses" +msgstr "Utiliser la bibliothèque dans un cours" + +#: cms/templates/library.html +msgid "" +"Use library content in courses by adding the " +"{em_start}library_content{em_end} policy key to the Advanced Module List in " +"the course's Advanced Settings, then adding a Randomized Content Block to " +"your courseware. In the settings for each Randomized Content Block, select " +"this library as the source library, and specify the number of problems to be" +" randomly selected and displayed to each student." +msgstr "" + +#: cms/templates/library.html +msgid "Learn more about content libraries" +msgstr "En savoir plus à propos des bibliothèques de contenu" + +#: cms/templates/manage_users.html +msgid "Course Team Settings" +msgstr "Paramètres de l'équipe pédagogique" + +#: cms/templates/manage_users.html cms/templates/manage_users_lib.html +msgid "New Team Member" +msgstr "Nouveau membre d'équipe" + +#: cms/templates/manage_users.html +msgid "Add a User to Your Course's Team" +msgstr "Ajouter un utilisateur à votre équipe de cours" + +#: cms/templates/manage_users.html cms/templates/manage_users_lib.html +msgid "New Team Member Information" +msgstr "Information du nouveau membre d'équipe" + +#: cms/templates/manage_users.html cms/templates/manage_users_lib.html +msgid "User's Email Address" +msgstr "Adresse email utilisateur" + +#: cms/templates/manage_users.html +msgid "Provide the email address of the user you want to add as Staff" +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users.html cms/templates/manage_users_lib.html +msgid "Add User" +msgstr "Ajouter un utilisateur" + +#: cms/templates/manage_users.html +msgid "Add Team Members to This Course" +msgstr "Ajouter des membres d'équipe à ce Cours" + +#: cms/templates/manage_users.html +msgid "" +"Adding team members makes course authoring collaborative. Users must be " +"signed up for {studio_name} and have an active account." +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users.html +msgid "Add a New Team Member" +msgstr "Ajout d'un nouveau membre d'équipe" + +#: cms/templates/manage_users.html +msgid "Course Team Roles" +msgstr "Rôles dans l'équipe pédagogique" + +#: cms/templates/manage_users.html +msgid "" +"Course team members with the Staff role are course co-authors. They have " +"full writing and editing privileges on all course content." +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users.html +msgid "" +"Admins are course team members who can add and remove other course team " +"members." +msgstr "" +"Les administrateurs sont des membres de l'équipe pédagogique qui peuvent " +"ajouter ou supprimer des membres à cette équipe." + +#: cms/templates/manage_users.html +msgid "" +"All course team members can access content in Studio, the LMS, and Insights," +" but are not automatically enrolled in the course." +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users.html +msgid "Transferring Ownership" +msgstr "Transfert de possession" + +#: cms/templates/manage_users.html +msgid "" +"Every course must have an Admin. If you are the Admin and you want to " +"transfer ownership of the course, click Add admin access to" +" make another user the Admin, then ask that user to remove you from the " +"Course Team list." +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users_lib.html +msgid "Library User Access" +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users_lib.html cms/templates/widgets/header.html +msgid "User Access" +msgstr "Permettre l'accès à cette bibliothèque" + +#: cms/templates/manage_users_lib.html +msgid "Grant Access to This Library" +msgstr "Permettre l'accès à cette bibliothèque" + +#: cms/templates/manage_users_lib.html +msgid "Provide the email address of the user you want to add" +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users_lib.html +msgid "Add More Users to This Library" +msgstr "Ajouter d'autres utilisateurs à cette bibliothèque" + +#: cms/templates/manage_users_lib.html +msgid "" +"Grant other members of your course team access to this library. New library " +"users must have an active {studio_name} account." +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users_lib.html +msgid "Add a New User" +msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur" + +#: cms/templates/manage_users_lib.html +msgid "Library Access Roles" +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users_lib.html +msgid "There are three access roles for libraries: User, Staff, and Admin." +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users_lib.html +msgid "" +"Library Users can view library content and can reference or use library " +"components in their courses, but they cannot edit the contents of a library." +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users_lib.html +msgid "" +"Library Staff are content co-authors. They have full editing privileges on " +"the contents of a library." +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users_lib.html +msgid "" +"Library Admins have full editing privileges and can also add and remove " +"other team members. There must be at least one user with the Admin role in a" +" library." +msgstr "" + +#: cms/templates/program_authoring.html cms/templates/widgets/header.html +msgid "Program Administration" +msgstr "" + +#: cms/templates/register.html cms/templates/widgets/header.html +msgid "Sign Up" +msgstr "S'inscrire" + +#: cms/templates/register.html +msgid "Sign Up for {studio_name}" +msgstr "S'inscrire à {studio_name}" + +#: cms/templates/register.html +msgid "Already have a {studio_name} Account? Sign in" +msgstr "Vous avez déjà un compte {studio_name} ? Connectez vous" + +#: cms/templates/register.html +msgid "" +"Ready to start creating online courses? Sign up below and start creating " +"your first {platform_name} course today." +msgstr "" + +#: cms/templates/register.html +msgid "Required Information to Sign Up for {studio_name}" +msgstr "Information requise pour l'inscription à {studio_name}" + +#: cms/templates/register.html +msgid "" +"This will be used in public discussions with your courses and in our edX101 " +"support forums" +msgstr "" +"Cela sera utilisé dans les discussions publiques de vos cours et dans nos " +"forums d'aide edX101" + +#: cms/templates/register.html +msgid "Your Location" +msgstr "Votre emplacement géographique" + +#: cms/templates/register.html +msgid "Preferred Language" +msgstr "" + +#: cms/templates/register.html +msgid "I agree to the {a_start} Terms of Service {a_end}" +msgstr "J’accepte les {a_start}conditions d’utilisation{a_end} du service" + +#: cms/templates/register.html +msgid "Create My Account & Start Authoring Courses" +msgstr "Créer mon compte & Commencer à créer des Cours" + +#: cms/templates/register.html +msgid "Common {studio_name} Questions" +msgstr "Questions fréquentes sur {studio_name}" + +#: cms/templates/register.html +msgid "Who is {studio_name} for?" +msgstr "Pour qui est {studio_name} ?" + +#: cms/templates/register.html +msgid "" +"{studio_name} is for anyone that wants to create online courses that " +"leverage the global {platform_name} platform. Our users are often faculty " +"members, teaching assistants and course staff, and members of instructional " +"technology groups." +msgstr "" + +#: cms/templates/register.html +msgid "" +"How technically savvy do I need to be to create courses in {studio_name}?" +msgstr "" + +#: cms/templates/register.html +msgid "" +"{studio_name} is designed to be easy to use by almost anyone familiar with " +"common web-based authoring environments (Wordpress, Moodle, etc.). No " +"programming knowledge is required, but for some of the more advanced " +"features, a technical background would be helpful. As always, we are here to" +" help, so don't hesitate to dive right in." +msgstr "" + +#: cms/templates/register.html +msgid "I've never authored a course online before. Is there help?" +msgstr "Je n'ai jamais créé de cours en ligne. Y a-t-il de l'aide ?" + +#: cms/templates/register.html +msgid "" +"Absolutely. We have created an online course, edX101, that describes some " +"best practices: from filming video, creating exercises, to the basics of " +"running an online course. Additionally, we're always here to help, just drop" +" us a note." +msgstr "" +"Absolument. Nous avons créé un cours en ligne, edX101, qui explique les " +"bonnes pratiques : depuis la manière de filmer, créer des exercices, " +"jusqu'aux fondamentaux du fonctionnement d'un cours en ligne. De plus, nous " +"sommes toujours ici pour vous aider, envoyez nous juste un message." + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Schedule & Details Settings" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html cms/templates/widgets/header.html +msgid "Schedule & Details" +msgstr "Dates & Détails" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Basic Information" +msgstr "Information de base" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "The nuts and bolts of your course" +msgstr "Les références de votre Cours" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "This field is disabled: this information cannot be changed." +msgstr "Ce champ est désactivé : Cette information ne peut pas être changée" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Course Summary Page" +msgstr "Page de Sommaire du Cours" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "(for student enrollment and access)" +msgstr "(pour l'inscription des étudiants et l'accès)" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Enroll in {course_display_name}" +msgstr "S'inscrire à {course_display_name}" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "" +"The course \"{course_display_name}\", provided by {platform_name}, is open " +"for enrollment. Please navigate to this course at {link_for_about_page} to " +"enroll." +msgstr "" +"Le cours \"{course_display_name}\", fourni par {platform_name}, est ouvert " +"pour l'inscription. S'il vous plaît naviguer sur ce cours à la page " +"{link_for_about_page} pour vous inscrire." + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Send a note to students via email" +msgstr "Envoyer une note aux étudiants par email" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Invite your students" +msgstr "Inviter vos étudiants" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Promoting Your Course with {platform_name}" +msgstr "Promouvoir votre cours avec {platform_name}" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "" +"Your course summary page will not be viewable until your course has been " +"announced. To provide content for the page and preview it, follow the " +"instructions provided by your Program Manager." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Course Credit Requirements" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Steps required to earn course credit" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Minimum Grade" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Successful Proctored Exam" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Proctored Exam {number}" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "ID Verification" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "In-Course Reverification {number}" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Course Schedule" +msgstr "Dates du Cours" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Dates that control when your course can be viewed" +msgstr "Les dates qui déterminent quand votre cours peut être visualisé." + +#: cms/templates/settings.html +msgid "First day the course begins" +msgstr "Premier jour de Cours" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Course Start Time" +msgstr "Heure de début du Cours" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "(UTC)" +msgstr "(UTC)" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Last day your course is active" +msgstr "Dernier jour d'activité de votre Cours" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Course End Time" +msgstr "Heure de fin du Cours" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Enrollment Start Date" +msgstr "Date de début des inscriptions" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "First day students can enroll" +msgstr "Premier jour d'inscription des étudiants" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Enrollment Start Time" +msgstr "Heure de début des inscriptions" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Enrollment End Date" +msgstr "Date de fin d'inscription" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Last day students can enroll." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Contact your edX Partner Manager to update these settings." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Enrollment End Time" +msgstr "Heure de fin d’inscription" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "These Dates Are Not Used When Promoting Your Course" +msgstr "Ces dates ne sont pas utilisées pour la promotion de votre formation" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "" +"These dates impact {strong_start}when your courseware can be " +"viewed{strong_end}, but they are {strong_start}not the dates shown on your " +"course summary page{strong_end}. To provide the course start and " +"registration dates as shown on your course summary page, follow the " +"instructions provided by your Program Manager." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Course Details" +msgstr "Détails du cours" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Provide useful information about your course" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "" +"Identify the course language here. This is used to assist users find courses" +" that are taught in a specific language." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Introducing Your Course" +msgstr "Présentation de votre Cours" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Information for prospective students" +msgstr "Information pour les futurs étudiants" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Course Title" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Displayed as title on the course details page. Limit to 50 characters." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Course Subtitle" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "" +"Displayed as subtitle on the course details page. Limit to 150 characters." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Course Duration" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Displayed on the course details page. Limit to 50 characters." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Course Description" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Displayed on the course details page. Limit to 1000 characters." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Course Short Description" +msgstr "Description courte du cours :" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "" +"Appears on the course catalog page when students roll over the course name. " +"Limit to ~150 characters" +msgstr "" +"Apparait dans la page de catalogue des cours, quand l'étudiant survole le " +"nom du cours. Limité à ~150 caractères. " + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Course Overview" +msgstr "Présentation du Cours" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "" +"Introductions, prerequisites, FAQs that are used on {a_link_start}your " +"course summary page{a_link_end} (formatted in HTML)" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Course Card Image" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "" +"You can manage this image along with all of your other {a_link_start}files " +"and uploads{a_link_end}" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "" +"Your course currently does not have an image. Please upload one (JPEG or PNG" +" format, and minimum suggested dimensions are 375px wide by 200px tall)" +msgstr "" +"Votre cours n'a pas encore d'image. Veuillez en télécharger une (format PNG " +"ou JPEG, dimensions minimales suggérées 375px de large par 200 pixels de " +"haut)" + +#. Translators: This is the placeholder text for a field that requests the URL +#. for a course image +#: cms/templates/settings.html +msgid "Your course image URL" +msgstr "Votre URL de l'image de cours" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "" +"Please provide a valid path and name to your course image (Note: only JPEG " +"or PNG format supported)" +msgstr "" +"Veuillez fournir un chemin et un nom valides à l'illustration de votre cours" +" (attention : seuls les formats JPEG et PNG sont supportés)" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Upload Course Card Image" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "" +"Your course currently does not have an image. Please upload one (JPEG or PNG" +" format, and minimum suggested dimensions are 1440px wide by 400px tall)" +msgstr "" + +#. Translators: This is the placeholder text for a field that requests the URL +#. for a course banner image +#: cms/templates/settings.html +msgid "Your banner image URL" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "" +"Please provide a valid path and name to your banner image (Note: only JPEG " +"or PNG format supported)" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Upload Course Banner Image" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Video Thumbnail Image" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "" +"Your course currently does not have a video thumbnail image. Please upload " +"one (JPEG or PNG format, and minimum suggested dimensions are 375px wide by " +"200px tall)" +msgstr "" + +#. Translators: This is the placeholder text for a field that requests the URL +#. for a course video thumbnail image +#: cms/templates/settings.html +msgid "Your video thumbnail image URL" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "" +"Please provide a valid path and name to your video thumbnail image (Note: " +"only JPEG or PNG format supported)" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Upload Video Thumbnail Image" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Course Introduction Video" +msgstr "Vidéo de présentation du Cours" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Delete Current Video" +msgstr "Supprimer la vidéo en cours" + +#. Translators: This is the placeholder text for a field that requests a +#. YouTube video ID for a course video +#: cms/templates/settings.html +msgid "your YouTube video's ID" +msgstr "ID de votre vidéo YouTube" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Enter your YouTube video's ID (along with any restriction parameters)" +msgstr "" +"Entrer l'ID de votre vidéo Youtube (avec les paramètres de restriction)" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Learning Outcomes" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Add the learning outcomes for this course" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Add Learning Outcome" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Instructors" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Add details about the instructors for this course" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Add Instructor" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Expectations of the students taking this course" +msgstr "Attentes envers les étudiants suivant ce cours" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Hours of Effort per Week" +msgstr "Heure(s) de travail par semaine" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Time spent on all course work" +msgstr "Temps consacré à l'ensemble du cours" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Prerequisite Course" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Course that students must complete before beginning this course" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "set pre-requisite course" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Require students to pass an exam before beginning the course." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "" +"You can now view and author your course entrance exam from the " +"{link_start}Course Outline{link_end}." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Grade Requirements" +msgstr "Note requise" + +#: cms/templates/settings.html +msgid " %" +msgstr "%" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "" +"The score student must meet in order to successfully complete the entrance " +"exam. " +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Course Pacing" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Set the pacing for this course" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "" +"Instructor-paced courses progress at the pace that the course author sets. " +"You can configure release dates for course content and due dates for " +"assignments." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "" +"Self-paced courses do not have release dates for course content or due dates" +" for assignments. Learners can complete course material at any time before " +"the course end date." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Course Content License" +msgstr "" + +#. Translators: At the course settings, the editor is able to select the +#. default course content license. +#. The course content will have this license set, some assets can override the +#. license with their own. +#. In the form, the license selector for course content is described using the +#. following string: +#: cms/templates/settings.html +msgid "Select the default license for course content" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "How are these settings used?" +msgstr "Comment ces paramètres sont-ils utilisés ?" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "" +"Your course's schedule determines when students can enroll in and begin a " +"course." +msgstr "" +"La planification de votre cours détermine quand les étudiants peuvent " +"s’inscrire et débuter le cours." + +#: cms/templates/settings.html +msgid "" +"Other information from this page appears on the About page for your course. " +"This information includes the course overview, course image, introduction " +"video, and estimated time requirements. Students use About pages to choose " +"new courses to take." +msgstr "" +"D'autres informations provenant de cette page apparaissent sur la page \"A " +"propos\" de votre cours. Ces informations comprennent un aperçu de votre " +"cours, l'image du cours, la vidéo d'introduction, le temps de travail estimé" +" ainsi que les pré-requis. Les étudiants utilisent les pages \"A propos\" " +"pour choisir de nouveaux cours à suivre." + +#: cms/templates/settings_advanced.html +msgid "Your policy changes have been saved." +msgstr "Les changements de règles ont été enregistrés." + +#: cms/templates/settings_advanced.html +msgid "There was an error saving your information. Please see below." +msgstr "Il y a eu une erreur durant l'enregistrement, indiquée ci-dessous." + +#: cms/templates/settings_advanced.html +msgid "Manual Policy Definition" +msgstr "Définition manuelle des réglages" + +#: cms/templates/settings_advanced.html +msgid "" +"{strong_start}Warning{strong_end}: Do not modify these policies unless you " +"are familiar with their purpose." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_advanced.html +msgid "Show Deprecated Settings" +msgstr "Afficher les paramètres obsolètes" + +#: cms/templates/settings_advanced.html +msgid "What do advanced settings do?" +msgstr "À quoi servent les paramètres avancés ?" + +#: cms/templates/settings_advanced.html +msgid "" +"Advanced settings control specific course functionality. On this page, you " +"can edit manual policies, which are JSON-based key and value pairs that " +"control specific course settings." +msgstr "" +"Les paramètres avancés contrôlent les fonctionnalités spécifiques d'un " +"cours. Sur cette page, vous pouvez éditer les politiques d'intervention " +"manuelle, ce sont des paires -clefs valeur- basées sur JSON qui contrôlent " +"les paramètres spécifiques du cours." + +#: cms/templates/settings_advanced.html +msgid "" +"Any policies you modify here override all other information you've defined " +"elsewhere in {studio_name}. Do not edit policies unless you are familiar " +"with both their purpose and syntax." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_advanced.html +msgid "" +"{em_start}Note:{em_end} When you enter strings as policy values, ensure that" +" you use double quotation marks (\") around the string. Do not use single " +"quotation marks (')." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_graders.html +msgid "Grading Settings" +msgstr "Paramètres d'évaluation" + +#: cms/templates/settings_graders.html +msgid "Overall Grade Range" +msgstr "Plage d'évaluation globale" + +#: cms/templates/settings_graders.html +msgid "Your overall grading scale for student final grades" +msgstr "Votre échelle globale d'évaluation des notes finales des étudiants" + +#: cms/templates/settings_graders.html +msgid "Add grade" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_graders.html +msgid "Credit Eligibility" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_graders.html +msgid "Settings for course credit eligibility" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_graders.html +msgid "Minimum Credit-Eligible Grade:" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_graders.html +msgid "Must be greater than or equal to the course passing grade" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_graders.html +msgid "Grading Rules & Policies" +msgstr "Règles de notation" + +#: cms/templates/settings_graders.html +msgid "Deadlines, requirements, and logistics around grading student work" +msgstr "" +"Dates limites, exigences et logistique autour de la notation du travail des " +"étudiants" + +#: cms/templates/settings_graders.html +msgid "Grace Period on Deadline:" +msgstr "délai supplémentaire après la date limite :" + +#: cms/templates/settings_graders.html +msgid "Leeway on due dates" +msgstr "Marges de manœuvre sur les dates d'échéances" + +#: cms/templates/settings_graders.html +msgid "Assignment Types" +msgstr "Types de travaux" + +#: cms/templates/settings_graders.html +msgid "Categories and labels for any exercises that are gradable" +msgstr "Catégories et étiquettes pour tous les exercices soumis à notation" + +#: cms/templates/settings_graders.html +msgid "New Assignment Type" +msgstr "Nouveau type de travail" + +#: cms/templates/settings_graders.html +msgid "What can I do on this page?" +msgstr "Que puis-je faire sur cette page ?" + +#: cms/templates/settings_graders.html +msgid "" +"You can use the slider under Overall Grade Range to specify whether your " +"course is pass/fail or graded by letter, and to establish the thresholds for" +" each grade." +msgstr "" +"Vous pouvez utiliser le curseur sous la \"fourchette des notes\" pour " +"spécifier d'une part si le cours est réussi/raté ou évalué par des lettres," +" et d'autre part pour établir les seuils pour chaque grade." + +#: cms/templates/settings_graders.html +msgid "" +"You can specify whether your course offers students a grace period for late " +"assignments." +msgstr "" +"Vous pouvez spécifier si votre cours peut offrir aux étudiants une période " +"de grâce pour les devoirs en retard." + +#: cms/templates/settings_graders.html +msgid "" +"You can also create assignment types, such as homework, labs, quizzes, and " +"exams, and specify how much of a student's grade each assignment type is " +"worth." +msgstr "" +"Vous pouvez aussi créer des types de tâches , comme des devoirs, des " +"laboratoires, des quiz, des examens et préciser la valeur des points pour " +"chacune de ces tâches." + +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html +msgid "Expand or Collapse" +msgstr "Déplier ou Replier" + +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html +msgid "Visibility Settings" +msgstr "Réglages de visibilité" + +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html +msgid "Visibility" +msgstr "Visibilité" + +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html +msgid "This block contains multiple components." +msgstr "Ce block contient des composants multiples." + +#: cms/templates/textbooks.html +msgid "New Textbook" +msgstr "Nouveau Manuel" + +#: cms/templates/textbooks.html +msgid "Why should I break my textbook into chapters?" +msgstr "Pourquoi dois-je diviser mon manuel en chapitres ?" + +#: cms/templates/textbooks.html +msgid "" +"Breaking your textbook into multiple chapters reduces loading times for " +"students, especially those with slow Internet connections. Breaking up " +"textbooks into chapters can also help students more easily find topic-based " +"information." +msgstr "" +"Diviser votre manuel en plusieurs chapitres réduit le temps de chargement " +"pour les étudiants, et en particulier pour ceux ayant une connexion internet" +" lente. La division du manuel en chapitres peut également aider les " +"étudiants à trouver plus facilement des informations sur un sujet donné." + +#: cms/templates/textbooks.html +msgid "What if my book isn't divided into chapters?" +msgstr "Comment faire si mon manuel n'est pas divisé en chapitres ?" + +#: cms/templates/textbooks.html +msgid "" +"If your textbook doesn't have individual chapters, you can upload the entire" +" text as a single chapter and enter a name of your choice in the Chapter " +"Name field." +msgstr "" +"Si votre manuel n'a pas de chapitres individuels, vous pouvez envoyer le " +"texte entier comme un chapitre unique, et entrer le nom de votre choix dans " +"le champ \"Nom du Chapitre\"." + +#: cms/templates/textbooks.html +msgid "Learn more about textbooks" +msgstr "En savoir plus à propos des manuels" + +#: cms/templates/videos_index.html cms/templates/widgets/header.html +msgid "Video Uploads" +msgstr "" + +#: cms/templates/videos_index.html +msgid "Why upload video files?" +msgstr "" + +#: cms/templates/videos_index.html +msgid "" +"For a video to play on different devices, it needs to be available in " +"multiple formats. After you upload an original video file in .mp4 or .mov " +"format on this page, an automated process creates those additional formats " +"and stores them for you." +msgstr "" + +#: cms/templates/videos_index.html +msgid "Maximum Video File Size" +msgstr "" + +#: cms/templates/videos_index.html +msgid "" +"The maximum size for each video file that you upload is 5 GB. The upload " +"process fails for larger files." +msgstr "" + +#: cms/templates/videos_index.html +msgid "Monitoring files as they upload" +msgstr "Suivre le chargement des fichiers" + +#: cms/templates/videos_index.html +msgid "" +"Each video file that you upload needs to reach the video processing servers " +"successfully before additional work can begin. You can monitor the progress " +"of files as they upload, and try again if the upload fails." +msgstr "" + +#: cms/templates/videos_index.html +msgid "Managing uploaded files" +msgstr "" + +#: cms/templates/videos_index.html +msgid "" +"After a file uploads successfully, automated processing begins. The file is " +"then listed under Previous Uploads as {em_start}In Progress{em_end}. You can" +" add the video to your course as soon as it has a unique video ID and the " +"status is {em_start}Ready{em_end}. Allow 24 hours for file processing at the" +" external video hosting sites to complete." +msgstr "" + +#: cms/templates/videos_index.html +msgid "" +"If something goes wrong, the {em_start}Failed{em_end} status message " +"appears. Check for problems in your original file and upload a replacement." +msgstr "" + +#: cms/templates/videos_index.html +msgid "How do I get the videos into my course?" +msgstr "" + +#: cms/templates/videos_index.html +msgid "" +"When status for a file is {em_start}Ready{em_end}, you can add that video to" +" a component in your course. Copy the unique video ID. In another browser " +"window, on the Course Outline page, create or locate a video component to " +"play this video. Edit the video component to paste the ID into the Advanced " +"{em_start}Video ID{em_end} field. The video can play in the LMS as soon as " +"its status is {em_start}Ready{em_end}, although processing may not be " +"complete for all encodings and all video hosting sites." +msgstr "" + +#: cms/templates/visibility_editor.html +msgid "No content groups exist" +msgstr "Il n'existe aucun groupe de contenu" + +#: cms/templates/visibility_editor.html +msgid "" +"Use content groups to give groups of students access to a specific set of " +"course content. Create one or more content groups, and make specific " +"components visible to them." +msgstr "" + +#: cms/templates/visibility_editor.html +msgid "Manage content groups" +msgstr "Gérer les groupes de contenus" + +#. Translators: Any text between {screen_reader_start} and {screen_reader_end} +#. is only read by screen readers and never shown in the browser. +#: cms/templates/visibility_editor.html +msgid "" +"{screen_reader_start}Warning:{screen_reader_end} The Unit this component is " +"contained in is hidden from students. Visibility settings here will be " +"trumped by this." +msgstr "" + +#: cms/templates/visibility_editor.html +msgid "Make visible to:" +msgstr "Rendre visible pour :" + +#: cms/templates/visibility_editor.html +msgid "All Students and Staff" +msgstr "" + +#: cms/templates/visibility_editor.html +msgid "Specific Content Groups" +msgstr "" + +#: cms/templates/visibility_editor.html +msgid "Deleted Content Group" +msgstr "Groupe de contenu effacé" + +#: cms/templates/visibility_editor.html +msgid "" +"Content group no longer exists. Please choose another or allow access to All" +" Students and staff" +msgstr "" + +#: cms/templates/visibility_editor.html +msgid "Verification Checkpoint" +msgstr "" + +#: cms/templates/visibility_editor.html +msgid "Verification checkpoint to complete" +msgstr "" + +#: cms/templates/visibility_editor.html +msgid "" +"Learners who require verification must pass the selected checkpoint to see " +"the content in this component. Learners who do not require verification see " +"this content by default." +msgstr "" + +#: cms/templates/emails/activation_email.txt +msgid "" +"Thank you for signing up for {studio_name}! To activate your account, please" +" copy and paste this address into your web browser's address bar:" +msgstr "" +"Merci pour votre inscription à {studio_name}! Pour activer votre compte " +"cliquez sur le lien ci-dessous ou copier coller le lien dans la barre de " +"recherche de votre navigateur:" + +#: cms/templates/emails/activation_email.txt +msgid "" +"If you didn't request this, you don't need to do anything; you won't receive" +" any more email from us. Please do not reply to this e-mail; if you require " +"assistance, check the help section of the {studio_name} web site." +msgstr "" + +#: cms/templates/emails/activation_email_subject.txt +msgid "Your account for {studio_name}" +msgstr "Votre compte {studio_name}" + +#: cms/templates/emails/course_creator_admin_subject.txt +msgid "{email} has requested {studio_name} course creator privileges on edge" +msgstr "" + +#: cms/templates/emails/course_creator_admin_user_pending.txt +msgid "" +"User '{user}' with e-mail {email} has requested {studio_name} course creator" +" privileges on edge." +msgstr "" + +#: cms/templates/emails/course_creator_admin_user_pending.txt +msgid "To grant or deny this request, use the course creator admin table." +msgstr "" +"Pour accepter ou refuser cette demande, utilisez le tableau d'administration" +" pour créer les cours." + +#: cms/templates/emails/course_creator_denied.txt +msgid "" +"Your request for course creation rights to {studio_name} have been denied. " +"If you believe this was in error, please contact {email}" +msgstr "" + +#: cms/templates/emails/course_creator_granted.txt +msgid "" +"Your request for course creation rights to {studio_name} have been granted. To create your first course, visit\n" +"\n" +"{url}" +msgstr "" + +#: cms/templates/emails/course_creator_revoked.txt +msgid "" +"Your course creation rights to {studio_name} have been revoked. If you " +"believe this was in error, please contact {email}" +msgstr "" + +#: cms/templates/emails/course_creator_subject.txt +msgid "Your course creator status for {studio_name}" +msgstr "" + +#: cms/templates/registration/reg_complete.html +msgid "" +"We've sent an email message to {email} with instructions for activating your" +" account." +msgstr "" + +#. Translators: 'EdX', 'edX', 'Studio', and 'Open edX' are trademarks of 'edX +#. Inc.'. Please do not translate any of these trademarks and company names. +#: cms/templates/widgets/footer.html +msgid "" +"EdX, Open edX, Studio, and the edX and Open edX logos are registered " +"trademarks or trademarks of {link_start}edX Inc.{link_end}" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/header.html +msgid "Current Course:" +msgstr "Cours actuel :" + +#: cms/templates/widgets/header.html +msgid "Course Navigation" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/header.html +msgid "Outline" +msgstr "Plan du Cours" + +#: cms/templates/widgets/header.html +msgid "Updates" +msgstr "Annonces" + +#: cms/templates/widgets/header.html +msgid "Import" +msgstr "Importer" + +#: cms/templates/widgets/header.html +msgid "Export" +msgstr "Exporter" + +#: cms/templates/widgets/header.html +msgid "Current Library:" +msgstr "Bibliothèque actuelle :" + +#: cms/templates/widgets/header.html +msgid "Account Navigation" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/header.html +msgid "Contextual Online Help" +msgstr "Aide contextuelle en ligne" + +#: cms/templates/widgets/header.html +msgid "Currently signed in as:" +msgstr "Actuellement connecté en tant que :" + +#: cms/templates/widgets/metadata-edit.html +msgid "Launch Latex Source Compiler" +msgstr "Exécuter le compilateur Latex" + +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html +msgid "Heading" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html +msgid "Insert a heading" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html +msgid "Add a multiple choice question" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html +msgid "Add a question with checkboxes" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html +msgid "Insert a text response" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html +msgid "Insert a numerical response" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html +msgid "Insert a dropdown response" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html +msgid "Explanation" +msgstr "Explication" + +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html +msgid "Add an explanation for this question" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html +msgid "Advanced Editor" +msgstr "Éditeur avancé" + +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html +msgid "Toggle Cheatsheet" +msgstr "Afficher les indices" + +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html +msgid "Label" +msgstr "Label" + +#: cms/templates/widgets/sock.html +msgid "Access the Open edX Portal" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/sock.html +msgid "Open edX Portal" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/tabs-aggregator.html +msgid "name" +msgstr "" + +#: wiki/forms.py +msgid "Only localhost... muahahaha" +msgstr "Seulement en local... ahahahah " + +#: wiki/forms.py +msgid "Initial title of the article. May be overridden with revision titles." +msgstr "" +"Titre original de l'article. Peut être substitué avec des titres de " +"révision." + +#: wiki/forms.py +msgid "Type in some contents" +msgstr "Entrez du contenu" + +#: wiki/forms.py +msgid "" +"This is just the initial contents of your article. After creating it, you " +"can use more complex features like adding plugins, meta data, related " +"articles etc..." +msgstr "" +"Ceci est le contenu initial de votre article. Après l'avoir créé, vous " +"pourrez utiliser des fonctionnalités plus complexes, comme ajouter un " +"module, des méta-données, des articles liés, etc." + +#: wiki/forms.py +msgid "Contents" +msgstr "Contenu" + +#: wiki/forms.py +msgid "Summary" +msgstr "Sommaire" + +#: wiki/forms.py +msgid "" +"Give a short reason for your edit, which will be stated in the revision log." +msgstr "" +"Donnez brièvement la raison de votre modification, qui sera ajoutée au log " +"de révision." + +#: wiki/forms.py +msgid "" +"While you were editing, someone else changed the revision. Your contents " +"have been automatically merged with the new contents. Please review the text" +" below." +msgstr "" +"Durant votre modification, quelqu'un d'autre a effectué des changements. Vos" +" ajouts ont été automatiquement fusionnés avec le nouveau contenu. Veuillez " +"vérifier le texte ci-dessous." + +#: wiki/forms.py +msgid "No changes made. Nothing to save." +msgstr "Aucun changement. Rien n'a été sauvé." + +#: wiki/forms.py +msgid "Select an option" +msgstr "Sélectionnez une option" + +#: wiki/forms.py +msgid "Slug" +msgstr "Slug" + +#: wiki/forms.py +msgid "" +"This will be the address where your article can be found. Use only " +"alphanumeric characters and - or _. Note that you cannot change the slug " +"after creating the article." +msgstr "" +"Ceci sera l'adresse de votre article. Utilisez uniquement des caractères " +"alphanumériques et - ou _. Notez que vous ne pourrez pas changer le slug " +"avoir créé l'article." + +#: wiki/forms.py +msgid "Write a brief message for the article's history log." +msgstr "Ecrivez un court message pour l'historique de l'article." + +#: wiki/forms.py +msgid "A slug may not begin with an underscore." +msgstr "Un slug ne peut pas commencer avec un underscore." + +#: wiki/forms.py +#, python-format +msgid "A deleted article with slug \"%s\" already exists." +msgstr "Un article supprimé avec le slug \"%s\" existe déjà." + +#: wiki/forms.py +#, python-format +msgid "A slug named \"%s\" already exists." +msgstr "Un slug nommé \"%s\" existe déjà." + +#: wiki/forms.py +msgid "Yes, I am sure" +msgstr "Oui, je suis sûr" + +#: wiki/forms.py +msgid "Purge" +msgstr "Purger" + +#: wiki/forms.py +msgid "" +"Purge the article: Completely remove it (and all its contents) with no undo." +" Purging is a good idea if you want to free the slug such that users can " +"create new articles in its place." +msgstr "" +"Purger l'article : Le supprimer complètement et définitivement (ainsi que " +"son contenu) sans retour en arrière possible. Purger est une bonne idée si " +"vous voulez libérer le slug de telle sorte que les utilisateurs puissent " +"créer de nouveaux articles à sa place." + +#: wiki/forms.py wiki/plugins/attachments/forms.py +#: wiki/plugins/images/forms.py +msgid "You are not sure enough!" +msgstr "Vous n'êtes pas suffisamment sûr !" + +#: wiki/forms.py +msgid "While you tried to delete this article, it was modified. TAKE CARE!" +msgstr "" +"Pendant que vous essayiez de supprimer cet article, il a été modifié. FAITES" +" ATTENTION !" + +#: wiki/forms.py +msgid "Lock article" +msgstr "Verrouiller l'article" + +#: wiki/forms.py +msgid "Deny all users access to edit this article." +msgstr "Priver tous les utilisateurs du droit d'édition de cet article." + +#: wiki/forms.py +msgid "Permissions" +msgstr "Permissions" + +#: wiki/forms.py +msgid "Owner" +msgstr "Propriétaire" + +#: wiki/forms.py +msgid "Enter the username of the owner." +msgstr "Entrer le nom d'utilisateur du propriétaire." + +#: wiki/forms.py +msgid "(none)" +msgstr "(néant)" + +#: wiki/forms.py +msgid "Inherit permissions" +msgstr "Hériter des permissions" + +#: wiki/forms.py +msgid "" +"Check here to apply the above permissions recursively to articles under this" +" one." +msgstr "" +"Cochez ceci pour appliquer les permissions supérieures aux articles qui " +"dépendent de celui-ci." + +#: wiki/forms.py +msgid "Permission settings for the article were updated." +msgstr "Les paramètres de permission pour cet article ont été mis à jour." + +#: wiki/forms.py +msgid "Your permission settings were unchanged, so nothing saved." +msgstr "" +"Vos paramètres de permission demeurent inchangés, rien n'a été sauvegardé." + +#: wiki/forms.py +msgid "No user with that username" +msgstr "Aucun utilisateur avec ce nom d'utilisateur" + +#: wiki/forms.py +msgid "Article locked for editing" +msgstr "Article verrouillé pour l'édition" + +#: wiki/forms.py +msgid "Article unlocked for editing" +msgstr "Article déverrouillé pour l'édition" + +#: wiki/forms.py +msgid "Filter..." +msgstr "Filtrer..." + +#: wiki/core/plugins/base.py +msgid "Settings for plugin" +msgstr "Paramètres pour le plugin" + +#: wiki/models/article.py wiki/models/pluginbase.py +#: wiki/plugins/attachments/models.py +msgid "current revision" +msgstr "révision actuelle" + +#: wiki/models/article.py +msgid "" +"The revision being displayed for this article. If you need to do a roll-" +"back, simply change the value of this field." +msgstr "" +"La révision a été affichée pour cet article. Si vous voulez faire un retour " +"en arrière, changez simplement la valeur de ce champ." + +#: wiki/models/article.py +msgid "modified" +msgstr "modifié" + +#: wiki/models/article.py +msgid "Article properties last modified" +msgstr "Dernière modification des propriétés de l'article" + +#: wiki/models/article.py +msgid "owner" +msgstr "propriétaire" + +#: wiki/models/article.py +msgid "" +"The owner of the article, usually the creator. The owner always has both " +"read and write access." +msgstr "" +"Le propriétaire de l'article, généralement le créateur. Le propriétaire a " +"toujours les droits d'accès en lecture et en écriture." + +#: wiki/models/article.py +msgid "group" +msgstr "groupe" + +#: wiki/models/article.py +msgid "" +"Like in a UNIX file system, permissions can be given to a user according to " +"group membership. Groups are handled through the Django auth system." +msgstr "" +"A l'instar du système des fichiers d'UNIX, les permissions peuvent être " +"données à un utilisateur selon son appartenance à un groupe. Les groupes " +"sont gérés via le système d'authentification Django." + +#: wiki/models/article.py +msgid "group read access" +msgstr "Groupe accès en lecture" + +#: wiki/models/article.py +msgid "group write access" +msgstr "Groupe accès en écriture" + +#: wiki/models/article.py +msgid "others read access" +msgstr "Autres accès en lecture" + +#: wiki/models/article.py +msgid "others write access" +msgstr "Autres accès en écriture" + +#: wiki/models/article.py +#, python-format +msgid "Article without content (%(id)d)" +msgstr "Article sans contenu (%(id)d)" + +#: wiki/models/article.py +msgid "content type" +msgstr "type de contenu" + +#: wiki/models/article.py +msgid "object ID" +msgstr "ID de l'objet" + +#: wiki/models/article.py +msgid "Article for object" +msgstr "Article pour l'objet" + +#: wiki/models/article.py +msgid "Articles for object" +msgstr "Articles pour l'objet" + +#: wiki/models/article.py +msgid "revision number" +msgstr "Numéro de révision" + +#: wiki/models/article.py +msgid "IP address" +msgstr "Adresse IP" + +#: wiki/models/article.py +msgid "user" +msgstr "utilisateur" + +#: wiki/models/article.py +msgid "locked" +msgstr "verrouillé" + +#: wiki/models/article.py wiki/models/pluginbase.py +msgid "article" +msgstr "article" + +#: wiki/models/article.py +msgid "article contents" +msgstr "contenu de l'article" + +#: wiki/models/article.py +msgid "article title" +msgstr "titre de l'article" + +#: wiki/models/article.py +msgid "" +"Each revision contains a title field that must be filled out, even if the " +"title has not changed" +msgstr "" +"Chaque révision contient un champ \"titre\" qui doit être rempli, même si le" +" titre n'a pas été modifié" + +#: wiki/models/pluginbase.py +msgid "original article" +msgstr "article original" + +#: wiki/models/pluginbase.py +msgid "Permissions are inherited from this article" +msgstr "Les permissions sont héritées à partir de cet article" + +#: wiki/models/pluginbase.py +msgid "A plugin was changed" +msgstr "Un plugin a été modifié" + +#: wiki/models/pluginbase.py +msgid "" +"The revision being displayed for this plugin.If you need to do a roll-back, " +"simply change the value of this field." +msgstr "" +"La révision a été affichée pour ce plugin. Si vous devez faire un retour en " +"arrière, changez simplement la valeur de ce champ." + +#: wiki/models/urlpath.py +msgid "Cache lookup value for articles" +msgstr "Valeur de la recherche dans la cache pour les articles" + +#: wiki/models/urlpath.py +msgid "slug" +msgstr "slug" + +#: wiki/models/urlpath.py +msgid "(root)" +msgstr "(racine)" + +#: wiki/models/urlpath.py +msgid "URL path" +msgstr "chemin de l'URL" + +#: wiki/models/urlpath.py +msgid "URL paths" +msgstr "chemins de l'URL" + +#: wiki/models/urlpath.py +msgid "Sorry but you cannot have a root article with a slug." +msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas avoir un article racine avec un slug." + +#: wiki/models/urlpath.py +msgid "A non-root note must always have a slug." +msgstr "Une note qui n'est pas racine doit obligatoirement avoir un slug." + +#: wiki/models/urlpath.py +#, python-format +msgid "There is already a root node on %s" +msgstr "Il y a déjà un noeud racine sur %s" + +#: wiki/models/urlpath.py +msgid "" +"Articles who lost their parents\n" +"===============================\n" +"\n" +"The children of this article have had their parents deleted. You should probably find a new home for them." +msgstr "" +"Articles qui ont perdu leurs parents\n" +"===============================\n" +"\n" +"Les enfants de cet article ont eu leurs parents supprimés. Vous devriez probablement trouver une nouvelle maison pour eux." + +#: wiki/models/urlpath.py +msgid "Lost and found" +msgstr "Perdu et trouvé" + +#: wiki/plugins/attachments/forms.py +msgid "A short summary of what the file contains" +msgstr "Un court résumé de ce que le fichier contient" + +#: wiki/plugins/attachments/forms.py +msgid "Yes I am sure..." +msgstr "Oui, je suis sûr..." + +#: wiki/plugins/attachments/markdown_extensions.py +msgid "Click to download file" +msgstr "Cliquer pour télécharger le fichier" + +#: wiki/plugins/attachments/models.py +msgid "" +"The revision of this attachment currently in use (on all articles using the " +"attachment)" +msgstr "" +"La révision de cette pièce jointe est actuellement en cours d'utilisation " +"(sur tous les articles utilisant la pièce jointe)" + +#: wiki/plugins/attachments/models.py +msgid "original filename" +msgstr "nom de fichier initial" + +#: wiki/plugins/attachments/models.py +msgid "attachment" +msgstr "pièce jointe" + +#: wiki/plugins/attachments/models.py +msgid "attachments" +msgstr "pièces jointes" + +#: wiki/plugins/attachments/models.py +msgid "file" +msgstr "fichier" + +#: wiki/plugins/attachments/models.py +msgid "attachment revision" +msgstr "révision de la pièce jointe" + +#: wiki/plugins/attachments/models.py +msgid "attachment revisions" +msgstr "Révisions de l'attachement" + +#: wiki/plugins/attachments/views.py +#, python-format +msgid "%s was successfully added." +msgstr "%s ajouté avec succès." + +#: wiki/plugins/attachments/views.py +#, python-format +msgid "Your file could not be saved: %s" +msgstr "Votre fichier ne peut pas être sauvegardé: %s" + +#: wiki/plugins/attachments/views.py +msgid "" +"Your file could not be saved, probably because of a permission error on the " +"web server." +msgstr "" +"Votre fichier ne peut pas être sauvegardé, probablement à cause d'une erreur" +" de permission sur le serveur web." + +#: wiki/plugins/attachments/views.py +#, python-format +msgid "%s uploaded and replaces old attachment." +msgstr "%s téléchargé et remplace l'ancienne pièce jointe." + +#: wiki/plugins/attachments/views.py +msgid "" +"Your new file will automatically be renamed to match the file already " +"present. Files with different extensions are not allowed." +msgstr "" +"Votre nouveau fichier va automatiquement être renommé pour correspondre au " +"fichier déjà présent. Les fichiers avec des extensions différentes ne sont " +"pas autorisés." + +#: wiki/plugins/attachments/views.py +#, python-format +msgid "Current revision changed for %s." +msgstr "La révision actuelle a été modifiée pour %s." + +#: wiki/plugins/attachments/views.py +#, python-format +msgid "Added a reference to \"%(att)s\" from \"%(art)s\"." +msgstr "La référence à \"%(att)s\" de \"%(art)s\" a été ajoutée." + +#: wiki/plugins/attachments/views.py +#, python-format +msgid "The file %s was deleted." +msgstr "Le fichier %s a été supprimé." + +#: wiki/plugins/attachments/views.py +#, python-format +msgid "This article is no longer related to the file %s." +msgstr "Cet article n'est plus apparenté au fichier %s." + +#: wiki/plugins/attachments/wiki_plugin.py +#, python-format +msgid "A file was changed: %s" +msgstr "Un fichier a été modifié: %s" + +#: wiki/plugins/attachments/wiki_plugin.py +#, python-format +msgid "A file was deleted: %s" +msgstr "Un fichier a été supprimé: %s" + +#: wiki/plugins/images/forms.py +#, python-format +msgid "" +"New image %s was successfully uploaded. You can use it by selecting it from " +"the list of available images." +msgstr "" +"La nouvelle image %s a été uploadée avec succès. Vous pouvez l'utiliser en " +"la sélectionnant dans la liste des images disponibles." + +#: wiki/plugins/images/forms.py +msgid "Are you sure?" +msgstr "Êtes-vous certain ?" + +#: wiki/plugins/images/models.py +msgid "image" +msgstr "image" + +#: wiki/plugins/images/models.py +msgid "images" +msgstr "images" + +#: wiki/plugins/images/models.py +#, python-format +msgid "Image: %s" +msgstr "Image: %s" + +#: wiki/plugins/images/models.py +msgid "Current revision not set!!" +msgstr "Révision actuelle non définie !!" + +#: wiki/plugins/images/models.py +msgid "image revision" +msgstr "révision de l'image" + +#: wiki/plugins/images/models.py +msgid "image revisions" +msgstr "révisions de l'image" + +#: wiki/plugins/images/models.py +#, python-format +msgid "Image Revsion: %d" +msgstr "Révision de l'image : %d" + +#: wiki/plugins/images/views.py +#, python-format +msgid "%s has been restored" +msgstr "%s a été restauré" + +#: wiki/plugins/images/views.py +#, python-format +msgid "%s has been marked as deleted" +msgstr "%s a été marqué comme supprimé" + +#: wiki/plugins/images/views.py +#, python-format +msgid "%(file)s has been changed to revision #%(revision)d" +msgstr "%(file)s a été changé pour la révision #%(revision)d" + +#: wiki/plugins/images/views.py +#, python-format +msgid "%(file)s has been saved." +msgstr "%(file)s a été sauvegardé." + +#: wiki/plugins/images/wiki_plugin.py +msgid "Images" +msgstr "Images" + +#: wiki/plugins/images/wiki_plugin.py +#, python-format +msgid "An image was added: %s" +msgstr "Une image a été ajoutée : %s" + +#: wiki/plugins/links/wiki_plugin.py +msgid "Links" +msgstr "Liens" + +#: wiki/plugins/notifications/forms.py +msgid "Notifications" +msgstr "Notifications" + +#: wiki/plugins/notifications/forms.py +msgid "When this article is edited" +msgstr "Quand cet article est édité" + +#: wiki/plugins/notifications/forms.py +msgid "Also receive emails about article edits" +msgstr "Recevoir aussi des e-mails concernant les éditions de l'article" + +#: wiki/plugins/notifications/forms.py +msgid "Your notification settings were updated." +msgstr "Vos paramètres de notification ont été mis à jour." + +#: wiki/plugins/notifications/forms.py +msgid "Your notification settings were unchanged, so nothing saved." +msgstr "" +"Vos paramètres de notification demeurent inchangés, rien n'a donc été " +"sauvegardé." + +#: wiki/plugins/notifications/models.py +#, python-format +msgid "%(user)s subscribing to %(article)s (%(type)s)" +msgstr "" +"Inscription de l'utilisateur %(user)s à l'article %(article)s (%(type)s)" + +#: wiki/plugins/notifications/models.py +#, python-format +msgid "Article deleted: %s" +msgstr "Article supprimé : %s" + +#: wiki/plugins/notifications/models.py +#, python-format +msgid "Article modified: %s" +msgstr "Article modifié : %s" + +#: wiki/plugins/notifications/models.py +#, python-format +msgid "New article created: %s" +msgstr "Nouvel article créé : %s" + +#: wiki/views/accounts.py +msgid "You are now sign up... and now you can sign in!" +msgstr "" +"Vous êtes maintenant enregistré... et vous pouvez maintenant vous identifier" +" !" + +#: wiki/views/accounts.py +msgid "You are no longer logged in. Bye bye!" +msgstr "Vous n'êtes plus identifié. Au revoir !" + +#: wiki/views/accounts.py +msgid "You are now logged in! Have fun!" +msgstr "Vous êtes maintenant identifié ! Amusez-vous bien !" + +#: wiki/views/article.py +#, python-format +msgid "New article '%s' created." +msgstr "Nouvel article '%s' créé." + +#: wiki/views/article.py +#, python-format +msgid "There was an error creating this article: %s" +msgstr "Il y a une erreur dans la création de cet article : %s" + +#: wiki/views/article.py +msgid "There was an error creating this article." +msgstr "Il y a une erreur dans la création de cet article." + +#: wiki/views/article.py +msgid "" +"This article cannot be deleted because it has children or is a root article." +msgstr "" +"Cet article ne peut pas être supprimé parce qu'il a des enfants ou parce que" +" c'est un article racine." + +#: wiki/views/article.py +msgid "" +"This article together with all its contents are now completely gone! Thanks!" +msgstr "" +"Cet article ainsi que tout son contenu sont maintenant complètement " +"supprimés ! Merci !" + +#: wiki/views/article.py +#, python-format +msgid "" +"The article \"%s\" is now marked as deleted! Thanks for keeping the site " +"free from unwanted material!" +msgstr "" +"L'article \"%s\" est maintenant marqué comme supprimé ! Merci de garder le " +"site exempt de contenu inapproprié. " + +#: wiki/views/article.py +msgid "Your changes were saved." +msgstr "Vos modifications ont été sauvegardées." + +#: wiki/views/article.py +msgid "A new revision of the article was succesfully added." +msgstr "Une nouvelle révision de l'article a été ajoutée avec succès." + +#: wiki/views/article.py +msgid "Restoring article" +msgstr "Restaurer l'article" + +#: wiki/views/article.py +#, python-format +msgid "The article \"%s\" and its children are now restored." +msgstr "L'article \"%s\" et ses enfants sont maintenant restaurés." + +#: wiki/views/article.py +#, python-format +msgid "" +"The article %(title)s is now set to display revision #%(revision_number)d" +msgstr "" + +#: wiki/views/article.py +msgid "New title" +msgstr "Nouveau titre" + +#: wiki/views/article.py +#, python-format +msgid "Merge between Revision #%(r1)d and Revision #%(r2)d" +msgstr "Fusion entre la révision #%(r1)d et la révision #%(r2)d" + +#: wiki/views/article.py +#, python-format +msgid "" +"A new revision was created: Merge between Revision #%(r1)d and Revision " +"#%(r2)d" +msgstr "" +"Une nouvelle révision a été créée : Fusion entre la révision #%(r1)d et la " +"révision #%(r2)d"