# #-#-#-#-# django-partial.po (0.1a) #-#-#-#-# # edX translation file. # Copyright (C) 2018 EdX # This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. # EdX Team , 2018. # # #-#-#-#-# django-studio.po (0.1a) #-#-#-#-# # edX translation file. # Copyright (C) 2018 EdX # This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. # EdX Team , 2018. # # #-#-#-#-# mako.po (0.1a) #-#-#-#-# # edX translation file # Copyright (C) 2018 edX # This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. # EdX Team , 2018. # # #-#-#-#-# mako-studio.po (0.1a) #-#-#-#-# # edX translation file # Copyright (C) 2018 edX # This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. # EdX Team , 2018. # # #-#-#-#-# wiki.po (0.1a) #-#-#-#-# # edX translation file # Copyright (C) 2018 edX # This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. # EdX Team , 2018. # # Translators: # Chamaeleon , 2018 # Marc Höfken , 2018 # Franziska Hahn, 2018 # Barbara Jachs , 2018 # Andre Geier , 2018 # Frank Neumann , 2018 # naturella , 2018 # Agata Kawczynski, 2018 # Bin Trash, 2018 # Paul Libbrecht , 2018 # Alexander Gropmann , 2018 # Leah Köth , 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.1a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-07 20:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-07 20:02+0000\n" "Last-Translator: Leah Köth , 2019\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/open-edx/teams/6205/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 1.3\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: build/lib.linux-x86_64-2.7/cms/urls.py cms/urls.py msgid "Studio Administration" msgstr "" #: build/lib.linux-x86_64-2.7/lms/urls.py lms/urls.py msgid "LMS Administration" msgstr "" #. #-#-#-#-# django-partial.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: 'Discussion' refers to the tab in the courseware that leads to #. the discussion forums #: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py #: lms/djangoapps/courseware/tabs.py lms/djangoapps/discussion/plugins.py #: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion/__init__.py #: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_profile_page.html #: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html msgid "Discussion" msgstr "Diskussion" #: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py #: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py msgid "Problem" msgstr "Problem" #: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_module.py msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: cms/djangoapps/contentstore/views/entrance_exam.py #: lms/djangoapps/courseware/tabs.py cms/templates/settings.html msgid "Entrance Exam" msgstr "Eingangsprüfung" #: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py #: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py #: cms/templates/course_outline.html lms/templates/seq_module.html #: lms/templates/ccx/schedule.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "Section" msgstr "Abschnitt" #: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py #: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py #: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "Subsection" msgstr "Unterabschnitt" #: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py lms/templates/ccx/schedule.html msgid "Unit" msgstr "Einheit" #: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "Empty" msgstr "Leer" #: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_handlers.py #, python-brace-format msgid "The following parameters are required: {missing}." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_handlers.py #, python-brace-format msgid "A transcript with the \"{language_code}\" language code already exists." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py #: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_handlers.py msgid "A transcript file is required." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py #: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_handlers.py msgid "" "There is a problem with this transcript file. Try to upload a different " "file." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py #: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py lms/templates/help_modal.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html #: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Name" msgstr "Name" #: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Video ID" msgstr "Video ID" #: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Status" msgstr "Status" #. #-#-#-#-# django-partial.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: This is listed as the duration for a video that has not #. yet reached the point in its processing by the servers where its #. duration is determined. #: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py #: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py cms/templates/index.html msgid "Pending" msgstr "ausstehend" #: common/djangoapps/course_modes/admin.py #: common/djangoapps/course_modes/models.py #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "Mode" msgstr "Modus" #: common/djangoapps/course_modes/admin.py #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py msgid "Verification Deadline" msgstr "Frist bis zur Validierung." #: common/djangoapps/course_modes/admin.py msgid "" "OPTIONAL: After this date/time, users will no longer be able to submit " "photos for verification. This appies ONLY to modes that require " "verification." msgstr "" #: common/djangoapps/course_modes/helpers.py msgid "Your verification is pending" msgstr "Ihre Verifizierung ist ausstehend" #: common/djangoapps/course_modes/helpers.py msgid "Verified: Pending Verification" msgstr "" #: common/djangoapps/course_modes/helpers.py msgid "ID verification pending" msgstr "" #: common/djangoapps/course_modes/helpers.py msgid "You're enrolled as a verified student" msgstr "" #: common/djangoapps/course_modes/helpers.py #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Verified" msgstr "Verifiziert" #: common/djangoapps/course_modes/helpers.py msgid "ID Verified Ribbon/Badge" msgstr "" #: common/djangoapps/course_modes/helpers.py msgid "You're enrolled as an honor code student" msgstr "" #: common/djangoapps/course_modes/helpers.py lms/djangoapps/branding/api.py #: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py #: lms/templates/static_templates/honor.html #: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html #: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html msgid "Honor Code" msgstr "Ehrenkodex" #: common/djangoapps/course_modes/helpers.py msgid "You're enrolled as a professional education student" msgstr "" #: common/djangoapps/course_modes/helpers.py msgid "Professional Ed" msgstr "" #: common/djangoapps/course_modes/models.py #: common/lib/xmodule/xmodule/annotatable_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/x_module.py #: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion/__init__.py #: cms/templates/container.html cms/templates/library.html msgid "Display Name" msgstr "" #: common/djangoapps/course_modes/models.py #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Price" msgstr "" #: common/djangoapps/course_modes/models.py msgid "Upgrade Deadline" msgstr "" #: common/djangoapps/course_modes/models.py msgid "" "OPTIONAL: After this date/time, users will no longer be able to enroll in " "this mode. Leave this blank if users can enroll in this mode until " "enrollment closes for the course." msgstr "" #: common/djangoapps/course_modes/models.py msgid "" "OPTIONAL: This is the SKU (stock keeping unit) of this mode in the external " "ecommerce service. Leave this blank if the course has not yet been migrated" " to the ecommerce service." msgstr "" #: common/djangoapps/course_modes/models.py msgid "" "This is the bulk SKU (stock keeping unit) of this mode in the external " "ecommerce service." msgstr "" #: common/djangoapps/course_modes/models.py #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Honor" msgstr "" #: common/djangoapps/course_modes/models.py msgid "" "Professional education modes are not allowed to have expiration_datetime " "set." msgstr "" #: common/djangoapps/course_modes/models.py msgid "Verified modes cannot be free." msgstr "" #. #-#-#-#-# django-partial.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: This will look like '$50', where {currency_symbol} is a symbol #. such as '$' and {price} is a #. numerical amount in that currency. Adjust this display as needed for your #. language. #. #-#-#-#-# mako.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: currency_symbol is a symbol indicating type of currency, ex #. "$". #. This string would look like this when all variables are in: #. "$500.00" #: common/djangoapps/course_modes/models.py #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html #, python-brace-format msgid "{currency_symbol}{price}" msgstr "" #. Translators: This refers to the cost of the course. In this case, the #. course costs nothing so it is free. #: common/djangoapps/course_modes/models.py msgid "Free" msgstr "" #: common/djangoapps/course_modes/models.py msgid "" "The time period before a course ends in which a course mode will expire" msgstr "" #: common/djangoapps/course_modes/views.py #, python-brace-format msgid "Congratulations! You are now enrolled in {course_name}" msgstr "" #: common/djangoapps/course_modes/views.py msgid "Enrollment is closed" msgstr "" #: common/djangoapps/course_modes/views.py msgid "Enrollment mode not supported" msgstr "" #: common/djangoapps/course_modes/views.py msgid "Invalid amount selected." msgstr "" #: common/djangoapps/course_modes/views.py msgid "No selected price or selected price is too low." msgstr "" #: common/djangoapps/django_comment_common/models.py msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: common/djangoapps/django_comment_common/models.py msgid "Moderator" msgstr "Moderator" #: common/djangoapps/django_comment_common/models.py msgid "Group Moderator" msgstr "" #: common/djangoapps/django_comment_common/models.py #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Community TA" msgstr "" #: common/djangoapps/django_comment_common/models.py #: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py msgid "Student" msgstr "Student" #: common/djangoapps/student/admin.py msgid "User profile" msgstr "Nutzerprofil" #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "" "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " "you've registered?" msgstr "" "Diese E-mailadresse ist mit keinem Nutzerkonto verknüpft. Sind Sie sicher, " "dass Sie sich registriert hatten?" #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "" "The user account associated with this e-mail address cannot reset the " "password." msgstr "" "Das Nutzerkonto, das mit dieser E-mail verknüpft ist, kann das Passwort " "nicht zurücksetzen." #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "Full Name cannot contain the following characters: < >" msgstr "" #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "A properly formatted e-mail is required" msgstr "" #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "A valid password is required" msgstr "Das Passwort muss gültig sein." #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "Your legal name must be a minimum of two characters long" msgstr "Der rechtsgültige Name muss mindestens zwei Zeichen lang sein." #: common/djangoapps/student/forms.py #, python-format msgid "Email cannot be more than %(limit_value)s characters long" msgstr "Die E-mail darf maximal %(limit_value)s Zeichen lang sein." #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "You must accept the terms of service." msgstr "Sie müssen die Nutzungsbedingungen akzeptieren." #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "A level of education is required" msgstr "Der Bildungsstand wird benötigt" #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "Your gender is required" msgstr "Geben Sie Ihr Geschlecht an" #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "Your year of birth is required" msgstr "Geben Sie Ihr Geburtsjahr an" #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "Your mailing address is required" msgstr "Geben Sie eine E-mailadresse an" #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "A description of your goals is required" msgstr "Eine Beschreibung deiner Ziele wird benötigt" #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "A city is required" msgstr "Eine Stadt muss angegeben werden" #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "A country is required" msgstr "Ein Land muss angegeben werden" #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "To enroll, you must follow the honor code." msgstr "" #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "You are missing one or more required fields" msgstr "Es fehlen ein oder mehrere benötigte Felder" #: common/djangoapps/student/forms.py msgid "Unauthorized email address." msgstr "Nicht berechtigte E-mailadresse." #: common/djangoapps/student/forms.py #, python-brace-format msgid "" "It looks like {email} belongs to an existing account. Try again with a " "different email address." msgstr "" "Die E-mailadresse {email} gehört bereits zu einem Konto. Versuchen Sie es " "mit einer anderen E-mailadresse." #: common/djangoapps/student/helpers.py #, python-brace-format msgid "An account with the Public Username '{username}' already exists." msgstr "" "Ein Konto mit dem öffentlichem Nutzernamen '{username}' existiert bereits." #: common/djangoapps/student/helpers.py #, python-brace-format msgid "An account with the Email '{email}' already exists." msgstr "Ein Konto mit der E-mailadresse '{email}' existiert bereits." #: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py msgid "Removed group: \"{}\"" msgstr "" #: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py msgid "Did not find a group with name \"{}\" - skipping." msgstr "" #: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py #, python-brace-format msgid "Invalid group name: \"{group_name}\". {messages}" msgstr "" #: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py msgid "Created new group: \"{}\"" msgstr "" #: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py msgid "Found existing group: \"{}\"" msgstr "" #: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py #, python-brace-format msgid "Adding {codenames} permissions to group \"{group}\"" msgstr "" #: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py #, python-brace-format msgid "Removing {codenames} permissions from group \"{group}\"" msgstr "" #: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py msgid "" "Invalid permission option: \"{}\". Please specify permissions using the " "format: app_label:model_name:permission_codename." msgstr "" #: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py #, python-brace-format msgid "" "Invalid permission codename: \"{codename}\". No such permission exists for " "the model {module}.{model_name}." msgstr "" #: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py #, python-brace-format msgid "Setting {attribute} for user \"{username}\" to \"{new_value}\"" msgstr "" #: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py msgid "" "Skipping user \"{}\" because the specified and existing email addresses do " "not match." msgstr "" #: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py msgid "Did not find a user with username \"{}\" - skipping." msgstr "" #: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py msgid "Removing user: \"{}\"" msgstr "" #: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py msgid "Created new user: \"{}\"" msgstr "" #: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py msgid "Found existing user: \"{}\"" msgstr "" #: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py msgid "Setting unusable password for user \"{}\"" msgstr "" #: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py msgid "Created new profile for user: \"{}\"" msgstr "" #: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py msgid "Could not find a group named \"{}\" - skipping." msgstr "" #: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py #, python-brace-format msgid "Adding user \"{username}\" to groups {group_names}" msgstr "" #: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py #, python-brace-format msgid "Removing user \"{username}\" from groups {group_names}" msgstr "" #: common/djangoapps/student/middleware.py #, python-brace-format msgid "" "Your account has been disabled. If you believe this was done in error, " "please contact us at {support_email}" msgstr "" #: common/djangoapps/student/middleware.py msgid "Disabled Account" msgstr "" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Male" msgstr "Männlich" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Female" msgstr "Weiblich" #. Translators: 'Other' refers to the student's gender #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Other/Prefer Not to Say" msgstr "Sonstiges/Möchte es nicht angeben" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Doctorate" msgstr "Doktorat" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Master's or professional degree" msgstr "Master" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Bachelor's degree" msgstr "Bachelor" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Associate degree" msgstr "" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Secondary/high school" msgstr "Abitur/Fachabitur" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Junior secondary/junior high/middle school" msgstr "Real-/Hauptschulabschluss" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Elementary/primary school" msgstr "Grundschule" #. Translators: 'None' refers to the student's level of education #: common/djangoapps/student/models.py msgid "No formal education" msgstr "keine formale Ausbildung" #. Translators: 'Other' refers to the student's level of education #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Other education" msgstr "Andere Ausbildung" #: common/djangoapps/student/models.py #, python-brace-format msgid "{platform_name} Honor Code Certificate for {course_name}" msgstr "" #: common/djangoapps/student/models.py #, python-brace-format msgid "{platform_name} Verified Certificate for {course_name}" msgstr "" #: common/djangoapps/student/models.py #, python-brace-format msgid "{platform_name} Professional Certificate for {course_name}" msgstr "" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "" "The company identifier for the LinkedIn Add-to-Profile button e.g " "0_0dPSPyS070e0HsE9HNz_13_d11_" msgstr "" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "" "Short identifier for the LinkedIn partner used in the tracking code. " "(Example: 'edx') If no value is provided, tracking codes will not be sent " "to LinkedIn." msgstr "" #: common/djangoapps/student/models.py #, python-brace-format msgid "{platform_name} Certificate for {course_name}" msgstr "" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "The ISO 639-1 language code for this language." msgstr "" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Namespace of enrollment attribute" msgstr "" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Name of the enrollment attribute" msgstr "" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Value of the enrollment attribute" msgstr "" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "" "The window of time after enrolling during which users can be granted a " "refund, represented in microseconds. The default is 14 days." msgstr "" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Name of the UTM cookie" msgstr "" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Name of the affiliate cookie" msgstr "" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Name of this user attribute." msgstr "" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Value of this user attribute." msgstr "" #: common/djangoapps/student/views/dashboard.py msgid " and " msgstr "" #: common/djangoapps/student/views/dashboard.py msgid "Photos are mismatched" msgstr "" #: common/djangoapps/student/views/dashboard.py msgid "Name missing from ID photo" msgstr "" #: common/djangoapps/student/views/dashboard.py msgid "ID photo not provided" msgstr "" #: common/djangoapps/student/views/dashboard.py msgid "ID is invalid" msgstr "" #: common/djangoapps/student/views/dashboard.py msgid "Learner photo is blurry" msgstr "" #: common/djangoapps/student/views/dashboard.py msgid "Name on ID does not match name on account" msgstr "" #: common/djangoapps/student/views/dashboard.py msgid "Learner photo not provided" msgstr "" #: common/djangoapps/student/views/dashboard.py msgid "ID photo is blurry" msgstr "" #: common/djangoapps/student/views/dashboard.py #, python-brace-format msgid "" "Check your {email_start}{email}{email_end} inbox for an account activation " "link from {platform_name}. If you need help, contact " "{link_start}{platform_name} Support{link_end}." msgstr "" #: common/djangoapps/student/views/dashboard.py #, python-brace-format msgid "The course you are looking for does not start until {date}." msgstr "Der gesuchte Kurs beginnt erst am {date}." #: common/djangoapps/student/views/dashboard.py #, python-brace-format msgid "The course you are looking for is closed for enrollment as of {date}." msgstr "Eine Einschreibung in den gesuchten Kurs ist erst ab {date} möglich." #: common/djangoapps/student/views/login.py #, python-brace-format msgid "" "You've successfully logged into your {provider_name} account, but this " "account isn't linked with an {platform_name} account yet." msgstr "" #: common/djangoapps/student/views/login.py #, python-brace-format msgid "" "Use your {platform_name} username and password to log into {platform_name} " "below, and then link your {platform_name} account with {provider_name} from " "your dashboard." msgstr "" #: common/djangoapps/student/views/login.py #, python-brace-format msgid "" "If you don't have an {platform_name} account yet, click " "Register at the top of the page." msgstr "" #: common/djangoapps/student/views/login.py msgid "There was an error receiving your login information. Please email us." msgstr "" #: common/djangoapps/student/views/login.py #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/views.py msgid "" "This account has been temporarily locked due to excessive login failures. " "Try again later." msgstr "" "Dieses Konto wurde aufgrund zu vieler ungültgier Anmeldeversuche " "vorübergehend gesperrt. Bitte versuchen Sie es später nochmal." #: common/djangoapps/student/views/login.py msgid "" "Your password has expired due to password policy on this account. You must " "reset your password before you can log in again. Please click the \"Forgot " "Password\" link on this page to reset your password before logging in again." msgstr "" "Das Passwort für dieses Konto ist entsprechend der Kennwortrichtlinien " "abgelaufen. Es muss zuerst zurückgesetzt werden, bevor Sie sich erneut " "anmelden können. Klicken Sie bitte auf den \"Passwort vergessen\"-Link auf " "dieser Seite um das Passwort zurückzusetzen, bevor Sie sich wieder anmelden." #: common/djangoapps/student/views/login.py #, python-brace-format msgid "" "In order to sign in, you need to activate your account.

We just " "sent an activation link to {email}. If you do not receive " "an email, check your spam folders or contact " "{platform} Support." msgstr "" #: common/djangoapps/student/views/login.py msgid "Too many failed login attempts. Try again later." msgstr "" "Zu viele gescheiterte Anmeldeversuche. Bitte später noch einmal probieren." #: common/djangoapps/student/views/login.py #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/views.py #: lms/templates/provider_login.html msgid "Email or password is incorrect." msgstr "E-mail oder Passwort ist falsch." #: common/djangoapps/student/views/login.py msgid "No inactive user with this e-mail exists" msgstr "" #: common/djangoapps/student/views/login.py msgid "Unable to send reactivation email" msgstr "" #: common/djangoapps/student/views/login.py msgid "Superuser creation not allowed" msgstr "" #: common/djangoapps/student/views/login.py msgid "Account modification not allowed." msgstr "" #: common/djangoapps/student/views/login.py #: common/djangoapps/student/views/management.py #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py #: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py msgid "Account creation not allowed." msgstr "" #: common/djangoapps/student/views/management.py msgid "Course id not specified" msgstr "" #: common/djangoapps/student/views/management.py msgid "Invalid course id" msgstr "" #: common/djangoapps/student/views/management.py msgid "Course id is invalid" msgstr "Die Kurs ID ist ungültig" #: common/djangoapps/student/views/management.py msgid "Could not enroll" msgstr "Sie konnten nicht eingeschrieben werden." #: common/djangoapps/student/views/management.py msgid "You are not enrolled in this course" msgstr "Sie sind in diesen Kurs nicht eingeschrieben." #: common/djangoapps/student/views/management.py msgid "Your certificate prevents you from unenrolling from this course" msgstr "" #: common/djangoapps/student/views/management.py msgid "Enrollment action is invalid" msgstr "" #: common/djangoapps/student/views/management.py msgid "Please enter a username" msgstr "Bitte Nutzername eingeben" #: common/djangoapps/student/views/management.py msgid "Please choose an option" msgstr "Bitte wählen Sie ein Option aus" #: common/djangoapps/student/views/management.py msgid "User with username {} does not exist" msgstr "Der Nutzer mit dem Namen {} existiert nicht" #: common/djangoapps/student/views/management.py msgid "Successfully disabled {}'s account" msgstr "Das Konto von {} wurde erfolgreich gesperrt." #: common/djangoapps/student/views/management.py msgid "Successfully reenabled {}'s account" msgstr "Das Konto von {} wurde erfolgreich reaktiviert." #: common/djangoapps/student/views/management.py msgid "Unexpected account status" msgstr "Unerwarteter Kontostatus" #: common/djangoapps/student/views/management.py #, python-brace-format msgid "Registration using {provider} has timed out." msgstr "" #: common/djangoapps/student/views/management.py msgid "An access_token is required when passing value ({}) for provider." msgstr "" #: common/djangoapps/student/views/management.py msgid "The provided access_token is already associated with another user." msgstr "" #: common/djangoapps/student/views/management.py msgid "The provided access_token is not valid." msgstr "" #: common/djangoapps/student/views/management.py #, python-brace-format msgid "" "{html_start}Your account could not be activated{html_end}Something went " "wrong, please contact support to resolve this " "issue." msgstr "" #: common/djangoapps/student/views/management.py #, python-brace-format msgid "{html_start}This account has already been activated.{html_end}" msgstr "" #: common/djangoapps/student/views/management.py #, python-brace-format msgid "{html_start}Success{html_end} You have activated your account." msgstr "" #: common/djangoapps/student/views/management.py #, python-brace-format msgid "" "{html_start}Success! You have activated your account.{html_end}You will now " "receive email updates and alerts from us related to the courses you are " "enrolled in. Sign In to continue." msgstr "" #: common/djangoapps/student/views/management.py msgid "Password reset unsuccessful" msgstr "Passwortreset nicht erfolgreich" #: common/djangoapps/student/views/management.py msgid "Error in resetting your password." msgstr "" #: common/djangoapps/student/views/management.py msgid "Error in resetting your password. Please try again." msgstr "" #: common/djangoapps/student/views/management.py msgid "Valid e-mail address required." msgstr "" #: common/djangoapps/student/views/management.py msgid "Old email is the same as the new email." msgstr "" #: common/djangoapps/student/views/management.py msgid "An account with this e-mail already exists." msgstr "" #: common/djangoapps/student/views/management.py msgid "Unable to send email activation link. Please try again later." msgstr "" #: common/djangoapps/third_party_auth/admin.py msgid "Deleted the selected configuration(s)." msgstr "" #: common/djangoapps/third_party_auth/admin.py msgid "Delete the selected configuration" msgstr "" #: common/djangoapps/third_party_auth/middleware.py msgid "Unable to connect with the external provider, please try again" msgstr "" #: common/djangoapps/third_party_auth/models.py msgid "Authentication with {} is currently unavailable." msgstr "" #: common/djangoapps/third_party_auth/models.py msgid "" "Secondary providers are displayed less prominently, in a separate list of " "\"Institution\" login providers." msgstr "" #: common/djangoapps/third_party_auth/models.py msgid "The Site that this provider configuration belongs to." msgstr "" #: common/djangoapps/third_party_auth/models.py msgid "" "If this option is enabled, users that visit a \"TPA hinted\" URL for this " "provider (e.g. a URL ending with `?tpa_hint=[provider_name]`) will be " "forwarded directly to the login URL of the provider instead of being first " "prompted with a login dialog." msgstr "" #: common/djangoapps/third_party_auth/models.py msgid "" "If this option is enabled, users will not be asked to confirm their details " "(name, email, etc.) during the registration process. Only select this option" " for trusted providers that are known to provide accurate user information." msgstr "" #: common/djangoapps/third_party_auth/models.py msgid "" "If this option is selected, users will not be required to confirm their " "email, and their account will be activated immediately upon registration." msgstr "" #: common/djangoapps/third_party_auth/models.py msgid "" "If this option is selected, users will be sent a welcome email upon " "registration." msgstr "" #: common/djangoapps/third_party_auth/models.py msgid "" "If this option is not selected, users will not be presented with the " "provider as an option to authenticate with on the login screen, but manual " "authentication using the correct link is still possible." msgstr "" #: common/djangoapps/third_party_auth/models.py msgid "" "If this option is set, then users logging in using this SSO provider will " "have their session length limited to no longer than this value. If set to 0 " "(zero), the session will expire upon the user closing their browser. If left" " blank, the Django platform session default length will be used." msgstr "" #: common/djangoapps/third_party_auth/models.py msgid "" "If this option is selected, users will be directed to the registration page " "immediately after authenticating with the third party instead of the login " "page." msgstr "" #: common/djangoapps/third_party_auth/models.py msgid "" "Synchronize user profile data received from the identity provider with the " "edX user account on each SSO login. The user will be notified if the email " "address associated with their account is changed as a part of this " "synchronization." msgstr "" #: common/djangoapps/third_party_auth/models.py msgid "The Site that this SAML configuration belongs to." msgstr "" #: common/djangoapps/third_party_auth/models.py lms/templates/help_modal.html #, python-brace-format msgid "{platform_name} Support" msgstr "" #: common/djangoapps/third_party_auth/templates/third_party_auth/post_custom_auth_entry.html #: lms/templates/student_account/finish_auth.html msgid "Please wait" msgstr "" #. Translators: the translation for "LONG_DATE_FORMAT" must be a format #. string for formatting dates in a long form. For example, the #. American English form is "%A, %B %d %Y". #. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgid "LONG_DATE_FORMAT" msgstr "" #. Translators: the translation for "DATE_TIME_FORMAT" must be a format #. string for formatting dates with times. For example, the American #. English form is "%b %d, %Y at %H:%M". #. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgid "DATE_TIME_FORMAT" msgstr "" #. Translators: the translation for "SHORT_DATE_FORMAT" must be a #. format string for formatting dates in a brief form. For example, #. the American English form is "%b %d %Y". #. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgid "SHORT_DATE_FORMAT" msgstr "" #. Translators: the translation for "TIME_FORMAT" must be a format #. string for formatting times. For example, the American English #. form is "%H:%M:%S". See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgid "TIME_FORMAT" msgstr "" #. Translators: This is an AM/PM indicator for displaying times. It is #. used for the %p directive in date-time formats. See http://strftime.org #. for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "am/pm indicator" msgid "AM" msgstr "" #. Translators: This is an AM/PM indicator for displaying times. It is #. used for the %p directive in date-time formats. See http://strftime.org #. for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "am/pm indicator" msgid "PM" msgstr "" #. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying #. dates, as in "Monday Februrary 10, 2014". It is used for the %A #. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "weekday name" msgid "Monday" msgstr "" #. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying #. dates, as in "Tuesday Februrary 11, 2014". It is used for the %A #. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "" #. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying #. dates, as in "Wednesday Februrary 12, 2014". It is used for the %A #. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "" #. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying #. dates, as in "Thursday Februrary 13, 2014". It is used for the %A #. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "weekday name" msgid "Thursday" msgstr "" #. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying #. dates, as in "Friday Februrary 14, 2014". It is used for the %A #. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "weekday name" msgid "Friday" msgstr "" #. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying #. dates, as in "Saturday Februrary 15, 2014". It is used for the %A #. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "weekday name" msgid "Saturday" msgstr "" #. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying #. dates, as in "Sunday Februrary 16, 2014". It is used for the %A #. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "weekday name" msgid "Sunday" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when #. displaying dates, as in "Mon Feb 10, 2014". It is used for the %a #. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when #. displaying dates, as in "Tue Feb 11, 2014". It is used for the %a #. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when #. displaying dates, as in "Wed Feb 12, 2014". It is used for the %a #. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when #. displaying dates, as in "Thu Feb 13, 2014". It is used for the %a #. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when #. displaying dates, as in "Fri Feb 14, 2014". It is used for the %a #. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when #. displaying dates, as in "Sat Feb 15, 2014". It is used for the %a #. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when #. displaying dates, as in "Sun Feb 16, 2014". It is used for the %a #. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when #. displaying dates, as in "Jan 10, 2014". It is used for the %b #. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when #. displaying dates, as in "Feb 10, 2014". It is used for the %b #. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when #. displaying dates, as in "Mar 10, 2014". It is used for the %b #. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when #. displaying dates, as in "Apr 10, 2014". It is used for the %b #. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when #. displaying dates, as in "May 10, 2014". It is used for the %b #. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when #. displaying dates, as in "Jun 10, 2014". It is used for the %b #. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when #. displaying dates, as in "Jul 10, 2014". It is used for the %b #. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when #. displaying dates, as in "Aug 10, 2014". It is used for the %b #. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when #. displaying dates, as in "Sep 10, 2014". It is used for the %b #. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when #. displaying dates, as in "Oct 10, 2014". It is used for the %b #. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when #. displaying dates, as in "Nov 10, 2014". It is used for the %b #. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when #. displaying dates, as in "Dec 10, 2014". It is used for the %b #. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "" #. Translators: this is a month name that will be used when displaying #. dates, as in "January 10, 2014". It is used for the %B directive in #. date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "month name" msgid "January" msgstr "" #. Translators: this is a month name that will be used when displaying #. dates, as in "February 10, 2014". It is used for the %B directive in #. date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "month name" msgid "February" msgstr "" #. Translators: this is a month name that will be used when displaying #. dates, as in "March 10, 2014". It is used for the %B directive in #. date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "month name" msgid "March" msgstr "" #. Translators: this is a month name that will be used when displaying #. dates, as in "April 10, 2014". It is used for the %B directive in #. date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "month name" msgid "April" msgstr "" #. Translators: this is a month name that will be used when displaying #. dates, as in "May 10, 2014". It is used for the %B directive in #. date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "month name" msgid "May" msgstr "" #. Translators: this is a month name that will be used when displaying #. dates, as in "June 10, 2014". It is used for the %B directive in #. date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "month name" msgid "June" msgstr "" #. Translators: this is a month name that will be used when displaying #. dates, as in "July 10, 2014". It is used for the %B directive in #. date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "month name" msgid "July" msgstr "" #. Translators: this is a month name that will be used when displaying #. dates, as in "August 10, 2014". It is used for the %B directive in #. date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "month name" msgid "August" msgstr "" #. Translators: this is a month name that will be used when displaying #. dates, as in "September 10, 2014". It is used for the %B directive in #. date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "month name" msgid "September" msgstr "" #. Translators: this is a month name that will be used when displaying #. dates, as in "October 10, 2014". It is used for the %B directive in #. date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "month name" msgid "October" msgstr "" #. Translators: this is a month name that will be used when displaying #. dates, as in "November 10, 2014". It is used for the %B directive in #. date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "month name" msgid "November" msgstr "" #. Translators: this is a month name that will be used when displaying #. dates, as in "December 10, 2014". It is used for the %B directive in #. date-time formats. See http://strftime.org for details. #: common/djangoapps/util/date_utils.py msgctxt "month name" msgid "December" msgstr "" #: common/djangoapps/util/file.py #, python-brace-format msgid "The file must end with the extension '{file_types}'." msgid_plural "" "The file must end with one of the following extensions: '{file_types}'." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: common/djangoapps/util/file.py #, python-brace-format msgid "Maximum upload file size is {file_size} bytes." msgstr "" #: common/djangoapps/util/milestones_helpers.py #, python-brace-format msgid "Course {course_id} requires {prerequisite_course_id}" msgstr "" #: common/djangoapps/util/milestones_helpers.py openedx/core/lib/gating/api.py msgid "System defined milestone" msgstr "" #. Translators: This appears in a list of password requirements #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py #, python-brace-format msgid "{num} letter" msgid_plural "{num} letters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: This appears in a list of password requirements #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py #, python-brace-format msgid "{num} uppercase letter" msgid_plural "{num} uppercase letters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: This appears in a list of password requirements #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py #, python-brace-format msgid "{num} lowercase letter" msgid_plural "{num} lowercase letters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: This appears in a list of password requirements #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py #, python-brace-format msgid "{num} digit" msgid_plural "{num} digits" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: This appears in a list of password requirements #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py #, python-brace-format msgid "{num} number" msgid_plural "{num} numbers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: This appears in a list of password requirements #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py #, python-brace-format msgid "{num} punctuation mark" msgid_plural "{num} punctuation marks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: This appears in a list of password requirements #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py #, python-brace-format msgid "{num} symbol" msgid_plural "{num} symbols" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: This appears in a list of password requirements #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py #, python-brace-format msgid "{num} word" msgid_plural "{num} words" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py #, python-brace-format msgid "Your password must contain at least {num} character." msgid_plural "Your password must contain at least {num} characters." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py #, python-brace-format msgid "" "Your password must contain at least {num} character, including " "{requirements}." msgid_plural "" "Your password must contain at least {num} characters, including " "{requirements}." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py msgid "Invalid password." msgstr "" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py #, python-brace-format msgid "Enter a password with at least {requirements}." msgstr "" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py #, python-brace-format msgid "" "You are re-using a password that you have used recently. You must have {num}" " distinct password before reusing a previous password." msgid_plural "" "You are re-using a password that you have used recently. You must have {num}" " distinct passwords before reusing a previous password." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py #, python-brace-format msgid "" "You are resetting passwords too frequently. Due to security policies, {num} " "day must elapse between password resets." msgid_plural "" "You are resetting passwords too frequently. Due to security policies, {num} " "days must elapse between password resets." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py #, python-brace-format msgid "{num} character" msgid_plural "{num} characters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py #, python-brace-format msgid "Enter a password with at most {num} character." msgid_plural "Enter a password with at most {num} characters." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: This message is shown to users who enter a password matching #. the username they enter(ed). #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py msgid "Password cannot be the same as the username." msgstr "" #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py msgid "Password is too similar to a dictionary word." msgstr "" #: common/djangoapps/xblock_django/admin.py msgid "" "To disable the XBlock and prevent rendering in the LMS, leave \"Enabled\" " "deselected; for clarity, update XBlockStudioConfiguration support state " "accordingly." msgstr "" #: common/djangoapps/xblock_django/admin.py msgid "" "Only XBlocks listed in a course's Advanced Module List can be flagged as " "deprecated. Remember to update XBlockStudioConfiguration support state " "accordingly, as deprecated does not impact whether or not new XBlock " "instances can be created in Studio." msgstr "" #: common/djangoapps/xblock_django/admin.py msgid "" "XBlock/template combinations that are disabled cannot be edited in Studio, " "regardless of support level. Remember to also check if all instances of the " "XBlock are disabled in XBlockConfiguration." msgstr "" #: common/djangoapps/xblock_django/admin.py msgid "" "Enabled XBlock/template combinations with full or provisional support can " "always be created in Studio. Unsupported XBlock/template combinations " "require course author opt-in." msgstr "" #: common/djangoapps/xblock_django/models.py msgid "show deprecation messaging in Studio" msgstr "" #: common/djangoapps/xblock_django/models.py msgid "Fully Supported" msgstr "" #: common/djangoapps/xblock_django/models.py msgid "Provisionally Supported" msgstr "" #: common/djangoapps/xblock_django/models.py msgid "Unsupported" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/capa_problem.py msgid "Cannot rescore problems with possible file submissions" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/capa_problem.py #, python-brace-format msgid "Question {0}" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/capa_problem.py #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Incorrect" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/capa_problem.py #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Correct" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "correct" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "incorrect" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "partially correct" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "incomplete" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "unanswered" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "submitted" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "processing" msgstr "" #. Translators: these are tooltips that indicate the state of an assessment #. question #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "This answer is correct." msgstr "" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "This answer is incorrect." msgstr "" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "This answer is partially correct." msgstr "" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "This answer is being processed." msgstr "" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "Not yet answered." msgstr "" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py wiki/forms.py msgid "Select an option" msgstr "" #. Translators: 'ChoiceGroup' is an input type and should not be translated. #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py #, python-brace-format msgid "ChoiceGroup: unexpected tag {tag_name}" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "Answer received." msgstr "" #. Translators: '' and '' are tag names and should not #. be translated. #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py #, python-brace-format msgid "Expected a or tag; got {given_tag} instead" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "" "Your files have been submitted. As soon as your submission is graded, this " "message will be replaced with the grader's feedback." msgstr "" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "" "Your answer has been submitted. As soon as your submission is graded, this " "message will be replaced with the grader's feedback." msgstr "" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py #, python-brace-format msgid "{programming_language} editor" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "Press ESC then TAB or click outside of the code editor to exit" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "" "Submitted. As soon as a response is returned, this message will be replaced " "by that feedback." msgstr "" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py #, python-brace-format msgid "No response from Xqueue within {xqueue_timeout} seconds. Aborted." msgstr "" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "Error running code." msgstr "" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "Cannot connect to the queue" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "No formula specified." msgstr "" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py #, python-brace-format msgid "Couldn't parse formula: {error_msg}" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "Error while rendering preview" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "Sorry, couldn't parse formula" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py #, python-brace-format msgid "{input_type}: unexpected tag {tag_name}" msgstr "" #. Translators: a "tag" is an XML element, such as "" in HTML #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py #, python-brace-format msgid "Expected a {expected_tag} tag; got {given_tag} instead" msgstr "" #. Translators: index here could be 1,2,3 and so on #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py #, python-brace-format msgid "Question {index}" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Correct:" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Incorrect:" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "Answer" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py #, python-brace-format msgid "Error {err} in evaluating hint function {hintfn}." msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "(Source code line unavailable)" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py #, python-brace-format msgid "See XML source line {sourcenum}." msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py #: cms/templates/widgets/problem-edit.html msgid "Checkboxes" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py #: cms/templates/widgets/problem-edit.html msgid "Multiple Choice" msgstr "" #. Translators: 'shuffle' and 'answer-pool' are attribute names and should not #. be translated. #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Do not use shuffle and answer-pool at the same time" msgstr "" #. Translators: 'answer-pool' is an attribute name and should not be #. translated. #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "answer-pool value should be an integer" msgstr "" #. Translators: 'Choicegroup' is an input type and should not be translated. #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Choicegroup must include at least 1 correct and 1 incorrect choice" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "True/False Choice" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py #: cms/templates/widgets/problem-edit.html msgid "Dropdown" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py #: cms/templates/widgets/problem-edit.html msgid "Numerical Input" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "There was a problem with the staff answer to this problem." msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py #, python-brace-format msgid "Could not interpret '{student_answer}' as a number." msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py #, python-brace-format msgid "You may not use variables ({bad_variables}) in numerical problems." msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py #, python-brace-format msgid "Factorial function evaluated outside its domain:'{student_answer}'" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py #, python-brace-format msgid "Invalid math syntax: '{student_answer}'" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "You may not use complex numbers in range tolerance problems" msgstr "" #. Translators: This is an error message for a math problem. If the instructor #. provided a #. boundary (end limit) for a variable that is a complex number (a + bi), this #. message displays. #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "" "There was a problem with the staff answer to this problem: complex boundary." msgstr "" #. Translators: This is an error message for a math problem. If the instructor #. did not #. provide a boundary (end limit) for a variable, this message displays. #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "" "There was a problem with the staff answer to this problem: empty boundary." msgstr "" #. #-#-#-#-# django-partial.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: Separator used in NumericalResponse to display multiple #. answers. #. Translators: Separator used in StringResponse to display multiple answers. #. Example: "Answer: Answer_1 or Answer_2 or Answer_3". #. #-#-#-#-# mako.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: this is the last choice of a number of choices of how to log #. in #. to the site. #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py lms/templates/login.html #: lms/templates/register-form.html lms/templates/course_modes/choose.html #: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html msgid "or" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py #: cms/templates/widgets/problem-edit.html msgid "Text Input" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "error" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Custom Evaluated Script" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py #, python-brace-format msgid "error getting student answer from {student_answers}" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "No answer entered!" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "CustomResponse: check function returned an invalid dictionary!" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Symbolic Math Input" msgstr "" #. Translators: 'SymbolicResponse' is a problem type and should not be #. translated. #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py #, python-brace-format msgid "An error occurred with SymbolicResponse. The error was: {error_msg}" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Code Input" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "No answer provided." msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Error: No grader has been set up for this problem." msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py #, python-brace-format msgid "" "Unable to deliver your submission to grader (Reason: {error_msg}). Please " "try again later." msgstr "" #. Translators: 'grader' refers to the edX automatic code grader. #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Invalid grader reply. Please contact the course staff." msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "External Grader" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Math Expression Input" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py #, python-brace-format msgid "Invalid input: {bad_input} not permitted in answer." msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py #, python-brace-format msgid "" "Factorial function not permitted in answer for this problem. Provided answer" " was: {bad_input}" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py #, python-brace-format msgid "Invalid input: Could not parse '{bad_input}' as a formula." msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py #, python-brace-format msgid "Invalid input: Could not parse '{bad_input}' as a formula" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Circuit Schematic Builder" msgstr "" #. Translators: 'SchematicResponse' is a problem type and should not be #. translated. #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py #, python-brace-format msgid "Error in evaluating SchematicResponse. The error was: {error_msg}" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Image Mapped Input" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py #, python-brace-format msgid "error grading {image_input_id} (input={user_input})" msgstr "" #. Translators: {sr_coords} are the coordinates of a rectangle #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py #, python-brace-format msgid "Error in problem specification! Cannot parse rectangle in {sr_coords}" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Annotation Input" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "Checkboxes With Text Input" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py #, python-brace-format msgid "Answer not provided for {input_type}" msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py msgid "The Staff answer could not be interpreted as a number." msgstr "" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py #, python-brace-format msgid "Could not interpret '{given_answer}' as a number." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/annotatable_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py msgid "XML data for the annotation" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/annotatable_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/library_root_xblock.py #: common/lib/xmodule/xmodule/poll_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py #: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/x_module.py #: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion/__init__.py msgid "The display name for this component." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/annotatable_module.py msgid "Annotation" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Blank Advanced Problem" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Number of attempts taken by the student on this problem" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Maximum Attempts" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "" "Defines the number of times a student can try to answer this problem. If the" " value is not set, infinite attempts are allowed." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Date that this problem is due by" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Amount of time after the due date that submissions will be accepted" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Show Results" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "" "Defines when to show whether a learner's answer to the problem is correct. " "Configured on the subsection." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Always" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Never" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Past Due" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py #: lms/templates/problem.html msgid "Show Answer" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "" "Defines when to show the answer to the problem. A default value can be set " "in Advanced Settings." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Answered" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Attempted" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Closed" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Finished" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Correct or Past Due" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Whether to force the save button to appear on the page" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Show Reset Button" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "" "Determines whether a 'Reset' button is shown so the user may reset their " "answer. A default value can be set in Advanced Settings." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Randomization" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "" "Defines when to randomize the variables specified in the associated Python " "script. For problems that do not randomize values, specify \"Never\". " msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "On Reset" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Per Student" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "XML data for the problem" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Dictionary with the correctness of current student answers" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Dictionary for maintaining the state of inputtypes" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Dictionary with the current student responses" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Dictionary with the current student score" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Whether or not the answers have been saved since last submit" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Whether the student has answered the problem" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Random seed for this student" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Last submission time" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Timer Between Attempts" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "" "Seconds a student must wait between submissions for a problem with multiple " "attempts." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Problem Weight" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "" "Defines the number of points each problem is worth. If the value is not set," " each response field in the problem is worth one point." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Markdown source of this module" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "" "Source code for LaTeX and Word problems. This feature is not well-supported." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py msgid "Enable LaTeX templates?" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Matlab API key" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "" "Enter the API key provided by MathWorks for accessing the MATLAB Hosted " "Service. This key is granted for exclusive use by this course for the " "specified duration. Please do not share the API key with other courses and " "notify MathWorks immediately if you believe the key is exposed or " "compromised. To obtain a key for your course, or to report an issue, please " "contact moocsupport@mathworks.com" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py cms/templates/index.html #: lms/templates/help_modal.html lms/templates/manage_user_standing.html #: lms/templates/register-shib.html #: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html #: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html #: lms/templates/survey/survey.html #: openedx/core/djangoapps/dark_lang/templates/dark_lang/preview-language-fragment.html #: openedx/core/djangoapps/theming/templates/theming/theming-admin-fragment.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html msgid "Submit" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Submitting" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Warning: The problem has been reset to its initial state!" msgstr "" #. Translators: Following this message, there will be a bulleted list of #. items. #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "" "The problem's state was corrupted by an invalid submission. The submission " "consisted of:" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "If this error persists, please contact the course staff." msgstr "" #. Translators: {previous_hints} is the HTML of hints that have already been #. generated, {hint_number_prefix} #. is a header for this hint, and {hint_text} is the text of the hint itself. #. This string is being passed to translation only for possible reordering of #. the placeholders. #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #, python-brace-format msgid "{previous_hints}{list_start_tag}{strong_text}{hint_text}" msgstr "" #. Translators: e.g. "Hint 1 of 3: " meaning we are showing the first of three #. hints. #. This text is shown in bold before the accompanying hint text. #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #, python-brace-format msgid "Hint ({hint_num} of {hints_count}): " msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #, python-brace-format msgid "" "Your answers were previously saved. Click '{button_name}' to grade them." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #, python-brace-format msgid "Incorrect ({progress} point)" msgid_plural "Incorrect ({progress} points)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #, python-brace-format msgid "Correct ({progress} point)" msgid_plural "Correct ({progress} points)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #, python-brace-format msgid "Partially correct ({progress} point)" msgid_plural "Partially correct ({progress} points)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Partially Correct" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Answer submitted." msgstr "" #. Translators: 'closed' means the problem's due date has passed. You may no #. longer attempt to solve the problem. #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Problem is closed." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Problem must be reset before it can be submitted again." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #, python-brace-format msgid "You must wait at least {wait} seconds between submissions." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #, python-brace-format msgid "" "You must wait at least {wait_secs} between submissions. {remaining_secs} " "remaining." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #, python-brace-format msgid "{num_hour} hour" msgid_plural "{num_hour} hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #, python-brace-format msgid "{num_minute} minute" msgid_plural "{num_minute} minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #, python-brace-format msgid "{num_second} second" msgid_plural "{num_second} seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Problem needs to be reset prior to save." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Your answers have been saved." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py #, python-brace-format msgid "" "Your answers have been saved but not graded. Click '{button_name}' to grade " "them." msgstr "" #. Translators: 'closed' means the problem's due date has passed. You may no #. longer attempt to solve the problem. #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "You cannot select Reset for a problem that is closed." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "You must submit an answer before you can select Reset." msgstr "" #. Translators: 'rescoring' refers to the act of re-submitting a student's #. solution so it can get a new score. #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Problem's definition does not support rescoring." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py msgid "Problem must be answered before it can be graded again." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "" "We're sorry, there was an error with processing your request. Please try " "reloading your page and trying again." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "" "The state of this problem has changed since you loaded this page. Please " "refresh your page." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "Answer ID" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "Question" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "Correct Answer" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py msgid "Conditional" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py msgid "List of urls of children that are references to external modules" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py msgid "Source Components" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py msgid "" "The component location IDs of all source components that are used to " "determine whether a learner is shown the content of this conditional module." " Copy the component location ID of a component from its Settings dialog in " "Studio." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py msgid "Conditional Attribute" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py msgid "" "The attribute of the source components that determines whether a learner is " "shown the content of this conditional module." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py msgid "Conditional Value" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py msgid "" "The value that the conditional attribute of the source components must match" " before a learner is shown the content of this conditional module." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py msgid "Blocked Content Message" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py #, python-brace-format msgid "" "The message that is shown to learners when not all conditions are met to " "show the content of this conditional module. Include {link} in the text of " "your message to give learners a direct link to required units. For example, " "'You must complete {link} before you can access this unit'." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py #, python-brace-format msgid "You must complete {link} before you can access this unit." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py msgid "This component has no source components configured yet." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py msgid "Configure list of sources" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "LTI Passports" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter the passports for course LTI tools in the following format: " "\"id:client_key:client_secret\"." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "List of Textbook objects with (title, url) for textbooks used in this course" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Slug that points to the wiki for this course" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Date that enrollment for this class is opened" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Date that enrollment for this class is closed" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Start time when this module is visible" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Date that this class ends" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Date that certificates become available to learners" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Cosmetic Course Display Price" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "The cost displayed to students for enrolling in the course. If a paid course" " registration price is set by an administrator in the database, that price " "will be displayed instead of this one." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Course Advertised Start" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter the text that you want to use as the advertised starting time frame " "for the course, such as \"Winter 2018\". If you enter null for this value, " "the start date that you have set for this course is used." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Pre-Requisite Courses" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Pre-Requisite Course key if this course has a pre-requisite course" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Grading policy definition for this class" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Show Calculator" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter true or false. When true, students can see the calculator in the " "course." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter the name of the course as it should appear in the edX.org course list." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Course Display Name" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Course Editor" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Enter the method by which this course is edited (\"XML\" or \"Studio\")." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Course Survey URL" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter the URL for the end-of-course survey. If your course does not have a " "survey, enter null." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Discussion Blackout Dates" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter pairs of dates between which students cannot post to discussion " "forums. Inside the provided brackets, enter an additional set of square " "brackets surrounding each pair of dates you add. Format each pair of dates " "as [\"YYYY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"]. To specify times as well as dates, " "format each pair as [\"YYYY-MM-DDTHH:MM\", \"YYYY-MM-DDTHH:MM\"]. Be sure to" " include the \"T\" between the date and time. For example, an entry defining" " two blackout periods looks like this, including the outer pair of square " "brackets: [[\"2015-09-15\", \"2015-09-21\"], [\"2015-10-01\", " "\"2015-10-08\"]] " msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Discussion Topic Mapping" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter discussion categories in the following format: \"CategoryName\": " "{\"id\": \"i4x-InstitutionName-CourseNumber-course-CourseRun\"}. For " "example, one discussion category may be \"Lydian Mode\": {\"id\": \"i4x-" "UniversityX-MUS101-course-2015_T1\"}. The \"id\" value for each category " "must be unique. In \"id\" values, the only special characters that are " "supported are underscore, hyphen, and period. You can also specify a " "category as the default for new posts in the Discussion page by setting its " "\"default\" attribute to true. For example, \"Lydian Mode\": {\"id\": \"i4x-" "UniversityX-MUS101-course-2015_T1\", \"default\": true}." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Discussion Sorting Alphabetical" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter true or false. If true, discussion categories and subcategories are " "sorted alphabetically. If false, they are sorted chronologically by creation" " date and time." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Course Announcement Date" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Enter the date to announce your course." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Cohort Configuration" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter policy keys and values to enable the cohort feature, define automated " "student assignment to groups, or identify any course-wide discussion topics " "as private to cohort members." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Course Is New" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter true or false. If true, the course appears in the list of new courses " "on edx.org, and a New! badge temporarily appears next to the course image." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Mobile Course Available" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter true or false. If true, the course will be available to mobile " "devices." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Video Upload Credentials" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter the unique identifier for your course's video files provided by edX." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Course Not Graded" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Enter true or false. If true, the course will not be graded." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Disable Progress Graph" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Enter true or false. If true, students cannot view the progress graph." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "PDF Textbooks" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "List of dictionaries containing pdf_textbook configuration" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "HTML Textbooks" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "For HTML textbooks that appear as separate tabs in the course, enter the " "name of the tab (usually the title of the book) as well as the URLs and " "titles of each chapter in the book." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Remote Gradebook" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter the remote gradebook mapping. Only use this setting when " "REMOTE_GRADEBOOK_URL has been specified." msgstr "" #. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using #. course content. CCX Coach is #. a role created by a course Instructor to enable a person (the "Coach") to #. manage the custom course for #. his students. #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Enable CCX" msgstr "" #. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using #. course content. CCX Coach is #. a role created by a course Instructor to enable a person (the "Coach") to #. manage the custom course for #. his students. #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Allow course instructors to assign CCX Coach roles, and allow coaches to " "manage Custom Courses on edX. When false, Custom Courses cannot be created, " "but existing Custom Courses will be preserved." msgstr "" #. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using #. course content. #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "CCX Connector URL" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "URL for CCX Connector application for managing creation of CCXs. (optional)." " Ignored unless 'Enable CCX' is set to 'true'." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Allow Anonymous Discussion Posts" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter true or false. If true, students can create discussion posts that are " "anonymous to all users." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Allow Anonymous Discussion Posts to Peers" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter true or false. If true, students can create discussion posts that are " "anonymous to other students. This setting does not make posts anonymous to " "course staff." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/library_root_xblock.py msgid "Advanced Module List" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Enter the names of the advanced modules to use in your course." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Course Home Sidebar Name" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter the heading that you want students to see above your course handouts " "on the Course Home page. Your course handouts appear in the right panel of " "the page." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py #: lms/templates/courseware/info.html #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-home-fragment.html msgid "Course Handouts" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "True if timezones should be shown on dates in the course. Deprecated in " "favor of due_date_display_format." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Due Date Display Format" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter the format for due dates. The default is Mon DD, YYYY. Enter " "\"%m-%d-%Y\" for MM-DD-YYYY, \"%d-%m-%Y\" for DD-MM-YYYY, \"%Y-%m-%d\" for " "YYYY-MM-DD, or \"%Y-%d-%m\" for YYYY-DD-MM." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "External Login Domain" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Enter the external login method students can use for the course." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Certificates Downloadable Before End" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter true or false. If true, students can download certificates before the " "course ends, if they've met certificate requirements." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Certificates Display Behavior" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter end, early_with_info, or early_no_info. After certificate generation, " "students who passed see a link to their certificates on the dashboard and " "students who did not pass see information about the grading configuration. " "The default is end, which displays this certificate information to all " "students after the course end date. To display this certificate information " "to all students as soon as certificates are generated, enter " "early_with_info. To display only the links to passing students as soon as " "certificates are generated, enter early_no_info." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Course About Page Image" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Edit the name of the course image file. You must upload this file on the " "Files & Uploads page. You can also set the course image on the Settings & " "Details page." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html msgid "Course Banner Image" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Edit the name of the banner image file. You can set the banner image on the " "Settings & Details page." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html msgid "Course Video Thumbnail Image" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Edit the name of the video thumbnail image file. You can set the video " "thumbnail image on the Settings & Details page." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Issue Open Badges" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Issue Open Badges badges for this course. Badges are generated when " "certificates are created." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Use this setting only when generating PDF certificates. Between quotation " "marks, enter the short name of the type of certificate that students receive" " when they complete the course. For instance, \"Certificate\"." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Certificate Name (Short)" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Use this setting only when generating PDF certificates. Between quotation " "marks, enter the long name of the type of certificate that students receive " "when they complete the course. For instance, \"Certificate of Achievement\"." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Certificate Name (Long)" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Certificate Web/HTML View Enabled" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "If true, certificate Web/HTML views are enabled for the course." msgstr "" #. Translators: This field is the container for course-specific certificate #. configuration values #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Certificate Web/HTML View Overrides" msgstr "" #. Translators: These overrides allow for an alternative configuration of the #. certificate web view #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter course-specific overrides for the Web/HTML template parameters here " "(JSON format)" msgstr "" #. Translators: This field is the container for course-specific certificate #. configuration values #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Certificate Configuration" msgstr "" #. Translators: These overrides allow for an alternative configuration of the #. certificate web view #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Enter course-specific configuration information here (JSON format)" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "CSS Class for Course Reruns" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Allows courses to share the same css class across runs even if they have " "different numbers." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Discussion Forum External Link" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Allows specification of an external link to replace discussion forums." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Hide Progress Tab" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Allows hiding of the progress tab." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Course Organization Display String" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter the course organization that you want to appear in the course. This " "setting overrides the organization that you entered when you created the " "course. To use the organization that you entered when you created the " "course, enter null." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Course Number Display String" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter the course number that you want to appear in the course. This setting " "overrides the course number that you entered when you created the course. To" " use the course number that you entered when you created the course, enter " "null." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Course Maximum Student Enrollment" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter the maximum number of students that can enroll in the course. To allow" " an unlimited number of students, enter null." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Allow Public Wiki Access" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter true or false. If true, edX users can view the course wiki even if " "they're not enrolled in the course." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Invitation Only" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Whether to restrict enrollment to invitation by the course staff." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Pre-Course Survey Name" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Name of SurveyForm to display as a pre-course survey to the user." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Pre-Course Survey Required" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Specify whether students must complete a survey before they can view your " "course content. If you set this value to true, you must add a name for the " "survey to the Course Survey Name setting above." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Course Visibility In Catalog" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Defines the access permissions for showing the course in the course catalog." " This can be set to one of three values: 'both' (show in catalog and allow " "access to about page), 'about' (only allow access to about page), 'none' (do" " not show in catalog and do not allow access to an about page)." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Both" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py lms/djangoapps/branding/api.py #: lms/templates/footer.html lms/templates/static_templates/about.html #: themes/red-theme/lms/templates/footer.html #: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html #: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/about.html msgid "About" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html msgid "None" msgstr "Keine" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Entrance Exam Enabled" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Specify whether students must complete an entrance exam before they can view" " your course content. Note, you must enable Entrance Exams for this course " "setting to take effect." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Entrance Exam Minimum Score (%)" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Specify a minimum percentage score for an entrance exam before students can " "view your course content. Note, you must enable Entrance Exams for this " "course setting to take effect." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Entrance Exam ID" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Content module identifier (location) of entrance exam." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Social Media Sharing URL" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "If dashboard social sharing and custom course URLs are enabled, you can " "provide a URL (such as the URL to a course About page) that social media " "sites can link to. URLs must be fully qualified. For example: " "http://www.edx.org/course/Introduction-to-MOOCs-ITM001" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html msgid "Course Language" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Specify the language of your course." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Teams Configuration" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py #, python-brace-format msgid "" "Specify the maximum team size and topics for teams inside the provided set " "of curly braces. Make sure that you enclose all of the sets of topic values " "within a set of square brackets, with a comma after the closing curly brace " "for each topic, and another comma after the closing square brackets. For " "example, to specify that teams should have a maximum of 5 participants and " "provide a list of 2 topics, enter the configuration in this format: " "{example_format}. In \"id\" values, the only supported special characters " "are underscore, hyphen, and period." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Enable Proctored Exams" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter true or false. If this value is true, proctored exams are enabled in " "your course. Note that enabling proctored exams will also enable timed " "exams." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Allow Opting Out of Proctored Exams" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter true or false. If this value is true, learners can choose to take " "proctored exams without proctoring. If this value is false, all learners " "must take the exam with proctoring. This setting only applies if proctored " "exams are enabled for the course." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Create Zendesk Tickets For Suspicious Proctored Exam Attempts" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter true or false. If this value is true, a Zendesk ticket will be created" " for suspicious attempts." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Enable Timed Exams" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter true or false. If this value is true, timed exams are enabled in your " "course. Regardless of this setting, timed exams are enabled if Enable " "Proctored Exams is set to true." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Minimum Grade for Credit" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "The minimum grade that a learner must earn to receive credit in the course, " "as a decimal between 0.0 and 1.0. For example, for 75%, enter 0.75." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Self Paced" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" "Set this to \"true\" to mark this course as self-paced. Self-paced courses " "do not have due dates for assignments, and students can progress through the" " course at any rate before the course ends." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Bypass Course Home" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Bypass the course home tab when students arrive from the dashboard, sending " "them directly to course content." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Enable Subsection Prerequisites" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter true or false. If this value is true, you can hide a subsection until " "learners earn a minimum score in another, prerequisite subsection." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Course Learning Information" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Specify what student can learn from the course." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Course Instructor" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Enter the details for Course Instructor" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Add Unsupported Problems and Tools" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter true or false. If true, you can add unsupported problems and tools to " "your course in Studio. Unsupported problems and tools are not recommended " "for use in courses due to non-compliance with one or more of the base " "requirements, such as testing, accessibility, internationalization, and " "documentation." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Highlights Enabled for Messaging" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter true or false. If true, any highlights associated with content in the " "course will be messaged to learners at their scheduled time." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "General" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/graders.py #, python-brace-format msgid "{assignment_type} = {weighted_percent:.2%} of a possible {weight:.2%}" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/graders.py msgid "Generated" msgstr "" #. Translators: "Homework 1 - Unreleased - 0% (?/?)" The section has not been #. released for viewing. #: common/lib/xmodule/xmodule/graders.py #, python-brace-format msgid "{section_type} {index} Unreleased - 0% (?/?)" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/graders.py #, python-brace-format msgid "The lowest {drop_count} {section_type} scores are dropped." msgstr "" #. Translators: "Homework Average = 0%" #: common/lib/xmodule/xmodule/graders.py #, python-brace-format msgid "{section_type} Average = {percent:.0%}" msgstr "" #. Translators: Avg is short for Average #: common/lib/xmodule/xmodule/graders.py #, python-brace-format msgid "{short_label} Avg" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py msgid "Text" msgstr "Text" #: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py msgid "Html contents to display for this module" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py msgid "Source code for LaTeX documents. This feature is not well-supported." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py msgid "" "Select Visual to enter content and have the editor automatically create the " "HTML. Select Raw to edit HTML directly. If you change this setting, you must" " save the component and then re-open it for editing." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py msgid "Editor" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py msgid "Visual" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py msgid "Raw" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py msgid "Hide Page From Learners" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py msgid "" "If you select this option, only course team members with the Staff or Admin " "role see this page." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py msgid "HTML for the additional pages" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py msgid "List of course update items" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py msgid "Image Annotation" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py msgid "Tags for Assignments" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py msgid "" "Add tags that automatically highlight in a certain color using the comma-" "separated form, i.e. imagery:red,parallelism:blue" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py msgid "Location of Annotation backend" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py msgid "Url for Annotation Storage" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py msgid "Secret string for annotation storage" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py msgid "Secret Token String for Annotation" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py msgid "Default Annotations Tab" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py msgid "" "Select which tab will be the default in the annotations table: myNotes, " "Instructor, or Public." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py msgid "Email for 'Instructor' Annotations" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py msgid "" "Email of the user that will be attached to all annotations that will be " "found in 'Instructor' tab." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py msgid "Mode for Annotation Tool" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py msgid "" "Type in number corresponding to following modes: 'instructor' or 'everyone'" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/imageannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py msgid "No email address found." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "Any Type" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py #: cms/templates/widgets/header.html msgid "Library" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "Select the library from which you want to draw content." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "Library Version" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "Determines how content is drawn from the library" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "Choose n at random" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "Count" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "Enter the number of components to display to each student." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "Problem Type" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "" "Choose a problem type to fetch from the library. If \"Any Type\" is selected" " no filtering is applied." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "This component is out of date. The library has new content." msgstr "" #. Translators: {refresh_icon} placeholder is substituted to "↻" (without #. double quotes) #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py #, python-brace-format msgid "{refresh_icon} Update now." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "Library is invalid, corrupt, or has been deleted." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "Edit Library List." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "" "This course does not support content libraries. Contact your system " "administrator for more information." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "A library has not yet been selected." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "Select a Library." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "There are no matching problem types in the specified libraries." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "Select another problem type." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py #, python-brace-format msgid "The specified library is configured to fetch {count} problem, " msgid_plural "The specified library is configured to fetch {count} problems, " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py #, python-brace-format msgid "but there is only {actual} matching problem." msgid_plural "but there are only {actual} matching problems." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "Edit the library configuration." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "Invalid Library" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "No Library Selected" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_root_xblock.py msgid "Library Display Name" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/library_root_xblock.py msgid "Enter the names of the advanced components to use in your library." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "" "The display name for this component. Analytics reports may also use the " "display name to identify this component." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "LTI ID" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py #, python-brace-format msgid "" "Enter the LTI ID for the external LTI provider. This value must be the same" " LTI ID that you entered in the LTI Passports setting on the Advanced " "Settings page.
See {docs_anchor_open}the edX LTI " "documentation{anchor_close} for more details on this setting." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "LTI URL" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py #, python-brace-format msgid "" "Enter the URL of the external tool that this component launches. This " "setting is only used when Hide External Tool is set to False.
See " "{docs_anchor_open}the edX LTI documentation{anchor_close} for more details " "on this setting." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "Custom Parameters" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py #, python-brace-format msgid "" "Add the key/value pair for any custom parameters, such as the page your " "e-book should open to or the background color for this component.
See " "{docs_anchor_open}the edX LTI documentation{anchor_close} for more details " "on this setting." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "Open in New Page" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "" "Select True if you want students to click a link that opens the LTI tool in " "a new window. Select False if you want the LTI content to open in an IFrame " "in the current page. This setting is only used when Hide External Tool is " "set to False. " msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "Scored" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "" "Select True if this component will receive a numerical score from the " "external LTI system." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "Weight" msgstr "Gewicht" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "" "Enter the number of points possible for this component. The default value " "is 1.0. This setting is only used when Scored is set to True." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "" "The score kept in the xblock KVS -- duplicate of the published score in " "django DB" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "Comment as returned from grader, LTI2.0 spec" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "Hide External Tool" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "" "Select True if you want to use this component as a placeholder for syncing " "with an external grading system rather than launch an external tool. This " "setting hides the Launch button and any IFrames for this component." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "Request user's username" msgstr "" #. Translators: This is used to request the user's username for a third party #. service. #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "Select True to request the user's username." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "Request user's email" msgstr "" #. Translators: This is used to request the user's email for a third party #. service. #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "Select True to request the user's email address." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "LTI Application Information" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "" "Enter a description of the third party application. If requesting username " "and/or email, use this text box to inform users why their username and/or " "email will be forwarded to a third party application." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "Button Text" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "" "Enter the text on the button used to launch the third party application." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "Accept grades past deadline" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "" "Select True to allow third party systems to post grades past the deadline." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py #, python-brace-format msgid "" "Could not parse custom parameter: {custom_parameter}. Should be \"x=y\" " "string." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py #, python-brace-format msgid "" "Could not parse LTI passport: {lti_passport}. Should be \"id:key:secret\" " "string." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py lms/templates/ccx/schedule.html msgid "Due Date" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Enter the default date by which problems are due." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "If true, can be seen only by course staff, regardless of start date." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "GIT URL" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Enter the URL for the course data GIT repository." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "XQA Key" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "This setting is not currently supported." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" "Enter the location of the annotation storage server. The textannotation, " "videoannotation, and imageannotation advanced modules require this setting." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "URL for Annotation Storage" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" "Enter the secret string for annotation storage. The textannotation, " "videoannotation, and imageannotation advanced modules require this string." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Enter the ids for the content groups this problem belongs to." msgstr "" #. Translators: DO NOT translate the words in quotes here, they are #. specific words for the acceptable values. #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" "Specify when the Show Answer button appears for each problem. Valid values " "are \"always\", \"answered\", \"attempted\", \"closed\", \"finished\", " "\"past_due\", \"correct_or_past_due\", and \"never\"." msgstr "" #. Translators: DO NOT translate the words in quotes here, they are #. specific words for the acceptable values. #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" "Specify when to show answer correctness and score to learners. Valid values " "are \"always\", \"never\", and \"past_due\"." msgstr "" #. Translators: DO NOT translate the words in quotes here, they are #. specific words for the acceptable values. #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" "Specify the default for how often variable values in a problem are " "randomized. This setting should be set to \"never\" unless you plan to " "provide a Python script to identify and randomize values in most of the " "problems in your course. Valid values are \"always\", \"onreset\", " "\"never\", and \"per_student\"." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Days Early for Beta Users" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" "Enter the number of days before the start date that beta users can access " "the course." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Static Asset Path" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" "Enter the path to use for files on the Files & Uploads page. This value " "overrides the Studio default, c4x://." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Enable LaTeX Compiler" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" "Enter true or false. If true, you can use the LaTeX templates for HTML " "components and advanced Problem components." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" "Enter the maximum number of times a student can try to answer problems. By " "default, Maximum Attempts is set to null, meaning that students have an " "unlimited number of attempts for problems. You can override this course-wide" " setting for individual problems. However, if the course-wide setting is a " "specific number, you cannot set the Maximum Attempts for individual problems" " to unlimited." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" "Enter the API key provided by MathWorks for accessing the MATLAB Hosted " "Service. This key is granted for exclusive use in this course for the " "specified duration. Do not share the API key with other courses. Notify " "MathWorks immediately if you believe the key is exposed or compromised. To " "obtain a key for your course, or to report an issue, please contact " "moocsupport@mathworks.com" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py #: cms/templates/certificates.html cms/templates/group_configurations.html #: cms/templates/settings.html cms/templates/settings_advanced.html #: cms/templates/settings_graders.html cms/templates/widgets/header.html msgid "Group Configurations" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" "Enter the configurations that govern how students are grouped together." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Enable video caching system" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" "Enter true or false. If true, video caching will be used for HTML5 videos." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Enable video auto-advance" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" "Specify whether to show an auto-advance button in videos. If the student " "clicks it, when the last video in a unit finishes it will automatically move" " to the next unit and autoplay the first video." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Video Pre-Roll" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py #, python-brace-format msgid "" "Identify a video, 5-10 seconds in length, to play before course videos. " "Enter the video ID from the Video Uploads page and one or more transcript " "files in the following format: {format}. For example, an entry for a video " "with two transcripts looks like this: {example}" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Show Reset Button for Problems" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" "Enter true or false. If true, problems in the course default to always " "displaying a 'Reset' button. You can override this in each problem's " "settings. All existing problems are affected when this course-wide setting " "is changed." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Enable Student Notes" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" "Enter true or false. If true, students can use the Student Notes feature." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" "Indicates whether Student Notes are visible in the course. Students can also" " show or hide their notes in the courseware." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Tag this module as part of an Entrance Exam section" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" "Enter true or false. If true, answer submissions for problem modules will be" " considered in the Entrance Exam scoring/gating algorithm." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/partitions/partitions_service.py #: cms/templates/group_configurations.html msgid "Enrollment Track Groups" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/partitions/partitions_service.py msgid "Partition for segmenting users by enrollment track" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/poll_module.py msgid "Whether this student has voted on the poll" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/poll_module.py msgid "Student answer" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/poll_module.py msgid "Poll answers from all students" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/poll_module.py msgid "Poll answers from xml" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/poll_module.py msgid "Poll question" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "Enter the date by which problems are due." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "Hide sequence content After Due Date" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "" "If set, the sequence content is hidden for non-staff users after the due " "date has passed." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "Is Entrance Exam" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "" "Tag this course module as an Entrance Exam. Note, you must enable Entrance " "Exams for this course setting to take effect." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "Is Time Limited" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "" "This setting indicates whether students have a limited time to view or " "interact with this courseware component." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "Time Limit in Minutes" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "" "The number of minutes available to students for viewing or interacting with " "this courseware component." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "Is Proctoring Enabled" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "This setting indicates whether this exam is a proctored exam." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "Software Secure Review Rules" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "" "This setting indicates what rules the proctoring team should follow when " "viewing the videos." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "Is Practice Exam" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "" "This setting indicates whether this exam is for testing purposes only. " "Practice exams are not verified." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "This exam is hidden from the learner." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "" "Because the course has ended, this assignment is hidden from the learner." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "" "Because the due date has passed, this assignment is hidden from the learner." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "" "This subsection is unlocked for learners when they meet the prerequisite " "requirements." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "" "This section is a prerequisite. You must complete this section in order to " "unlock additional content." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "" "A list summarizing what students should look forward to in this section." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py #, python-brace-format msgid "Group ID {group_id}" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py msgid "Not Selected" msgstr "Nicht ausgewählt" #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py msgid "The display name for this component. (Not shown to learners)" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py msgid "Content Experiment" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "" "The list of group configurations for partitioning students in content " "experiments." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py msgid "" "The configuration defines how users are grouped for this content experiment." " Caution: Changing the group configuration of a student-visible experiment " "will impact the experiment data." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py msgid "Group Configuration" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py msgid "Which child module students in a particular group_id should see" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py #, python-brace-format msgid "{group_name} (inactive)" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py msgid "The experiment is not associated with a group configuration." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py msgid "Select a Group Configuration" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py msgid "" "The experiment uses a deleted group configuration. Select a valid group " "configuration or delete this experiment." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py msgid "" "The experiment uses a group configuration that is not supported for " "experiments. Select a valid group configuration or delete this experiment." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py msgid "" "The experiment does not contain all of the groups in the configuration." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py msgid "Add Missing Groups" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py msgid "" "The experiment has an inactive group. Move content into active groups, then " "delete the inactive group." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py msgid "This content experiment has issues that affect content visibility." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/tabs.py msgid "External Discussion" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/tabs.py lms/djangoapps/courseware/tabs.py msgid "Home" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/tabs.py lms/djangoapps/courseware/tabs.py #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py #: openedx/features/course_experience/__init__.py #: cms/templates/widgets/header.html lms/templates/help_modal.html #: lms/templates/courseware/course_navigation.html #: lms/templates/courseware/courseware.html #: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html msgid "Course" msgstr "Kurs" #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py msgid "Text Annotation" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py msgid "Source/Citation" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py msgid "" "Optional for citing source of any material used. Automatic citation can be " "done using EasyBib" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py msgid "Diacritic Marks" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/textannotation_module.py msgid "" "Add diacritic marks to be added to a text using the comma-separated form, " "i.e. markname;urltomark;baseline,markname2;urltomark2;baseline2" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/transcripts_utils.py #, python-brace-format msgid "" "Can't receive transcripts from Youtube for {youtube_id}. Status code: " "{status_code}." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/transcripts_utils.py msgid "We support only SubRip (*.srt) transcripts format." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/transcripts_utils.py #, python-brace-format msgid "" "Something wrong with SubRip transcripts file during parsing. Inner message " "is {error_message}" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/transcripts_utils.py msgid "Something wrong with SubRip transcripts file during parsing." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/transcripts_utils.py #, python-brace-format msgid "{exception_message}: Can't find uploaded transcripts: {user_filename}" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_handlers.py msgid "Language is required." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_module.py msgid "Basic" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_module.py #, python-brace-format msgid "There is no transcript file associated with the {lang} language." msgid_plural "" "There are no transcript files associated with the {lang} languages." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_module.py msgid "" "The URL for your video. This can be a YouTube URL or a link to an .mp4, " ".ogg, or .webm video file hosted elsewhere on the Internet." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_module.py msgid "Default Video URL" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Component Display Name" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Current position in the video." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "" "Optional, for older browsers: the YouTube ID for the normal speed video." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "YouTube ID" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Optional, for older browsers: the YouTube ID for the .75x speed video." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "YouTube ID for .75x speed" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "" "Optional, for older browsers: the YouTube ID for the 1.25x speed video." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "YouTube ID for 1.25x speed" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Optional, for older browsers: the YouTube ID for the 1.5x speed video." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "YouTube ID for 1.5x speed" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "" "Time you want the video to start if you don't want the entire video to play." " Not supported in the native mobile app: the full video file will play. " "Formatted as HH:MM:SS. The maximum value is 23:59:59." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Video Start Time" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "" "Time you want the video to stop if you don't want the entire video to play. " "Not supported in the native mobile app: the full video file will play. " "Formatted as HH:MM:SS. The maximum value is 23:59:59." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Video Stop Time" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "The external URL to download the video." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Download Video" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "" "Allow students to download versions of this video in different formats if " "they cannot use the edX video player or do not have access to YouTube. You " "must add at least one non-YouTube URL in the Video File URLs field." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Video Download Allowed" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "" "The URL or URLs where you've posted non-YouTube versions of the video. Each " "URL must end in .mpeg, .mp4, .ogg, or .webm and cannot be a YouTube URL. " "(For browser compatibility, we strongly recommend .mp4 and .webm format.) " "Students will be able to view the first listed video that's compatible with " "the student's computer. To allow students to download these videos, set " "Video Download Allowed to True." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Video File URLs" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "" "By default, students can download an .srt or .txt transcript when you set " "Download Transcript Allowed to True. If you want to provide a downloadable " "transcript in a different format, we recommend that you upload a handout by " "using the Upload a Handout field. If this isn't possible, you can post a " "transcript file on the Files & Uploads page or on the Internet, and then add" " the URL for the transcript here. Students see a link to download that " "transcript below the video." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Downloadable Transcript URL" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "" "Allow students to download the timed transcript. A link to download the file" " appears below the video. By default, the transcript is an .srt or .txt " "file. If you want to provide the transcript for download in a different " "format, upload a file by using the Upload Handout field." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Download Transcript Allowed" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "" "The default transcript for the video, from the Default Timed Transcript " "field on the Basic tab. This transcript should be in English. You don't have" " to change this setting." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Default Timed Transcript" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Specify whether the transcripts appear with the video by default." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Show Transcript" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "" "Add transcripts in different languages. Click below to specify a language " "and upload an .srt transcript file for that language." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Transcript Languages" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Preferred language for transcript." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Preferred language for transcript" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Transcript file format to download by user." msgstr "" #. Translators: This is a type of file used for captioning in the video #. player. #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "SubRip (.srt) file" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Text (.txt) file" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "The last speed that the user specified for the video." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "The default speed for the video." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "" "Specify whether to advance automatically to the next unit when the video " "ends." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Specify whether YouTube is available for the user." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "" "Upload a handout to accompany this video. Students can download the handout " "by clicking Download Handout under the video." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Upload Handout" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "" "Specify whether access to this video is limited to browsers only, or if it " "can be accessed from other applications including mobile apps." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Video Available on Web Only" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "" "If you were assigned a Video ID by edX for the video to play in this " "component, enter the ID here. In this case, do not enter values in the " "Default Video URL, the Video File URLs, and the YouTube ID fields. If you " "were not assigned a Video ID, enter values in those other fields and ignore " "this field." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Date of the last view of the bumper" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Do not show bumper again" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py msgid "Video Annotation" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py msgid "The external source URL for the video." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py msgid "Source URL" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py msgid "Poster Image URL" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/videoannotation_module.py msgid "Poster URL" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py #: lms/templates/annotatable.html lms/templates/imageannotation.html #: lms/templates/textannotation.html lms/templates/videoannotation.html #: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html msgid "Instructions" msgstr "Anweisungen" #: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py msgid "" "Add instructions to help learners understand how to use the word cloud. " "Clear instructions are important, especially for learners who have " "accessibility requirements." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py msgid "Inputs" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py msgid "" "The number of text boxes available for learners to add words and sentences." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py msgid "Maximum Words" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py msgid "The maximum number of words displayed in the generated word cloud." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py msgid "Show Percents" msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py msgid "Statistics are shown for entered words near that word." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py msgid "Whether this learner has posted words to the cloud." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py msgid "Student answer." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py msgid "All possible words from all learners." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py msgid "Top num_top_words words for word cloud." msgstr "" #: common/templates/student/edx_ace/passwordreset/email/body.html #: lms/templates/forgot_password_modal.html msgid "Password Reset" msgstr "" #: common/templates/student/edx_ace/passwordreset/email/body.html #: common/templates/student/edx_ace/passwordreset/email/body.txt #, python-format msgid "" "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your" " user account at %(platform_name)s." msgstr "" "Sie erhalten diese E-Mail, da Sie angefragt haben Ihr Passwort für Ihr " "Benutzerkonto auf %(platform_name)s zurückzusetzen." #: common/templates/student/edx_ace/passwordreset/email/body.html #: common/templates/student/edx_ace/passwordreset/email/body.txt #, python-format msgid "" "However, there is currently no user account associated with your email " "address: %(email_address)s." msgstr "" #: common/templates/student/edx_ace/passwordreset/email/body.html #: common/templates/student/edx_ace/passwordreset/email/body.txt msgid "If you did not request this change, you can ignore this email." msgstr "" #: common/templates/student/edx_ace/passwordreset/email/body.html #: common/templates/student/edx_ace/passwordreset/email/body.txt msgid "" "If you didn't request this change, you can disregard this email - we have " "not yet reset your password." msgstr "" #: common/templates/student/edx_ace/passwordreset/email/body.html msgid "Change my Password" msgstr "" #: common/templates/student/edx_ace/passwordreset/email/body.txt msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "" #: common/templates/student/edx_ace/passwordreset/email/body.txt msgid "Thanks for using our site!" msgstr "" #: common/templates/student/edx_ace/passwordreset/email/body.txt #, python-format msgid "The %(platform_name)s Team" msgstr "" #: common/templates/student/edx_ace/passwordreset/email/subject.txt #, python-format msgid "Password reset on %(platform_name)s" msgstr "" #: lms/djangoapps/badges/events/course_complete.py #, python-brace-format msgid "" "Completed the course \"{course_name}\" ({course_mode}, {start_date} - " "{end_date})" msgstr "" #: lms/djangoapps/badges/events/course_complete.py #, python-brace-format msgid "Completed the course \"{course_name}\" ({course_mode})" msgstr "" #: lms/djangoapps/badges/models.py msgid "The badge image must be square." msgstr "" #: lms/djangoapps/badges/models.py msgid "The badge image file size must be less than 250KB." msgstr "" #: lms/djangoapps/badges/models.py msgid "This value must be all lowercase." msgstr "" #: lms/djangoapps/badges/models.py msgid "The course mode for this badge image. For example, \"verified\" or \"honor\"." msgstr "" #: lms/djangoapps/badges/models.py msgid "" "Badge images must be square PNG files. The file size should be under 250KB." msgstr "" #: lms/djangoapps/badges/models.py msgid "" "Set this value to True if you want this image to be the default image for " "any course modes that do not have a specified badge image. You can have only" " one default image." msgstr "" #: lms/djangoapps/badges/models.py msgid "There can be only one default image." msgstr "" #: lms/djangoapps/badges/models.py msgid "" "On each line, put the number of completed courses to award a badge for, a " "comma, and the slug of a badge class you have created that has the issuing " "component 'openedx__course'. For example: 3,enrolled_3_courses" msgstr "" #: lms/djangoapps/badges/models.py msgid "" "On each line, put the number of enrolled courses to award a badge for, a " "comma, and the slug of a badge class you have created that has the issuing " "component 'openedx__course'. For example: 3,enrolled_3_courses" msgstr "" #: lms/djangoapps/badges/models.py msgid "" "Each line is a comma-separated list. The first item in each line is the slug" " of a badge class you have created that has an issuing component of " "'openedx__course'. The remaining items in each line are the course keys the " "learner needs to complete to be awarded the badge. For example: " "slug_for_compsci_courses_group_badge,course-v1:CompSci+Course+First,course-v1:CompsSci+Course+Second" msgstr "" #: lms/djangoapps/badges/models.py msgid "Please check the syntax of your entry." msgstr "" #: lms/djangoapps/branding/api.py msgid "Take free online courses at edX.org" msgstr "" #. Translators: 'EdX', 'edX', and 'Open edX' are trademarks of 'edX Inc.'. #. Please do not translate any of these trademarks and company names. #: lms/djangoapps/branding/api.py #, python-brace-format msgid "" "© {org_name}. All rights reserved except where noted. EdX, Open edX and " "their respective logos are trademarks or registered trademarks of edX Inc." msgstr "" #. #-#-#-#-# django-partial.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: 'Open edX' is a brand, please keep this untranslated. #. See http://openedx.org for more information. #. #-#-#-#-# mako.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: 'Open edX' is a brand, please keep this untranslated. See #. http://openedx.org for more information. #: lms/djangoapps/branding/api.py cms/templates/widgets/footer.html #: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-footer.html #: themes/red-theme/lms/templates/footer.html msgid "Powered by Open edX" msgstr "Bereitgestellt von Open edX" #: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/static_templates/blog.html msgid "Blog" msgstr "" #: lms/djangoapps/branding/api.py cms/templates/widgets/sock_links.html #: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html #: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/about.html msgid "Contact Us" msgstr "Tretten Sie mit uns in Kontakt" #: lms/djangoapps/branding/api.py msgid "Help Center" msgstr "" #: lms/djangoapps/branding/api.py #: lms/templates/static_templates/media-kit.html msgid "Media Kit" msgstr "" #: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/static_templates/donate.html msgid "Donate" msgstr "" #: lms/djangoapps/branding/api.py #, python-brace-format msgid "{platform_name} for Business" msgstr "" #: lms/djangoapps/branding/api.py themes/red-theme/lms/templates/footer.html msgid "News" msgstr "" #: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/static_templates/contact.html #: themes/red-theme/lms/templates/footer.html #: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html #: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/about.html msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: lms/djangoapps/branding/api.py #: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html #: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/about.html msgid "Careers" msgstr "" #: lms/djangoapps/branding/api.py lms/djangoapps/certificates/views/webview.py #: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-footer.html msgid "Terms of Service & Honor Code" msgstr "" #. #-#-#-#-# django-partial.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: A 'Privacy Policy' is a legal document/statement describing a #. website's use of personal information #: lms/djangoapps/branding/api.py lms/djangoapps/certificates/views/webview.py #: cms/templates/widgets/footer.html #: lms/templates/static_templates/privacy.html #: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-footer.html #: themes/red-theme/lms/templates/footer.html #: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html #: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html msgid "Privacy Policy" msgstr "Datenschutz-Bestimmungen" #: lms/djangoapps/branding/api.py msgid "Accessibility Policy" msgstr "" #: lms/djangoapps/branding/api.py msgid "Sitemap" msgstr "" #. #-#-#-#-# django-partial.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: This is a legal document users must agree to #. in order to register a new account. #: lms/djangoapps/branding/api.py openedx/core/djangoapps/user_api/api.py #: cms/templates/widgets/footer.html lms/templates/static_templates/tos.html #: themes/red-theme/lms/templates/footer.html #: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html #: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html msgid "Terms of Service" msgstr "Nutzungsbedingungen" #: lms/djangoapps/branding/api.py msgid "Affiliates" msgstr "" #: lms/djangoapps/branding/api.py msgid "Open edX" msgstr "" #: lms/djangoapps/branding/api.py msgid "Trademark Policy" msgstr "" #: lms/djangoapps/branding/api.py #, python-brace-format msgid "Download the {platform_name} mobile app from the Apple App Store" msgstr "" #: lms/djangoapps/branding/api.py #, python-brace-format msgid "Download the {platform_name} mobile app from Google Play" msgstr "" #. Translators: Bulk email from address e.g. ("Physics 101" Course Staff) #: lms/djangoapps/bulk_email/tasks.py #, python-brace-format msgid "\"{course_title}\" Course Staff" msgstr "" #: lms/djangoapps/ccx/plugins.py msgid "CCX Coach" msgstr "" #: lms/djangoapps/ccx/utils.py msgid "" "A CCX can only be created on this course through an external service. " "Contact a course admin to give you access." msgstr "" #: lms/djangoapps/ccx/utils.py #, python-brace-format msgid "The course is full: the limit is {max_student_enrollments_allowed}" msgstr "" #: lms/djangoapps/ccx/views.py msgid "You must be a CCX Coach to access this view." msgstr "" #: lms/djangoapps/ccx/views.py msgid "You must be the coach for this ccx to access this view" msgstr "" #: lms/djangoapps/ccx/views.py msgid "" "You cannot create a CCX from a course using a deprecated id. Please create a" " rerun of this course in the studio to allow this action." msgstr "" #: lms/djangoapps/certificates/models.py wiki/admin.py wiki/models/article.py msgid "created" msgstr "" #. Translators: This is a past-tense verb that is used for task action #. messages. #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "regenerated" msgstr "" #. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress #. messages as {action}. #: lms/djangoapps/certificates/models.py #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py msgid "generated" msgstr "" #. Translators: This string represents task was executed for all learners. #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "All learners" msgstr "" #. Translators: This string represents task was executed for students having #. exceptions. #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "For exceptions" msgstr "" #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "" "A human-readable description of the example certificate. For example, " "'verified' or 'honor' to differentiate between two types of certificates." msgstr "" #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "" "A unique identifier for the example certificate. This is used when we " "receive a response from the queue to determine which example certificate was" " processed." msgstr "" #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "" "An access key for the example certificate. This is used when we receive a " "response from the queue to validate that the sender is the same entity we " "asked to generate the certificate." msgstr "" #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "The full name that will appear on the certificate." msgstr "" #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "The template file to use when generating the certificate." msgstr "" #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "The status of the example certificate." msgstr "" #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "The reason an error occurred during certificate generation." msgstr "" #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "The download URL for the generated certificate." msgstr "" #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "Name of template." msgstr "" #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "Description and/or admin notes." msgstr "" #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "Django template HTML." msgstr "" #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "Organization of template." msgstr "" #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "The course mode for this template." msgstr "" #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "On/Off switch." msgstr "" #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "Description of the asset." msgstr "" #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "Asset file. It could be an image or css file." msgstr "" #: lms/djangoapps/certificates/models.py msgid "" "Asset's unique slug. We can reference the asset in templates using this " "value." msgstr "" #: lms/djangoapps/certificates/views/support.py msgid "user is not given." msgstr "" #: lms/djangoapps/certificates/views/support.py #, python-brace-format msgid "user '{user}' does not exist" msgstr "" #: lms/djangoapps/certificates/views/support.py #, python-brace-format msgid "Course id '{course_id}' is not valid" msgstr "" #: lms/djangoapps/certificates/views/support.py #, python-brace-format msgid "The course does not exist against the given key '{course_key}'" msgstr "" #: lms/djangoapps/certificates/views/support.py #, python-brace-format msgid "User {username} does not exist" msgstr "" #: lms/djangoapps/certificates/views/support.py #, python-brace-format msgid "{course_key} is not a valid course key" msgstr "" #: lms/djangoapps/certificates/views/support.py #, python-brace-format msgid "The course {course_key} does not exist" msgstr "" #: lms/djangoapps/certificates/views/support.py #, python-brace-format msgid "User {username} is not enrolled in the course {course_key}" msgstr "" #: lms/djangoapps/certificates/views/support.py msgid "An unexpected error occurred while regenerating certificates." msgstr "" #. Translators: This text describes the 'Honor' course certificate type. #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py #, python-brace-format msgid "" "An {cert_type} certificate signifies that a learner has agreed to abide by " "the honor code established by {platform_name} and has completed all of the " "required tasks for this course under its guidelines." msgstr "" #. Translators: This text describes the 'ID Verified' course certificate #. type, which is a higher level of #. verification offered by edX. This type of verification is useful for #. professional education/certifications #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py #, python-brace-format msgid "" "A {cert_type} certificate signifies that a learner has agreed to abide by " "the honor code established by {platform_name} and has completed all of the " "required tasks for this course under its guidelines. A {cert_type} " "certificate also indicates that the identity of the learner has been checked" " and is valid." msgstr "" #. Translators: This text describes the 'XSeries' course certificate type. #. An XSeries is a collection of #. courses related to each other in a meaningful way, such as a specific topic #. or theme, or even an organization #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py #, python-brace-format msgid "" "An {cert_type} certificate demonstrates a high level of achievement in a " "program of study, and includes verification of the student's identity." msgstr "" #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py #, python-brace-format msgid "{month} {day}, {year}" msgstr "" #. Translators: This text represents the verification of the certificate #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py #, python-brace-format msgid "" "This is a valid {platform_name} certificate for {user_name}, who " "participated in {partner_short_name} {course_number}" msgstr "" #. Translators: This text is bound to the HTML 'title' element of the page #. and appears in the browser title bar #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py #, python-brace-format msgid "{partner_short_name} {course_number} Certificate | {platform_name}" msgstr "" #. Translators: This text fragment appears after the student's name #. (displayed in a large font) on the certificate #. screen. The text describes the accomplishment represented by the #. certificate information displayed to the user #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py #, python-brace-format msgid "" "successfully completed, received a passing grade, and was awarded this " "{platform_name} {certificate_type} Certificate of Completion in " msgstr "" #. Translators: This text describes the purpose (and therefore, value) of a #. course certificate #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py #, python-brace-format msgid "" "{platform_name} acknowledges achievements through certificates, which are " "awarded for course activities that {platform_name} students complete." msgstr "" #. Translators: 'All rights reserved' is a legal term used in copyrighting to #. protect published content #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html #: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html msgid "All rights reserved" msgstr "" #. Translators: This text is bound to the HTML 'title' element of the page #. and appears #. in the browser title bar when a requested certificate is not found or #. recognized #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py msgid "Invalid Certificate" msgstr "" #. Translators: This line appears as a byline to a header image and describes #. the purpose of the page #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py msgid "Certificate Validation" msgstr "" #. Translators: Accomplishments describe the awards/certifications obtained by #. students on this platform #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py #, python-brace-format msgid "About {platform_name} Accomplishments" msgstr "" #. Translators: This line appears on the page just before the generation date #. for the certificate #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py msgid "Issued On:" msgstr "" #. Translators: The Certificate ID Number is an alphanumeric value unique to #. each individual certificate #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py msgid "Certificate ID Number" msgstr "Zertifikat ID" #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py #: lms/templates/certificates/invalid.html #, python-brace-format msgid "About {platform_name} Certificates" msgstr "" #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py #, python-brace-format msgid "How {platform_name} Validates Student Certificates" msgstr "" #. Translators: This text describes the validation mechanism for a #. certificate file (known as GPG security) #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py #, python-brace-format msgid "" "Certificates issued by {platform_name} are signed by a gpg key so that they " "can be validated independently by anyone with the {platform_name} public " "key. For independent verification, {platform_name} uses what is called a " "\"detached signature\""\"." msgstr "" #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py msgid "Validate this certificate for yourself" msgstr "" #. Translators: This text describes (at a high level) the mission and charter #. the edX platform and organization #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py #, python-brace-format msgid "{platform_name} offers interactive online classes and MOOCs." msgstr "" #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py #, python-brace-format msgid "About {platform_name}" msgstr "" #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py #, python-brace-format msgid "Learn more about {platform_name}" msgstr "" #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py #, python-brace-format msgid "Learn with {platform_name}" msgstr "" #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py #, python-brace-format msgid "Work at {platform_name}" msgstr "" #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py #, python-brace-format msgid "Contact {platform_name}" msgstr "Kontakt {platform_name}" #. Translators: This text appears near the top of the certficate and #. describes the guarantee provided by edX #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py #, python-brace-format msgid "{platform_name} acknowledges the following student accomplishment" msgstr "" #. Translators: This text represents the description of course #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py #, python-brace-format msgid "" "a course of study offered by {partner_short_name}, an online learning " "initiative of {partner_long_name}." msgstr "" #. Translators: This text represents the description of course #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py #, python-brace-format msgid "a course of study offered by {partner_short_name}." msgstr "" #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py #, python-brace-format msgid "I completed the {course_title} course on {platform_name}." msgstr "" #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py #, python-brace-format msgid "" "I completed a course at {platform_name}. Take a look at my certificate." msgstr "" #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py #, python-brace-format msgid "More Information About {user_name}'s Certificate:" msgstr "" #. Translators: This line is displayed to a user who has completed a course #. and achieved a certification #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py #, python-brace-format msgid "{fullname}, you earned a certificate!" msgstr "" #. Translators: This line congratulates the user and instructs them to share #. their accomplishment on social networks #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py msgid "" "Congratulations! This page summarizes what you accomplished. Show it off to " "family, friends, and colleagues in your social and professional networks." msgstr "" #. Translators: This line leads the reader to understand more about the #. certificate that a student has been awarded #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py #, python-brace-format msgid "More about {fullname}'s accomplishment" msgstr "" #: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py #: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py #: lms/templates/staff_problem_info.html #: lms/templates/api_admin/catalogs/search.html #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "Grade" msgstr "" #: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "Percent" msgstr "" #: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py msgid "Opened by this number of students" msgstr "" #: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py msgid "subsections" msgstr "" #: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py msgid "Count of Students" msgstr "" #: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py msgid "Percent of Students" msgstr "" #: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Score" msgstr "" #: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py msgid "problems" msgstr "" #: lms/djangoapps/commerce/api/v1/serializers.py #, python-brace-format msgid "{course_id} is not a valid course key." msgstr "" #: lms/djangoapps/commerce/api/v1/serializers.py #, python-brace-format msgid "Course {course_id} does not exist." msgstr "" #: lms/djangoapps/commerce/models.py msgid "Use the checkout page hosted by the E-Commerce service." msgstr "" #: lms/djangoapps/commerce/models.py msgid "Path to course(s) checkout page hosted by the E-Commerce service." msgstr "" #: lms/djangoapps/commerce/models.py openedx/core/djangoapps/catalog/models.py #: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py #: openedx/core/djangoapps/credit/models.py msgid "Cache Time To Live" msgstr "" #: lms/djangoapps/commerce/models.py #: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py #: openedx/core/djangoapps/credit/models.py msgid "" "Specified in seconds. Enable caching by setting this to a value greater than" " 0." msgstr "" #: lms/djangoapps/commerce/models.py msgid "Path to order receipt page." msgstr "" #: lms/djangoapps/commerce/models.py msgid "Automatically approve valid refund requests, without manual processing" msgstr "" #: lms/djangoapps/commerce/utils.py lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "[Refund] User-Requested Refund" msgstr "" #: lms/djangoapps/commerce/utils.py #, python-brace-format msgid "" "A refund request has been initiated for {username} ({email}). To process " "this request, please visit the link(s) below." msgstr "" #: lms/djangoapps/commerce/views.py lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py msgid "Receipt" msgstr "" #: lms/djangoapps/commerce/views.py msgid "Payment Failed" msgstr "" #: lms/djangoapps/commerce/views.py msgid "There was a problem with this transaction. You have not been charged." msgstr "" #: lms/djangoapps/commerce/views.py msgid "" "Make sure your information is correct, or try again with a different card or" " another form of payment." msgstr "" #: lms/djangoapps/commerce/views.py msgid "" "A system error occurred while processing your payment. You have not been " "charged." msgstr "" #: lms/djangoapps/commerce/views.py msgid "Please wait a few minutes and then try again." msgstr "" #: lms/djangoapps/commerce/views.py #, python-brace-format msgid "For help, contact {payment_support_link}." msgstr "" #: lms/djangoapps/commerce/views.py msgid "An error occurred while creating your receipt." msgstr "" #: lms/djangoapps/commerce/views.py #, python-brace-format msgid "" "If your course does not appear on your dashboard, contact " "{payment_support_link}." msgstr "" #: lms/djangoapps/course_goals/models.py msgid "Earn a certificate" msgstr "" #: lms/djangoapps/course_goals/models.py msgid "Complete the course" msgstr "" #: lms/djangoapps/course_goals/models.py msgid "Explore the course" msgstr "" #: lms/djangoapps/course_goals/models.py msgid "Not sure yet" msgstr "" #: lms/djangoapps/course_wiki/tab.py lms/djangoapps/course_wiki/views.py #: lms/templates/wiki/base.html #: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html msgid "Wiki" msgstr "" #. Translators: this string includes wiki markup. Leave the ** and the _ #. alone. #: lms/djangoapps/course_wiki/views.py #, python-brace-format msgid "This is the wiki for **{organization}**'s _{course_name}_." msgstr "" #: lms/djangoapps/course_wiki/views.py msgid "Course page automatically created." msgstr "" #: lms/djangoapps/course_wiki/views.py #, python-brace-format msgid "Welcome to the {platform_name} Wiki" msgstr "Wilkommen im {platform_name}-Wiki" #: lms/djangoapps/course_wiki/views.py msgid "Visit a course wiki to add an article." msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/access_response.py msgid "Course has not started" msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/access_response.py msgid "Course does not start until {}" msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/access_response.py msgid "You have unfulfilled milestones" msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/access_response.py msgid "You do not have access to this course" msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/access_response.py msgid "You do not have access to this course on a mobile device" msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/course_tools.py #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Upgrade to Verified" msgstr "" #. Translators: 'absolute' is a date such as "Jan 01, #. 2020". 'relative' is a fuzzy description of the time until #. 'absolute'. For example, 'absolute' might be "Jan 01, 2020", #. and if today were December 5th, 2020, 'relative' would be "1 #. month". #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py #, python-brace-format msgid "{relative} ago - {absolute}" msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py #, python-brace-format msgid "in {relative} - {absolute}" msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py msgid "Course Starts" msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py msgid "Don't forget to add a calendar reminder!" msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py #, python-brace-format msgid "Course starts in {time_remaining_string} on {course_start_date}." msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py #, python-brace-format msgid "Course starts in {time_remaining_string} at {course_start_time}." msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py msgid "Course End" msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py msgid "" "To earn a certificate, you must complete all requirements before this date." msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py msgid "After this date, course content will be archived." msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py msgid "" "This course is archived, which means you can review course content but it is" " no longer active." msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py #, python-brace-format msgid "This course is ending in {time_remaining_string} on {course_end_date}." msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py #, python-brace-format msgid "This course is ending in {time_remaining_string} at {course_end_time}." msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py msgid "Certificate Available" msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py msgid "Day certificates will become available for passing verified learners." msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py #, python-brace-format msgid "" "If you have earned a certificate, you will be able to access it " "{time_remaining_string} from now. You will also be able to view your " "certificates on your {learner_profile_link}." msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py #: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner_profile.html msgid "Learner Profile" msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py msgid "We are working on generating course certificates." msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py msgid "Upgrade to Verified Certificate" msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py msgid "Verification Upgrade Deadline" msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py msgid "" "Don't miss the opportunity to highlight your new knowledge and skills by " "earning a verified certificate." msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py msgid "" "You are still eligible to upgrade to a Verified Certificate! Pursue it to " "highlight the knowledge and skills you gain in this course." msgstr "" #. Translators: This describes the time by which the user #. should upgrade to the verified track. 'date' will be #. their personalized verified upgrade deadline formatted #. according to their locale. #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py #, python-brace-format msgid "by {date}" msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py #, python-brace-format msgid "" "Don't forget, you have {time_remaining_string} left to upgrade to a Verified" " Certificate." msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py #, python-brace-format msgid "Don't forget to upgrade to a verified certificate by {localized_date}." msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py #, python-brace-format msgid "" "In order to qualify for a certificate, you must meet all course grading " "requirements, upgrade before the course deadline, and successfully verify " "your identity on {platform_name} if you have not done so " "already.{button_panel}" msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py #, python-brace-format msgid "Upgrade ({upgrade_price})" msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py #: cms/templates/group_configurations.html #: lms/templates/courseware/program_marketing.html #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-home-fragment.html msgid "Learn More" msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py msgid "Retry Verification" msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py msgid "Verify My Identity" msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py msgid "Missed Verification Deadline" msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py msgid "" "Unfortunately you missed this course's deadline for a successful " "verification." msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py msgid "" "You must successfully complete verification before this date to qualify for " "a Verified Certificate." msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/masquerade.py #, python-brace-format msgid "" "There is no user with the username or email address {user_name} enrolled in " "this course." msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/masquerade.py msgid "" "This type of component cannot be shown while viewing the course as a " "specific student." msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/models.py msgid "" "Number of days a learner has to upgrade after content is made available" msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/models.py msgid "Disable the dynamic upgrade deadline for this course run." msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/models.py msgid "Disable the dynamic upgrade deadline for this organization." msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/tabs.py lms/templates/courseware/syllabus.html msgid "Syllabus" msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/tabs.py #: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html #: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html msgid "Progress" msgstr "" #. #-#-#-#-# django-partial.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: 'Textbooks' refers to the tab in the course that leads to the #. course' textbooks #: lms/djangoapps/courseware/tabs.py cms/templates/textbooks.html #: cms/templates/widgets/header.html msgid "Textbooks" msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/views/index.py #, python-brace-format msgid "" "You are not signed in. To see additional course content, {sign_in_link} or " "{register_link}, and enroll in this course." msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/views/index.py #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py #: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion/__init__.py msgid "sign in" msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/views/index.py #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py #: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion/__init__.py #: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py msgid "register" msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py msgid "Your enrollment: Audit track" msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py msgid "" "You are enrolled in the audit track for this course. The audit track does " "not include a certificate." msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py msgid "Your enrollment: Honor track" msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py msgid "" "You are enrolled in the honor track for this course. The honor track does " "not include a certificate." msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py msgid "We're working on it..." msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py msgid "" "We're creating your certificate. You can keep working in your courses and a " "link to it will appear here and on your Dashboard when it is ready." msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py msgid "Your certificate has been invalidated" msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py msgid "Please contact your course team if you have any questions." msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py msgid "Congratulations, you qualified for a certificate!" msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py msgid "You've earned a certificate for this course." msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py msgid "Certificate unavailable" msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py #, python-brace-format msgid "" "You have not received a certificate because you do not have a current " "{platform_name} verified identity." msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py msgid "Your certificate is available" msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py #, python-brace-format msgid "To see course content, {sign_in_link} or {register_link}." msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py #, python-brace-format msgid "" "You must be enrolled in the course to see course content." " {enroll_link_start}Enroll now{enroll_link_end}." msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py #: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py msgid "You must be enrolled in the course to see course content." msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py msgid "Invalid location." msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py #, python-brace-format msgid "User {username} has never accessed problem {location}" msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py #, python-brace-format msgid "You must be signed in to {platform_name} to create a certificate." msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py msgid "Course is not valid" msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py msgid "Your certificate will be available when you pass the course." msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py msgid "Certificate has already been created." msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py msgid "Certificate is being created." msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py #, python-brace-format msgid "" "{platform_name} now offers financial assistance for learners who want to earn Verified Certificates but who may not be able to pay the Verified Certificate fee. Eligible learners may receive up to 90{percent_sign} off the Verified Certificate fee for a course.\n" "To apply for financial assistance, enroll in the audit track for a course that offers Verified Certificates, and then complete this application. Note that you must complete a separate application for each course you take.\n" " We plan to use this information to evaluate your application for financial assistance and to further develop our financial assistance program." msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py msgid "Annual Household Income" msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py msgid "" "Tell us about your current financial situation. Why do you need assistance?" msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py msgid "" "Tell us about your learning or professional goals. How will a Verified " "Certificate in this course help you achieve these goals?" msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py msgid "" "Tell us about your plans for this course. What steps will you take to help " "you complete the course work and receive a certificate?" msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py msgid "Use between 250 and 500 words or so in your response." msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py msgid "" "Select the course for which you want to earn a verified certificate. If the " "course does not appear in the list, make sure that you have enrolled in the " "audit track for the course." msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py msgid "Specify your annual household income in US Dollars." msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py msgid "" "I allow edX to use the information provided in this application (except for " "financial information) for edX marketing purposes." msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py #, python-brace-format msgid "" "Path {0} doesn't exist, please create it, or configure a different path with" " GIT_REPO_DIR" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py msgid "" "Non usable git url provided. Expecting something like: " "git@github.com:mitocw/edx4edx_lite.git" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py msgid "Unable to get git log" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py msgid "git clone or pull failed!" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py msgid "Unable to run import command." msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py msgid "The underlying module store does not support import." msgstr "" #. Translators: This is an error message when they ask for a #. particular version of a git repository and that version isn't #. available from the remote source they specified #: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py msgid "The specified remote branch is not available." msgstr "" #. Translators: Error message shown when they have asked for a git #. repository branch, a specific version within a repository, that #. doesn't exist, or there is a problem changing to it. #: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py msgid "Unable to switch to specified branch. Please check your branch name." msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/management/commands/git_add_course.py msgid "" "Import the specified git repository and optional branch into the modulestore" " and optionally specified directory." msgstr "" #. Translators: This message means that the user could not be authenticated #. (that is, we could #. not log them in for some reason - maybe they don't have permission, or #. their password was wrong) #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py #, python-brace-format msgid "Failed in authenticating {username}, error {error}\n" msgstr "" #. Translators: This message means that the user could not be authenticated #. (that is, we could #. not log them in for some reason - maybe they don't have permission, or #. their password was wrong) #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py #, python-brace-format msgid "Failed in authenticating {username}\n" msgstr "" #. Translators: this means that the password has been corrected (sometimes the #. database needs to be resynchronized) #. Translate this as meaning "the password was fixed" or "the password was #. corrected". #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "fixed password" msgstr "" #. Translators: this means everything happened successfully, yay! #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "All ok!" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Must provide username" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Must provide full name" msgstr "" #. Translators: Domain is an email domain, such as "@gmail.com" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py #, python-brace-format msgid "Email address must end in {domain}" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py #, python-brace-format msgid "Failed - email {email_addr} already exists as {external_id}" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Password must be supplied if not using certificates" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "email address required (not username)" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py #, python-brace-format msgid "Oops, failed to create user {user}, {error}" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py #, python-brace-format msgid "User {user} created successfully!" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py #, python-brace-format msgid "Cannot find user with email address {email_addr}" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py #, python-brace-format msgid "Cannot find user with username {username} - {error}" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py #, python-brace-format msgid "Deleted user {username}" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Statistic" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Value" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Site statistics" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Total number of users" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Courses loaded in the modulestore" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py #: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py lms/templates/tracking_log.html msgid "username" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "email" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Repair Results" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Create User Results" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Delete User Results" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "The git repo location should end with '.git', and be a valid url" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Added Course" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py cms/templates/course-create-rerun.html #: cms/templates/index.html lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Course Name" msgstr "Kursname" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Directory/ID" msgstr "" #. Translators: "Git Commit" is a computer command; see #. http://gitref.org/basic/#commit #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Git Commit" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Last Change" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Last Editor" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Information about all courses" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py #, python-brace-format msgid "Error - cannot get course with ID {0}
{1}
" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Deleted" msgstr "gelöscht" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "course_id" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "# enrolled" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "# staff" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "instructors" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "Enrollment information for all courses" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "role" msgstr "" #: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py msgid "full_name" msgstr "" #: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/responsenotification/email/body.html #: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/responsenotification/email/body.txt #, python-format msgid "%(comment_username)s replied to %(thread_title)s:" msgstr "" #: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/responsenotification/email/body.html #: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/responsenotification/email/body.txt msgid "View discussion" msgstr "" #: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/responsenotification/email/subject.txt #, python-format msgid "Response to %(thread_title)s" msgstr "" #: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py msgid "Title can't be empty" msgstr "" #: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py msgid "Body can't be empty" msgstr "" #: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py msgid "Topic doesn't exist" msgstr "" #: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py msgid "Comment level too deep" msgstr "" #: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py msgid "" "Error uploading file. Please contact the site administrator. Thank you." msgstr "" #: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py msgid "Good" msgstr "" #: lms/djangoapps/edxnotes/helpers.py msgid "EdxNotes Service is unavailable. Please try again in a few minutes." msgstr "" #: lms/djangoapps/edxnotes/helpers.py msgid "Invalid JSON response received from notes api." msgstr "" #: lms/djangoapps/edxnotes/helpers.py msgid "Incorrect data received from notes api." msgstr "" #: lms/djangoapps/edxnotes/helpers.py msgid "No endpoint was provided for EdxNotes." msgstr "" #: lms/djangoapps/edxnotes/plugins.py lms/templates/edxnotes/edxnotes.html msgid "Notes" msgstr "" #: lms/djangoapps/email_marketing/models.py msgid "API key for accessing Sailthru. " msgstr "" #: lms/djangoapps/email_marketing/models.py msgid "API secret for accessing Sailthru. " msgstr "" #: lms/djangoapps/email_marketing/models.py msgid "Sailthru list name to add new users to. " msgstr "" #: lms/djangoapps/email_marketing/models.py msgid "Sailthru connection retry interval (secs)." msgstr "" #: lms/djangoapps/email_marketing/models.py msgid "Sailthru maximum retries." msgstr "" #: lms/djangoapps/email_marketing/models.py msgid "Sailthru template to use on welcome send." msgstr "" #: lms/djangoapps/email_marketing/models.py msgid "Sailthru template to use on abandoned cart reminder. Deprecated." msgstr "" #: lms/djangoapps/email_marketing/models.py msgid "" "Sailthru minutes to wait before sending abandoned cart message. Deprecated." msgstr "" #: lms/djangoapps/email_marketing/models.py msgid "Sailthru send template to use on enrolling for audit. " msgstr "" #: lms/djangoapps/email_marketing/models.py msgid "Sailthru send template to use on passed ID verification." msgstr "" #: lms/djangoapps/email_marketing/models.py msgid "Sailthru send template to use on failed ID verification." msgstr "" #: lms/djangoapps/email_marketing/models.py msgid "Sailthru send template to use on upgrading a course. Deprecated " msgstr "" #: lms/djangoapps/email_marketing/models.py msgid "Sailthru send template to use on purchasing a course seat. Deprecated " msgstr "" #: lms/djangoapps/email_marketing/models.py msgid "Use the Sailthru content API to fetch course tags." msgstr "" #: lms/djangoapps/email_marketing/models.py msgid "Number of seconds to cache course content retrieved from Sailthru." msgstr "" #: lms/djangoapps/email_marketing/models.py msgid "Cost in cents to report to Sailthru for enrolls." msgstr "" #: lms/djangoapps/email_marketing/models.py msgid "" "Optional lms url scheme + host used to construct urls for content library, " "e.g. https://courses.edx.org." msgstr "" #: lms/djangoapps/email_marketing/models.py msgid "" "Number of seconds to delay the sending of User Welcome email after user has " "been created" msgstr "" #: lms/djangoapps/email_marketing/models.py msgid "" "The number of seconds to delay/timeout wait to get cookie values from " "sailthru." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py #, python-brace-format msgid "{platform_name} Staff" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py msgid "Course Staff" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py #: lms/templates/preview_menu.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Staff" msgstr "Mitarbeiter" #: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py msgid "Used Registration Code" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py msgid "Credit Card - Individual" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py #, python-brace-format msgid "manually enrolled by username: {username}" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py msgid "Manually Enrolled" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py msgid "Data Integrity Error" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py msgid "TBD" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/services.py #, python-brace-format msgid "Proctored Exam Review: {review_status}" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/services.py #, python-brace-format msgid "" "A proctored exam attempt for {exam_name} in {course_name} by username: " "{student_username} was reviewed as {review_status} by the proctored exam " "review provider." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/settings/common.py msgid "Your Platform Insights" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #, python-brace-format msgid "" "The {report_type} report is being created. To view the status of the report," " see Pending Tasks below." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "User does not exist." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "Found a conflict with given identifier. Please try an alternative identifier" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "Make sure that the file you upload is in CSV format with no extraneous " "characters or rows." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Could not read uploaded file." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #, python-brace-format msgid "" "Data in row #{row_num} must have exactly four columns: email, username, full" " name, and country" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #, python-brace-format msgid "Invalid email {email_address}." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #, python-brace-format msgid "" "An account with email {email} exists but the provided username {username} is" " different. Enrolling anyway with {email}." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "File is not attached." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #, python-brace-format msgid "Username {user} already exists." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #, python-brace-format msgid "" "Error '{error}' while sending email to new user (user email={email}). " "Without the email student would not be able to login. Please contact support" " for further information." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py msgid "problem responses" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Could not find problem with this location." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #, python-brace-format msgid "Invoice number '{num}' does not exist." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "The sale associated with this invoice has already been invalidated." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #, python-brace-format msgid "Invoice number {0} has been invalidated." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "This invoice is already active." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #, python-brace-format msgid "The registration codes for invoice {0} have been re-activated." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "CourseID" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Certificate Type" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Total Certificates Issued" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Date Report Run" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py msgid "enrolled learner profile" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py msgid "User ID" msgstr "" #. #-#-#-#-# django-partial.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: This label appears above a field on the password reset #. form meant to hold the user's email address. #. Translators: This label appears above a field on the login form #. meant to hold the user's email address. #. Translators: This label appears above a field on the registration form #. meant to hold the user's email address. #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py #: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Email" msgstr "E-mail" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py msgid "Language" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Location" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Birth Year" msgstr "" #. #-#-#-#-# django-partial.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration #. form used to select the user's gender. #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py #: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py lms/templates/register-form.html #: lms/templates/signup_modal.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html msgid "Gender" msgstr "Geschlecht" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py msgid "Level of Education" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py #: lms/templates/register-form.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html msgid "Mailing Address" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py msgid "Goals" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Enrollment Mode" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Verification Status" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Cohort" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Team" msgstr "" #. #-#-#-#-# django-partial.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: This label appears above a field on the registration form #. which allows the user to input the city in which they live. #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py #: lms/djangoapps/student_account/views.py #: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py lms/templates/register-form.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html msgid "City" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py #: lms/templates/register-form.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html msgid "Country" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py msgid "enrollment" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "The file must contain a 'cohort' column containing cohort names." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "The file must contain a 'username' column, an 'email' column, or both." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Coupon Code" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py msgid "Course Id" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "% Discount" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html #: wiki/plugins/attachments/forms.py #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html msgid "Expiration Date" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Is Active" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Code Redeemed Count" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Total Discounted Seats" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Total Discounted Amount" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py msgid "detailed enrollment" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py msgid "executive summary" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py msgid "survey" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py msgid "proctored exam results" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Could not parse amount as a decimal" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Unable to generate redeem codes because of course misconfiguration." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "pdf download unavailable right now, please contact support." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Module does not exist." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "An error occurred while deleting the score." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Course has no entrance exam section." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "all_students and unique_student_identifier are mutually exclusive." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "all_students and delete_module are mutually exclusive." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Requires instructor access." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Course has no valid entrance exam section." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "All Students" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Cannot rescore with all_students and unique_student_identifier." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py msgid "ORA data" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py msgid "grade" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py msgid "problem grade" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #, python-brace-format msgid "Successfully changed due date for student {0} for {1} to {2}" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "Successfully removed invalid due date extension (unit has no due date)." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #, python-brace-format msgid "Successfully reset due date for student {0} for {1} to {2}" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #, python-format msgid "This student (%s) will skip the entrance exam." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #, python-format msgid "This student (%s) is already allowed to skip the entrance exam." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "Certificate generation task for all students of this course has been " "started. You can view the status of the generation task in the \"Pending " "Tasks\" section." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "Please select one or more certificate statuses that require certificate " "regeneration." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Please select certificate statuses from the list only." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "Certificate regeneration task has been started. You can view the status of " "the generation task in the \"Pending Tasks\" section." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #, python-brace-format msgid "Student (username/email={user}) already in certificate exception list." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #, python-brace-format msgid "" "Certificate exception (user={user}) does not exist in certificate white " "list. Please refresh the page and try again." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "Student username/email field is required and can not be empty. Kindly fill " "in username/email and then press \"Add to Exception List\" button." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "The record is not in the correct format. Please add a valid username or " "email address." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #, python-brace-format msgid "" "{user} does not exist in the LMS. Please check your spelling and retry." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #, python-brace-format msgid "" "{user} is not enrolled in this course. Please check your spelling and retry." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Invalid data, generate_for must be \"new\" or \"all\"." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Certificate generation started for white listed students." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #, python-brace-format msgid "user \"{user}\" in row# {row}" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #, python-brace-format msgid "user \"{username}\" in row# {row}" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #, python-brace-format msgid "" "Certificate of {user} has already been invalidated. Please check your " "spelling and retry." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #, python-brace-format msgid "" "Certificate for student {user} is already invalid, kindly verify that " "certificate was generated for this student and then proceed." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "Certificate Invalidation does not exist, Please refresh the page and try " "again." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "Student username/email field is required and can not be empty. Kindly fill " "in username/email and then press \"Invalidate Certificate\" button." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #, python-brace-format msgid "" "The student {student} does not have certificate for the course {course}. " "Kindly verify student username/email and the selected course are correct and" " try again." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py msgid "coupon id is None" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py #, python-brace-format msgid "coupon with the coupon id ({coupon_id}) DoesNotExist" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py #, python-brace-format msgid "coupon with the coupon id ({coupon_id}) is already inactive" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py #, python-brace-format msgid "coupon with the coupon id ({coupon_id}) updated successfully" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py #, python-brace-format msgid "" "The code ({code}) that you have tried to define is already in use as a " "registration code" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py msgid "Please Enter the Integer Value for Coupon Discount" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py msgid "Please Enter the Coupon Discount Value Less than or Equal to 100" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py msgid "Please enter the date in this format i-e month/day/year" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py #, python-brace-format msgid "coupon with the coupon code ({code}) added successfully" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py #, python-brace-format msgid "coupon with the coupon code ({code}) already exists for this course" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py msgid "coupon id not found" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py #, python-brace-format msgid "coupon with the coupon id ({coupon_id}) updated Successfully" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py msgid "Instructor" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py #, python-brace-format msgid "" "To gain insights into student enrollment and participation {link_start}visit" " {analytics_dashboard_name}, our new course analytics product{link_end}." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py msgid "E-Commerce" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py msgid "Special Exams" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py #: lms/djangoapps/support/views/index.py cms/templates/certificates.html #: cms/templates/export.html cms/templates/widgets/header.html msgid "Certificates" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py msgid "Please Enter the numeric value for the course price" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py #, python-brace-format msgid "CourseMode with the mode slug({mode_slug}) DoesNotExist" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py msgid "CourseMode price updated successfully" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py msgid "Course Info" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py #, python-brace-format msgid "Enrollment data is now available in {dashboard_link}." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py msgid "Membership" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py msgid "Cohorts" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py #: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_board_fragment.html msgid "Discussions" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py #: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html msgid "Student Admin" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py msgid "Extensions" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py msgid "Data Download" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py msgid "Analytics" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py msgid "Metrics" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py msgid "Open Responses" msgstr "" #. Translators: number sent refers to the number of emails sent #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py msgid "0 sent" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py #, python-brace-format msgid "{num_emails} sent" msgid_plural "{num_emails} sent" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py #, python-brace-format msgid "{num_emails} failed" msgid_plural "{num_emails} failed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py msgid "Complete" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py msgid "Incomplete" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py #, python-brace-format msgid "" "The enrollment code ({code}) was not found for the {course_name} course." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py msgid "This enrollment code has been canceled. It can no longer be used." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py msgid "This enrollment code has been marked as unused." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py msgid "The enrollment code has been restored." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py #, python-brace-format msgid "The redemption does not exist against enrollment code ({code})." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py #, python-brace-format msgid "Could not find student matching identifier: {student_identifier}" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py msgid "Unable to parse date: " msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py #, python-brace-format msgid "Couldn't find module for url: {0}" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py #, python-brace-format msgid "Unit {0} has no due date to extend." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py msgid "An extended due date must be later than the original due date." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py msgid "No due date extension is set for that student and unit." msgstr "" #. #-#-#-#-# django-partial.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: This label appears above a field on the registration form #. meant to hold the user's full name. #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py #: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py cms/templates/register.html #: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html #: lms/templates/signup_modal.html lms/templates/sysadmin_dashboard.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html msgid "Full Name" msgstr "vollständiger Name" #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py msgid "Extended Due Date" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py #, python-brace-format msgid "Users with due date extensions for {0}" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py #, python-brace-format msgid "Due date extensions for {0} {1} ({2})" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py msgid "Requested task is already running" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py msgid "Error occured. Please try again later." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py #, python-brace-format msgid "" "The {report_type} report is being created. To view the status of the report," " see Pending Tasks below. You will be able to download the report when it is" " complete." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py msgid "This component cannot be rescored." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py msgid "This component does not support score override." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py msgid "Scores must be between 0 and the value of the problem." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py msgid "Not all problems in entrance exam support re-scoring." msgstr "" #. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress #. messages as {action}. #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py msgid "rescored" msgstr "" #. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress #. messages as {action}. #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/module_state.py msgid "overridden" msgstr "" #. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress #. messages as {action}. #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py msgid "reset" msgstr "" #. #-#-#-#-# django-partial.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress #. messages as {action}. #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html wiki/models/article.py #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html #: wiki/templates/wiki/includes/revision_info.html msgid "deleted" msgstr "" #. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress #. messages as {action}. #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py msgid "emailed" msgstr "" #. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress #. messages as {action}. #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py msgid "graded" msgstr "" #. Translators: This is a past-tense phrase that is inserted into task #. progress messages as {action}. #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py msgid "problem distribution graded" msgstr "" #. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress #. messages as {action}. #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py msgid "generating_enrollment_report" msgstr "" #. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress #. messages as {action}. #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py msgid "certificates generated" msgstr "" #. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress #. messages as {action}. #. An example of such a message is: "Progress: {action} {succeeded} of #. {attempted} so far" #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py msgid "cohorted" msgstr "" #. Translators: This label appears above a field on the registration form #. which allows the user to input the First Name #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py #: lms/djangoapps/student_account/views.py #: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py msgid "First Name" msgstr "" #. Translators: This label appears above a field on the registration form #. which allows the user to input the First Name #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py #: lms/djangoapps/student_account/views.py #: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py msgid "Last Name" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Company Name" msgstr "" #. #-#-#-#-# django-partial.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: This label appears above a field on the registration form #. which allows the user to input the Title #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py #: lms/djangoapps/student_account/views.py #: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py wiki/forms.py #: wiki/templates/wiki/dir.html msgid "Title" msgstr "Titel" #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py #: lms/templates/register-form.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html msgid "Year of Birth" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py msgid "Enrollment Date" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py msgid "Currently Enrolled" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py msgid "Enrollment Source" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py msgid "Manual (Un)Enrollment Reason" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py msgid "Enrollment Role" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py msgid "List Price" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py msgid "Payment Amount" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py msgid "Coupon Codes Used" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py msgid "Registration Code Used" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py msgid "Payment Status" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py msgid "Transaction Reference Number" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "No status information available" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py #, python-brace-format msgid "No task_output information found for instructor_task {0}" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py #, python-brace-format msgid "No parsable task_output information found for instructor_task {0}: {1}" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "No parsable status information available" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "No message provided" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py #, python-brace-format msgid "Invalid task_output information found for instructor_task {0}: {1}" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "No progress status information available" msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py #, python-brace-format msgid "No parsable task_input information found for instructor_task {0}: {1}" msgstr "" #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #. {attempted} and {succeeded} are counts. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py #, python-brace-format msgid "Progress: {action} {succeeded} of {attempted} so far" msgstr "" #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #. {student} is a student identifier. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py #, python-brace-format msgid "Unable to find submission to be {action} for student '{student}'" msgstr "" #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #. {student} is a student identifier. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py #, python-brace-format msgid "Problem failed to be {action} for student '{student}'" msgstr "" #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #. {student} is a student identifier. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py #, python-brace-format msgid "Problem successfully {action} for student '{student}'" msgstr "" #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #. {student} is a student identifier. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py #, python-brace-format msgid "" "Unable to find entrance exam submission to be {action} for student " "'{student}'" msgstr "" #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #. {student} is a student identifier. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py #, python-brace-format msgid "Entrance exam successfully {action} for student '{student}'" msgstr "" #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py #, python-brace-format msgid "Unable to find any students with submissions to be {action}" msgstr "" #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #. {attempted} is a count. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py #, python-brace-format msgid "Problem failed to be {action} for any of {attempted} students" msgstr "" #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #. {attempted} is a count. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py #, python-brace-format msgid "Problem successfully {action} for {attempted} students" msgstr "" #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #. {succeeded} and {attempted} are counts. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py #, python-brace-format msgid "Problem {action} for {succeeded} of {attempted} students" msgstr "" #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py #, python-brace-format msgid "Unable to find any recipients to be {action}" msgstr "" #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #. {attempted} is a count. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py #, python-brace-format msgid "Message failed to be {action} for any of {attempted} recipients " msgstr "" #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #. {attempted} is a count. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py #, python-brace-format msgid "Message successfully {action} for {attempted} recipients" msgstr "" #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #. {succeeded} and {attempted} are counts. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py #, python-brace-format msgid "Message {action} for {succeeded} of {attempted} recipients" msgstr "" #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. #. {succeeded} and {attempted} are counts. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py #, python-brace-format msgid "Status: {action} {succeeded} of {attempted}" msgstr "" #. Translators: {skipped} is a count. This message is appended to task #. progress status messages. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py #, python-brace-format msgid " (skipping {skipped})" msgstr "" #. Translators: {total} is a count. This message is appended to task progress #. status messages. #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py #, python-brace-format msgid " (out of {total})" msgstr "" #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "" "This component's access settings refer to deleted or invalid group " "configurations." msgstr "" #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "" "This unit's access settings refer to deleted or invalid group " "configurations." msgstr "" #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "This component's access settings refer to deleted or invalid groups." msgstr "" #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "This unit's access settings refer to deleted or invalid groups." msgstr "" #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "" "This component's access settings contradict its parent's access settings." msgstr "" #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "Whether to display this module in the table of contents" msgstr "" #. Translators: "TOC" stands for "Table of Contents" #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "" "What format this module is in (used for deciding which grader to apply, and " "what to show in the TOC)" msgstr "" #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "Course Chrome" msgstr "" #. Translators: DO NOT translate the words in quotes here, they are #. specific words for the acceptable values. #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "" "Enter the chrome, or navigation tools, to use for the XBlock in the LMS. Valid values are: \n" "\"chromeless\" -- to not use tabs or the accordion; \n" "\"tabs\" -- to use tabs only; \n" "\"accordion\" -- to use the accordion only; or \n" "\"tabs,accordion\" -- to use tabs and the accordion." msgstr "" #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "Default Tab" msgstr "" #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "" "Enter the tab that is selected in the XBlock. If not set, the Course tab is " "selected." msgstr "" #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "LaTeX Source File Name" msgstr "" #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "Enter the source file name for LaTeX." msgstr "" #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "" "A dictionary that maps which groups can be shown this block. The keys are " "group configuration ids and the values are a list of group IDs. If there is " "no key for a group configuration or if the set of group IDs is empty then " "the block is considered visible to all. Note that this field is ignored if " "the block is visible_to_staff_only." msgstr "" #: lms/djangoapps/notes/views.py lms/templates/notes.html msgid "My Notes" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "Order Payment Confirmation" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py #, python-brace-format msgid "" "Confirmation and Registration Codes for the following courses: " "{course_name_list}" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "Trying to add a different currency into the cart" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "Internal reference code for this invoice." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "Customer's reference code for this invoice." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "" "The amount of the transaction. Use positive amounts for payments and " "negative amounts for refunds." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "Lower-case ISO currency codes" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "Optional: provide additional information for this transaction" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "" "The status of the payment or refund. 'started' means that payment is " "expected, but money has not yet been transferred. 'completed' means that the" " payment or refund was received. 'cancelled' means that payment or refund " "was expected, but was cancelled before money was transferred. " msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "The number of items sold." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "The price per item sold, including discounts." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py #, python-brace-format msgid "Registration for Course: {course_name}" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py #, python-brace-format msgid "" "Please visit your {link_start}dashboard{link_end} to see your new course." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py #, python-brace-format msgid "Enrollment codes for Course: {course_name}" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py #, python-brace-format msgid "Mode {mode} does not exist for {course_id}" msgstr "" #. Translators: In this particular case, mode_name refers to a #. particular mode (i.e. Honor Code Certificate, Verified Certificate, etc) #. by which a user could enroll in the given course. #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py #, python-brace-format msgid "{mode_name} for course {course}" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "" "You can unenroll in the course and receive a full refund for 14 days after " "the course start date. " msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py #, python-brace-format msgid "" "If you haven't verified your identity yet, please start the verification " "process ({verification_url})." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py msgid "" "You can unenroll in the course and receive a full refund for 2 days after " "the course start date. " msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py #, python-brace-format msgid "" "{refund_reminder_msg}To receive your refund, contact {billing_email}. Please" " include your order number in your email. Please do NOT include your credit " "card information." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py #, python-brace-format msgid "" "We greatly appreciate this generous contribution and your support of the " "{platform_name} mission. This receipt was prepared to support charitable " "contributions for tax purposes. We confirm that neither goods nor services " "were provided in exchange for this gift." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py #, python-brace-format msgid "Could not find a course with the ID '{course_id}'" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py #, python-brace-format msgid "Donation for {course}" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py #, python-brace-format msgid "Donation for {platform_name}" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py #, python-brace-format msgid "Page {page_number} of {page_count}" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Invoice" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py msgid "Order" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py #, python-brace-format msgid "{id_label} # {item_id}" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt #, python-brace-format msgid "Date: {date}" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Quantity" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py msgid "" "List Price\n" "per item" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py msgid "" "Discount\n" "per item" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py msgid "Amount" msgstr "Menge" #: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py lms/templates/courseware/gradebook.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html #: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Total" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py msgid "Payment Received" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py msgid "Balance" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py msgid "Billing Address" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py msgid "Disclaimer" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py msgid "TERMS AND CONDITIONS" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py #, python-brace-format msgid "The payment processor did not return a required parameter: {0}" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py #, python-brace-format msgid "The payment processor returned a badly-typed value {0} for param {1}." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" "The payment processor accepted an order whose number is not in our system." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py #, python-brace-format msgid "" "The amount charged by the processor {0} {1} is different than the total cost" " of the order {2} {3}." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py #, python-brace-format msgid "" "Sorry! Our payment processor did not accept your payment. The decision they " "returned was {decision_text}, and the reason was {reason_text}. You were not" " charged. Please try a different form of payment. Contact us with payment-" "related questions at {email}." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py #, python-brace-format msgid "" "Sorry! Our payment processor sent us back a payment confirmation that had " "inconsistent data!We apologize that we cannot verify whether the charge went" " through and take further action on your order.The specific error message " "is: {error_message}. Your credit card may possibly have been charged. " "Contact us with payment-specific questions at {email}." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py #, python-brace-format msgid "" "Sorry! Due to an error your purchase was charged for a different amount than" " the order total! The specific error message is: {error_message}. Your " "credit card has probably been charged. Contact us with payment-specific " "questions at {email}." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py #, python-brace-format msgid "" "Sorry! Our payment processor sent us back a corrupted message regarding your" " charge, so we are unable to validate that the message actually came from " "the payment processor. The specific error message is: {error_message}. We " "apologize that we cannot verify whether the charge went through and take " "further action on your order. Your credit card may possibly have been " "charged. Contact us with payment-specific questions at {email}." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "Successful transaction." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "The request is missing one or more required fields." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "One or more fields in the request contains invalid data." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "\n" " The merchantReferenceCode sent with this authorization request matches the\n" " merchantReferenceCode of another authorization request that you sent in the last 15 minutes.\n" " Possible fix: retry the payment after 15 minutes.\n" " " msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "Error: General system failure. Possible fix: retry the payment after a few " "minutes." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "\n" " Error: The request was received but there was a server timeout.\n" " This error does not include timeouts between the client and the server.\n" " Possible fix: retry the payment after some time.\n" " " msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "\n" " Error: The request was received, but a service did not finish running in time\n" " Possible fix: retry the payment after some time.\n" " " msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "The issuing bank has questions about the request. Possible fix: retry with " "another form of payment" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "\n" " Expired card. You might also receive this if the expiration date you\n" " provided does not match the date the issuing bank has on file.\n" " Possible fix: retry with another form of payment\n" " " msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "\n" " General decline of the card. No other information provided by the issuing bank.\n" " Possible fix: retry with another form of payment\n" " " msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "Insufficient funds in the account. Possible fix: retry with another form of " "payment" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "Unknown reason" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "Issuing bank unavailable. Possible fix: retry again after a few minutes" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "\n" " Inactive card or card not authorized for card-not-present transactions.\n" " Possible fix: retry with another form of payment\n" " " msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "The card has reached the credit limit. Possible fix: retry with another form" " of payment" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "Invalid card verification number. Possible fix: retry with another form of " "payment" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "Invalid account number. Possible fix: retry with another form of payment" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "\n" " The card type is not accepted by the payment processor.\n" " Possible fix: retry with another form of payment\n" " " msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "General decline by the processor. Possible fix: retry with another form of " "payment" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py #, python-brace-format msgid "" "There is a problem with our CyberSource merchant configuration. Please let " "us know at {0}" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "The requested amount exceeds the originally authorized amount." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "Processor Failure. Possible fix: retry the payment" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "The authorization has already been captured" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" "The requested transaction amount must match the previous transaction amount." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "\n" " The card type sent is invalid or does not correlate with the credit card number.\n" " Possible fix: retry with the same card or another form of payment\n" " " msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "The request ID is invalid." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "\n" " You requested a capture through the API, but there is no corresponding, unused authorization record.\n" " " msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "The transaction has already been settled or reversed." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "\n" " The capture or credit is not voidable because the capture or credit information has already been\n" " submitted to your processor. Or, you requested a void for a type of transaction that cannot be voided.\n" " " msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "You requested a credit for a capture that was previously voided" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "\n" " Error: The request was received, but there was a timeout at the payment processor.\n" " Possible fix: retry the payment.\n" " " msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource.py msgid "" "\n" " The authorization request was approved by the issuing bank but declined by CyberSource.'\n" " Possible fix: retry with a different form of payment.\n" " " msgstr "" #. Translators: this text appears when an unfamiliar error code occurs during #. payment, #. for which we don't know a user-friendly message to display in advance. #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "UNKNOWN REASON" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py #, python-brace-format msgid "The payment processor did not return a required parameter: {parameter}" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py #, python-brace-format msgid "" "The payment processor returned a badly-typed value {value} for parameter " "{parameter}." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py #, python-brace-format msgid "" "The amount charged by the processor {charged_amount} " "{charged_amount_currency} is different than the total cost of the order " "{total_cost} {total_cost_currency}." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py #, python-brace-format msgid "" "Sorry! Our payment processor did not accept your payment. The decision they" " returned was {decision}, and the reason was {reason}. You were not " "charged. Please try a different form of payment. Contact us with payment-" "related questions at {email}." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py #, python-brace-format msgid "" "Sorry! Our payment processor sent us back a payment confirmation that had " "inconsistent data! We apologize that we cannot verify whether the charge " "went through and take further action on your order. The specific error " "message is: {msg} Your credit card may possibly have been charged. Contact " "us with payment-specific questions at {email}." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py #, python-brace-format msgid "" "Sorry! Due to an error your purchase was charged for a different amount than" " the order total! The specific error message is: {msg}. Your credit card has" " probably been charged. Contact us with payment-specific questions at " "{email}." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py #, python-brace-format msgid "" "Sorry! Our payment processor sent us back a corrupted message regarding your" " charge, so we are unable to validate that the message actually came from " "the payment processor. The specific error message is: {msg}. We apologize " "that we cannot verify whether the charge went through and take further " "action on your order. Your credit card may possibly have been charged. " "Contact us with payment-specific questions at {email}." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py #, python-brace-format msgid "" "Sorry! Our payment processor sent us back a message saying that you have " "cancelled this transaction. The items in your shopping cart will exist for " "future purchase. If you feel that this is in error, please contact us with " "payment-specific questions at {email}." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py #, python-brace-format msgid "" "We're sorry, but this payment was declined. The items in your shopping cart " "have been saved. If you have any questions about this transaction, please " "contact us at {email}." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py #, python-brace-format msgid "" "Sorry! Your payment could not be processed because an unexpected exception " "occurred. Please contact us at {email} for assistance." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" "\n" " The merchant reference code for this authorization request matches the merchant reference code of another\n" " authorization request that you sent within the past 15 minutes.\n" " Possible action: Resend the request with a unique merchant reference code.\n" " " msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "Only a partial amount was approved." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "General system failure." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" "\n" " The request was received but there was a server timeout. This error does not include timeouts between the\n" " client and the server.\n" " " msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" "The request was received, but a service did not finish running in time." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" "\n" " The authorization request was approved by the issuing bank but declined by CyberSource\n" " because it did not pass the Address Verification System (AVS).\n" " " msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" "\n" " The issuing bank has questions about the request. You do not receive an\n" " authorization code programmatically, but you might receive one verbally by calling the processor.\n" " Possible action: retry with another form of payment.\n" " " msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" "\n" " Expired card. You might also receive this if the expiration date you\n" " provided does not match the date the issuing bank has on file.\n" " Possible action: retry with another form of payment.\n" " " msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" "\n" " General decline of the card. No other information provided by the issuing bank.\n" " Possible action: retry with another form of payment.\n" " " msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" "Insufficient funds in the account. Possible action: retry with another form " "of payment." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "Stolen or lost card." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" "Issuing bank unavailable. Possible action: retry again after a few minutes." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" "\n" " Inactive card or card not authorized for card-not-present transactions.\n" " Possible action: retry with another form of payment.\n" " " msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "CVN did not match." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" "The card has reached the credit limit. Possible action: retry with another " "form of payment." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" "Invalid card verification number (CVN). Possible action: retry with another " "form of payment." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "The customer matched an entry on the processors negative file." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "Account frozen. Possible action: retry with another form of payment." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" "\n" " The authorization request was approved by the issuing bank but declined by\n" " CyberSource because it did not pass the CVN check.\n" " Possible action: retry with another form of payment.\n" " " msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" "Invalid account number. Possible action: retry with another form of payment." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" "\n" " The card type is not accepted by the payment processor.\n" " Possible action: retry with another form of payment.\n" " " msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" "General decline by the processor. Possible action: retry with another form " "of payment." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py #, python-brace-format msgid "" "There is a problem with the information in your CyberSource account. Please" " let us know at {0}" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "The requested capture amount exceeds the originally authorized amount." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "Processor Failure. Possible action: retry the payment" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "The authorization has already been reversed." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "The authorization has already been captured." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" "\n" " The card type sent is invalid or does not correlate with the credit card number.\n" " Possible action: retry with the same card or another form of payment.\n" " " msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" "\n" " You requested a capture, but there is no corresponding, unused authorization record. Occurs if there was\n" " not a previously successful authorization request or if the previously successful authorization has already\n" " been used by another capture request.\n" " " msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" "\n" " Either the capture or credit is not voidable because the capture or credit information has already been\n" " submitted to your processor, or you requested a void for a type of transaction that cannot be voided.\n" " " msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "You requested a credit for a capture that was previously voided." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" "The request was received, but there was a timeout at the payment processor." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "Stand-alone credits are not allowed." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "The cardholder is enrolled for payer authentication" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "Payer authentication could not be authenticated" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py msgid "" "\n" " The authorization request was approved by the issuing bank but declined by CyberSource based\n" " on your legacy Smart Authorization settings.\n" " Possible action: retry with a different form of payment.\n" " " msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Order Number" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Customer Name" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Date of Original Transaction" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Date of Refund" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Amount of Refund" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Service Fees (if any)" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Purchase Time" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Order ID" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Unit Cost" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Total Cost" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html msgid "Currency" msgstr "Währung" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Comments" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "University" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Course Announce Date" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py cms/templates/course_outline.html #: cms/templates/settings.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Course Start Date" msgstr "Kurs startet am:" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Course Registration Close Date" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Course Registration Period" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Total Enrolled" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Audit Enrollment" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Honor Code Enrollment" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Verified Enrollment" msgstr "Bestätigte Anmeldungen" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Gross Revenue" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Gross Revenue over the Minimum" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Number of Verified Students Contributing More than the Minimum" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Number of Refunds" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Dollars Refunded" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Number of Transactions" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Total Payments Collected" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Number of Successful Refunds" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py msgid "Total Amount of Refunds" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py msgid "You must be logged-in to add to a shopping cart" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py msgid "The course you requested does not exist." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py #, python-brace-format msgid "The course {course_id} is already in your cart." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py #, python-brace-format msgid "You are already registered in course {course_id}." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py msgid "Course added to cart." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py #, python-brace-format msgid "Discount does not exist against code '{code}'." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py #, python-brace-format msgid "This enrollment code ({enrollment_code}) is no longer valid." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py #, python-brace-format msgid "This enrollment code ({enrollment_code}) is not valid." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py #, python-brace-format msgid "" "Code '{registration_code}' is not valid for any course in the shopping cart." msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py msgid "" "Cart item quantity should not be greater than 1 when applying activation " "code" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py msgid "Only one coupon redemption is allowed against an order" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py msgid "success" msgstr "" #: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py msgid "You do not have permission to view this page." msgstr "" #: lms/djangoapps/student_account/test/test_views.py #: openedx/features/enterprise_support/utils.py #, python-brace-format msgid "" "We are sorry, you are not authorized to access {platform_name} via this " "channel. Please contact your learning administrator or manager in order to " "access {platform_name}.{line_break}{line_break}Error " "Details:{line_break}{error_message}" msgstr "" #: lms/djangoapps/student_account/views.py msgid "Some error occured during password change. Please try again" msgstr "" #: lms/djangoapps/student_account/views.py msgid "No email address provided." msgstr "" #: lms/djangoapps/student_account/views.py msgid "Create Account" msgstr "" #. Translators: This label appears above a field on the registration form #. which allows the user to input the State/Province/Region in which they #. live. #: lms/djangoapps/student_account/views.py #: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py msgid "State/Province/Region" msgstr "" #. Translators: This label appears above a field on the registration form #. which allows the user to input the Company #: lms/djangoapps/student_account/views.py #: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py msgid "Company" msgstr "" #. Translators: This label appears above a field on the registration form #. which allows the user to input the Job Title #: lms/djangoapps/student_account/views.py #: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py msgid "Job Title" msgstr "" #. #-#-#-#-# django-partial.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: This label appears above a field on the registration form #. meant to hold the user's mailing address. #: lms/djangoapps/student_account/views.py #: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py lms/templates/signup_modal.html msgid "Mailing address" msgstr "" #. Translators: This phrase appears above a field on the registration form #. meant to hold the user's reasons for registering with edX. #: lms/djangoapps/student_account/views.py #: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py #, python-brace-format msgid "Tell us why you're interested in {platform_name}" msgstr "" #. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration #. form used to select the user's profession #: lms/djangoapps/student_account/views.py #: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py msgid "Profession" msgstr "" #. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration #. form used to select the user's specialty #: lms/djangoapps/student_account/views.py #: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py msgid "Specialty" msgstr "" #: lms/djangoapps/support/views/index.py msgid "View and regenerate certificates." msgstr "" #: lms/djangoapps/support/views/index.py lms/templates/support/refund.html msgid "Manual Refund" msgstr "" #: lms/djangoapps/support/views/index.py msgid "Track refunds issued directly through CyberSource." msgstr "" #: lms/djangoapps/support/views/index.py #: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/support/enrollment.html msgid "Enrollment" msgstr "Anmeldung" #: lms/djangoapps/support/views/index.py msgid "View and update learner enrollments." msgstr "" #: lms/djangoapps/support/views/index.py #: lms/templates/support/manage_user.html msgid "Manage User" msgstr "" #: lms/djangoapps/support/views/index.py msgid "Disable User Account" msgstr "" #: lms/djangoapps/support/views/index.py #: lms/templates/support/entitlement.html msgid "Entitlements" msgstr "" #: lms/djangoapps/support/views/index.py msgid "View, create, and reissue learner entitlements" msgstr "" #: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py msgid "user_support_url" msgstr "" #: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py msgid "user_detail_url" msgstr "" #: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py msgid "Usable" msgstr "" #: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py msgid "Unusable" msgstr "" #: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py msgid "User Disabled Successfully" msgstr "" #: lms/djangoapps/support/views/refund.py #: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html msgid "Email Address" msgstr "" #: lms/djangoapps/support/views/refund.py #: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py #: cms/templates/maintenance/_force_publish_course.html #: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html msgid "Course ID" msgstr "Kurs ID" #: lms/djangoapps/support/views/refund.py msgid "User not found" msgstr "" #: lms/djangoapps/support/views/refund.py #, python-brace-format msgid "Course {course_id} not past the refund window." msgstr "" #: lms/djangoapps/support/views/refund.py #, python-brace-format msgid "No order found for {user} in course {course_id}" msgstr "" #: lms/djangoapps/support/views/refund.py #, python-brace-format msgid "Unenrolled {user} from {course_id}" msgstr "" #: lms/djangoapps/support/views/refund.py #, python-brace-format msgid "Refunded {cost} for order id {order_id}" msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/models.py msgid "Optional language the team uses as ISO 639-1 code." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/plugins.py #: lms/djangoapps/teams/templates/teams/teams.html msgid "Teams" msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/views.py #, python-brace-format msgid "The supplied course id {course_id} is not valid." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "course_id must be provided" msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "text_search and order_by cannot be provided together" msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/views.py #, python-brace-format msgid "The supplied topic id {topic_id} is not valid" msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "Error connecting to elasticsearch" msgstr "" #. Translators: 'ordering' is a string describing a way #. of ordering a list. For example, {ordering} may be #. 'name', indicating that the user wants to sort the #. list by lower case name. #: lms/djangoapps/teams/views.py #, python-brace-format msgid "The ordering {ordering} is not supported" msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/views.py #, python-brace-format msgid "The supplied course_id {course_id} is not valid." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "You are already in a team in this course." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "username or team_id must be specified." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "Username is required." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "Team id is required." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/views.py msgid "This team is already full." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/views.py #, python-brace-format msgid "The user {username} is already a member of a team in this course." msgstr "" #: lms/djangoapps/teams/views.py #, python-brace-format msgid "" "The user {username} is not enrolled in the course associated with this team." msgstr "" #: lms/djangoapps/verify_student/models.py msgid "The course for which this deadline applies" msgstr "" #: lms/djangoapps/verify_student/models.py msgid "" "The datetime after which users are no longer allowed to submit photos for " "verification." msgstr "" #: lms/djangoapps/verify_student/services.py #, python-brace-format msgid "Your {platform_name} verification has expired." msgstr "" #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "Intro" msgstr "" #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "Make payment" msgstr "" #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "Payment confirmation" msgstr "" #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "Take photo" msgstr "" #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "Take a photo of your ID" msgstr "" #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "Review your info" msgstr "" #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "Enrollment confirmation" msgstr "" #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "Selected price is not valid number." msgstr "" #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "This course doesn't support paid certificates" msgstr "" #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "No selected price or selected price is below minimum." msgstr "" #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "" "Photo ID image is required if the user does not have an initial verification" " attempt." msgstr "" #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "Missing required parameter face_image" msgstr "" #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "Invalid course key" msgstr "" #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "No profile found for user" msgstr "" #: lms/djangoapps/verify_student/views.py #, python-brace-format msgid "Name must be at least {min_length} characters long." msgstr "" #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "Image data is not valid." msgstr "" #: lms/djangoapps/verify_student/views.py #, python-brace-format msgid "{platform_name} ID Verification Photos Received" msgstr "" #: lms/djangoapps/verify_student/views.py #, python-brace-format msgid "Your {platform_name} ID Verification Approved" msgstr "" #: lms/djangoapps/verify_student/views.py #, python-brace-format msgid "Your {platform_name} Verification Has Been Denied" msgstr "" #: lms/envs/common.py msgid "Your Platform Name Here" msgstr "" #: lms/envs/common.py msgid "Your Platform Description Here" msgstr "" #: lms/envs/common.py msgid "Read access" msgstr "" #: lms/envs/common.py msgid "Write access" msgstr "" #: lms/envs/common.py msgid "Know your email address" msgstr "" #: lms/envs/common.py msgid "Know your name and username" msgstr "" #: lms/envs/common.py msgid "Retrieve your grades for your enrolled courses" msgstr "" #: lms/envs/common.py msgid "Retrieve your course certificates" msgstr "" #: lms/envs/common.py #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Audit" msgstr "" #. Translators: This is the website name of www.facebook.com. Please #. translate this the way that Facebook advertises in your language. #: lms/envs/common.py msgid "Facebook" msgstr "" #: lms/envs/common.py #, python-brace-format msgid "Like {platform_name} on Facebook" msgstr "" #. Translators: This is the website name of www.twitter.com. Please #. translate this the way that Twitter advertises in your language. #: lms/envs/common.py msgid "Twitter" msgstr "" #: lms/envs/common.py #, python-brace-format msgid "Follow {platform_name} on Twitter" msgstr "" #. Translators: This is the website name of www.linkedin.com. Please #. translate this the way that LinkedIn advertises in your language. #: lms/envs/common.py msgid "LinkedIn" msgstr "" #: lms/envs/common.py #, python-brace-format msgid "Follow {platform_name} on LinkedIn" msgstr "" #. Translators: This is the website name of plus.google.com. Please #. translate this the way that Google+ advertises in your language. #: lms/envs/common.py msgid "Google+" msgstr "" #: lms/envs/common.py #, python-brace-format msgid "Follow {platform_name} on Google+" msgstr "" #. Translators: This is the website name of www.tumblr.com. Please #. translate this the way that Tumblr advertises in your language. #: lms/envs/common.py msgid "Tumblr" msgstr "" #. Translators: This is the website name of www.meetup.com. Please #. translate this the way that MeetUp advertises in your language. #: lms/envs/common.py msgid "Meetup" msgstr "" #. Translators: This is the website name of www.reddit.com. Please #. translate this the way that Reddit advertises in your language. #: lms/envs/common.py msgid "Reddit" msgstr "" #: lms/envs/common.py #, python-brace-format msgid "Subscribe to the {platform_name} subreddit" msgstr "" #. Translators: This is the website name of https://vk.com. Please #. translate this the way that VK advertises in your language. #: lms/envs/common.py msgid "VK" msgstr "" #. Translators: This is the website name of http://www.weibo.com. Please #. translate this the way that Weibo advertises in your language. #: lms/envs/common.py msgid "Weibo" msgstr "" #. Translators: This is the website name of www.youtube.com. Please #. translate this the way that YouTube advertises in your language. #: lms/envs/common.py msgid "Youtube" msgstr "" #: lms/envs/common.py #, python-brace-format msgid "Subscribe to the {platform_name} YouTube channel" msgstr "" #: lms/envs/common.py msgid "Kosovo" msgstr "" #: lms/envs/common.py #, python-brace-format msgid "Welcome to {platform_name}." msgstr "Willkommen bei {platform_name}." #: lms/envs/common.py #, python-brace-format msgid "" "You have left the {start_bold}{enterprise_name}{end_bold} website and are " "now on the {platform_name} site. {enterprise_name} has partnered with " "{platform_name} to offer you high-quality, always available learning " "programs to help you advance your knowledge and career. {line_break}Please " "note that {platform_name} has a different {privacy_policy_link_start}Privacy" " Policy{privacy_policy_link_end} from {enterprise_name}." msgstr "" #: lms/templates/logout.html msgid "Signed Out" msgstr "" #: lms/templates/logout.html msgid "You have signed out." msgstr "" #: lms/templates/logout.html #, python-format msgid "" "\n" " If you are not redirected within 5 seconds, click here to go to the home page.\n" " " msgstr "" #: lms/templates/main_django.html cms/templates/base.html #: lms/templates/main.html msgid "Skip to main content" msgstr "Springe zum Hauptthema" #: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html msgid "Authorize" msgstr "" #: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html msgid "" "The above application requests the following permissions from your account:" msgstr "" #: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html msgid "" "These permissions will be granted for data from your courses associated with" " the following content providers:" msgstr "" #: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html msgid "" "Please click the 'Allow' button to grant these permissions to the above " "application. Otherwise, to withhold these permissions, please click the " "'Cancel' button." msgstr "" #: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html #: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html #: cms/templates/manage_users.html cms/templates/manage_users_lib.html msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html msgid "Allow" msgstr "" #: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html #: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html #: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "Error" msgstr "Fehler" #: lms/templates/wiki/article.html msgid "Last modified:" msgstr "" #: lms/templates/wiki/article.html msgid "See all children" msgstr "" #: lms/templates/wiki/article.html wiki/templates/wiki/article.html msgid "This article was last modified:" msgstr "" #: lms/templates/wiki/create.html wiki/templates/wiki/create.html msgid "Add new article" msgstr "" #: lms/templates/wiki/create.html wiki/templates/wiki/create.html msgid "Create article" msgstr "" #: lms/templates/wiki/create.html lms/templates/wiki/delete.html #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/purge.html #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/revision_add.html #: wiki/templates/wiki/create.html wiki/templates/wiki/delete.html msgid "Go back" msgstr "" #: lms/templates/wiki/delete.html lms/templates/wiki/edit.html #: wiki/templates/wiki/delete.html wiki/templates/wiki/edit.html msgid "Delete article" msgstr "" #: lms/templates/wiki/delete.html #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html #: cms/templates/component.html cms/templates/studio_xblock_wrapper.html #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html #: wiki/templates/wiki/delete.html msgid "Delete" msgstr "löschen" #: lms/templates/wiki/delete.html wiki/templates/wiki/delete.html msgid "You cannot delete a root article." msgstr "" #: lms/templates/wiki/delete.html wiki/templates/wiki/delete.html msgid "" "You cannot delete this article because you do not have permission to delete " "articles with children. Try to remove the children manually one-by-one." msgstr "" #: lms/templates/wiki/delete.html wiki/templates/wiki/delete.html msgid "" "You are deleting an article. This means that its children will be deleted as" " well. If you choose to purge, children will also be purged!" msgstr "" #: lms/templates/wiki/delete.html wiki/templates/wiki/delete.html msgid "Articles that will be deleted" msgstr "" #: lms/templates/wiki/delete.html wiki/templates/wiki/delete.html msgid "...and more!" msgstr "" #: lms/templates/wiki/delete.html wiki/templates/wiki/delete.html msgid "You are deleting an article. Please confirm." msgstr "" #: lms/templates/wiki/edit.html cms/templates/component.html #: cms/templates/container.html cms/templates/studio_xblock_wrapper.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html #: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html wiki/templates/wiki/edit.html #: wiki/templates/wiki/includes/article_menu.html msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: lms/templates/wiki/edit.html lms/templates/ccx/schedule.html #: wiki/templates/wiki/edit.html wiki/templates/wiki/settings.html msgid "Save changes" msgstr "" #: lms/templates/wiki/edit.html cms/templates/container.html #: wiki/templates/wiki/edit.html msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #. #-#-#-#-# mako.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: this is a control to allow users to exit out of this modal #. interface (a menu or piece of UI that takes the full focus of the screen) #: lms/templates/wiki/edit.html lms/templates/wiki/history.html #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html lms/templates/dashboard.html #: lms/templates/forgot_password_modal.html lms/templates/help_modal.html #: lms/templates/signup_modal.html lms/templates/ccx/schedule.html #: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_unenrollment_modal.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/invalidate_registration_code_modal.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html #: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html #: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html #: themes/edx.org/lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_unenrollment_modal.html msgid "Close" msgstr "Schließen" #: lms/templates/wiki/edit.html msgid "Wiki Preview" msgstr "" #. #-#-#-#-# mako.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: this text gives status on if the modal interface (a menu or #. piece of UI that takes the full focus of the screen) is open or not #: lms/templates/wiki/edit.html lms/templates/wiki/history.html #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html lms/templates/dashboard.html #: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_unenrollment_modal.html #: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html #: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html #: themes/edx.org/lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_unenrollment_modal.html msgid "window open" msgstr "" #: lms/templates/wiki/edit.html wiki/templates/wiki/edit.html msgid "Back to editor" msgstr "" #: lms/templates/wiki/history.html #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html #: wiki/templates/wiki/history.html msgid "History" msgstr "" #: lms/templates/wiki/history.html wiki/templates/wiki/history.html msgid "" "Click each revision to see a list of edited lines. Click the Preview button " "to see how the article looked at this stage. At the bottom of this page, you" " can change to a particular revision or merge an old revision with the " "current one." msgstr "" #: lms/templates/wiki/history.html msgid "(no log message)" msgstr "" #: lms/templates/wiki/history.html wiki/templates/wiki/history.html msgid "Preview this revision" msgstr "" #: lms/templates/wiki/history.html wiki/templates/wiki/history.html msgid "Auto log:" msgstr "" #: lms/templates/wiki/history.html wiki/templates/wiki/history.html msgid "Change" msgstr "" #: lms/templates/wiki/history.html wiki/templates/wiki/history.html msgid "Merge selected with current..." msgstr "" #: lms/templates/wiki/history.html wiki/templates/wiki/history.html msgid "Switch to selected version" msgstr "" #: lms/templates/wiki/history.html msgid "Wiki Revision Preview" msgstr "" #: lms/templates/wiki/history.html wiki/templates/wiki/history.html msgid "Back to history view" msgstr "" #: lms/templates/wiki/history.html wiki/templates/wiki/history.html msgid "Switch to this version" msgstr "" #: lms/templates/wiki/history.html msgid "Merge Revision" msgstr "" #: lms/templates/wiki/history.html wiki/templates/wiki/history.html msgid "Merge with current" msgstr "" #: lms/templates/wiki/history.html wiki/templates/wiki/history.html msgid "" "When you merge a revision with the current, all data will be retained from " "both versions and merged at its approximate location from each revision." msgstr "" #: lms/templates/wiki/history.html wiki/templates/wiki/history.html msgid "After this, it's important to do a manual review." msgstr "" #: lms/templates/wiki/history.html wiki/templates/wiki/history.html msgid "Create new merged version" msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/anonymous_blocked.html #: wiki/templates/wiki/includes/anonymous_blocked.html #, python-format msgid "" "\n" " You need to log in or sign up to use this function.\n" " " msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/anonymous_blocked.html msgid "You need to log in or sign up to use this function." msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "Wiki Cheatsheet" msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "Wiki Syntax Help" msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "" "This wiki uses Markdown for styling. There are several " "useful guides online. See any of the links below for in-depth details:" msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "Markdown: Basics" msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "Quick Markdown Syntax Guide" msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "Miniature Markdown Guide" msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html #: wiki/plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html msgid "" "To create a new wiki article, create a link to it. Clicking the link gives " "you the creation page." msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "[Article Name](wiki:ArticleName)" msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html #, python-format msgid "%(platform_name)s Additions:" msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "Math Expression" msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "Useful examples:" msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "Wikipedia" msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html #, python-format msgid "%(platform_name)s Wiki" msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "Huge Header" msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "Smaller Header" msgstr "" #. Translators: Leave the punctuation, but translate "emphasis" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "*emphasis* or _emphasis_" msgstr "" #. Translators: Leave the punctuation, but translate "strong" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "**strong** or __strong__" msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "Unordered List" msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "Sub Item 1" msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "Sub Item 2" msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "Ordered" msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "List" msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "Quotes" msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/editor_widget.html #, python-format msgid "" "\n" " Markdown syntax is allowed. See the %(start_link)scheatsheet%(end_link)s for help.\n" " " msgstr "" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html #: wiki/plugins/attachments/wiki_plugin.py #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "Attachments" msgstr "" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "Upload new file" msgstr "" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "Search and add file" msgstr "" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "Upload File" msgstr "Datei hochladen" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "Upload file" msgstr "" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html msgid "Search files and articles" msgstr "" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "" "You can reuse files from other articles. These files are subject to updates " "on other articles which may or may not be a good thing." msgstr "" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html #: lms/templates/dashboard.html lms/templates/index.html #: lms/templates/api_admin/catalogs/search.html #: lms/templates/courseware/courses.html #: lms/templates/courseware/courseware.html #: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html #: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-home-fragment.html #: openedx/features/course_search/templates/course_search/course-search-fragment.html #: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html #: themes/stanford-style/lms/templates/index.html #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "Search" msgstr "Suche" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "" "The following files are available for this article. Copy the markdown tag to" " directly refer to a file from the article text." msgstr "" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html msgid "Markdown tag" msgstr "" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html msgid "Uploaded by" msgstr "" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html msgid "Size" msgstr "" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "File History" msgstr "" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "Detach" msgstr "" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html msgid "Replace" msgstr "" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html #: wiki/templates/wiki/deleted.html msgid "Restore" msgstr "" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html #: wiki/templates/wiki/includes/revision_info.html msgid "anonymous (IP logged)" msgstr "" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "File history" msgstr "" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "revisions" msgstr "" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "There are no attachments for this article." msgstr "" #: lms/templates/wiki/preview_inline.html msgid "Previewing revision:" msgstr "" #: lms/templates/wiki/preview_inline.html msgid "Previewing a merge between two revisions:" msgstr "" #: lms/templates/wiki/preview_inline.html #: wiki/templates/wiki/preview_inline.html msgid "This revision has been deleted." msgstr "" #: lms/templates/wiki/preview_inline.html #: wiki/templates/wiki/preview_inline.html msgid "Restoring to this revision will mark the article as deleted." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/ace_common/apps.py msgid "ACE Common" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html #: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html #, python-format msgid "Go to %(platform_name)s Home Page" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html #: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html #: cms/templates/login.html cms/templates/widgets/header.html #: themes/red-theme/cms/templates/login.html msgid "Sign In" msgstr "Anmelden" #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html #: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html #, python-format msgid "%(platform_name)s on LinkedIn" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html #: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html #, python-format msgid "%(platform_name)s on Twitter" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html #: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html #, python-format msgid "%(platform_name)s on Facebook" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html #: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html #, python-format msgid "%(platform_name)s on Google Plus" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html #: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html #, python-format msgid "%(platform_name)s on Reddit" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html #: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html msgid "Download the iOS app on the Apple Store" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html #: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html msgid "Download the Android app on the Google Play Store" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html #: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html msgid "Our mailing address is" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_head.html msgid "edX Email" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/upsell_cta.html #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/upsell_cta.txt #, python-format msgid "" "Don't miss the opportunity to highlight your new knowledge and skills by " "earning a verified certificate. Upgrade by " "%(user_schedule_upgrade_deadline_time)s." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/upsell_cta.html #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/upsell_cta.txt msgid "Upgrade Now" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/api_admin/admin.py #, python-brace-format msgid "" "Once you have approved this request, go to {catalog_admin_url} to set up a " "catalog for this user." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Organization Name" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py msgid "Organization Address" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py msgid "Describe what your application does." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py msgid "The URL of your organization's website." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py msgid "The name of your organization." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py msgid "The contact address of your organization." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py #, python-brace-format msgid "The following users do not exist: {usernames}." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py msgid "" "Comma-separated list of usernames which will be able to view this catalog." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py cms/templates/index.html msgid "Denied" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py msgid "Approved" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py msgid "Status of this API access request" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py msgid "The URL of the website associated with this API user." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py msgid "The reason this user wants to access the API." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py #, python-brace-format msgid "API access request from {company}" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py msgid "API access request" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/api_admin/widgets.py #, python-brace-format msgid "" "I, and my organization, accept the {link_start}{platform_name} API Terms of " "Service{link_end}." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/bookmarks/apps.py #: openedx/features/course_bookmarks/plugins.py #: openedx/features/course_bookmarks/views/course_bookmarks.py #: lms/templates/courseware/courseware.html #: openedx/features/course_bookmarks/templates/course_bookmarks/course-bookmarks.html msgid "Bookmarks" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py msgid "An error has occurred. Please try again." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py msgid "No data provided." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py msgid "Parameter usage_id not provided." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py #, python-brace-format msgid "Invalid usage_id: {usage_id}." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py #, python-brace-format msgid "Block with usage_id: {usage_id} not found." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py #, python-brace-format msgid "" "You can create up to {max_num_bookmarks_per_course} bookmarks. You must " "remove some bookmarks before you can add new ones." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py #, python-brace-format msgid "Bookmark with usage_id: {usage_id} does not exist." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py #: openedx/core/djangoapps/video_pipeline/models.py msgid "Internal API URL" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py msgid "DEPRECATED: Use the setting COURSE_CATALOG_API_URL." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py msgid "" "Specified in seconds. Enable caching of API responses by setting this to a " "value greater than 0." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py msgid "Long Term Cache Time To Live" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py msgid "" "Specified in seconds (defaults to 86400s, 24hr). In some cases the cache " "does needs to be refreshed less frequently. Enable long term caching of API " "responses by setting this to a value greater than 0." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py msgid "" "Username created for Course Catalog Integration, e.g. " "lms_catalog_service_user." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py msgid "Page Size" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py msgid "" "Maximum number of records in paginated response of a single request to " "catalog service." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/cors_csrf/models.py msgid "" "List of domains that are allowed to make cross-domain requests to this site." " Please list each domain on its own line." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/course_groups/cohorts.py msgid "Default Group" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/course_groups/cohorts.py msgid "You cannot create two cohorts with the same name" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/course_groups/cohorts.py msgid "" "There must be one cohort to which students can automatically be assigned." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/course_groups/views.py msgid "A cohort with the same name already exists." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/credentials/apps.py msgid "Credentials" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py msgid "Internal Service URL" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py msgid "Public Service URL" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py msgid "Enable Learner Issuance" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py msgid "Enable issuance of credentials via Credential Service." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py msgid "Enable Authoring of Credential in Studio" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py msgid "Enable authoring of Credential Service credentials in Studio." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/credit/email_utils.py msgid "Course Credit Eligibility" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/credit/email_utils.py #, python-brace-format msgid "You are eligible for credit from {providers_string}" msgstr "" #. Translators: The join of two university names (e.g., Harvard and MIT). #: openedx/core/djangoapps/credit/email_utils.py #, python-brace-format msgid "{first_provider} and {second_provider}" msgstr "" #. Translators: The join of three or more university names. The first of these #. formatting strings #. represents a comma-separated list of names (e.g., MIT, Harvard, Dartmouth). #: openedx/core/djangoapps/credit/email_utils.py #, python-brace-format msgid "{first_providers}, and {last_provider}" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/credit/exceptions.py #, python-brace-format msgid "[{username}] is not eligible for credit for [{course_key}]." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/credit/exceptions.py #, python-brace-format msgid "[{course_key}] is not a valid course key." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/credit/models.py msgid "" "Unique identifier for this credit provider. Only alphanumeric characters and" " hyphens (-) are allowed. The identifier is case-sensitive." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/credit/models.py msgid "Whether the credit provider is currently enabled." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/credit/models.py msgid "Name of the credit provider displayed to users" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/credit/models.py msgid "" "When true, automatically notify the credit provider when a user requests " "credit. In order for this to work, a shared secret key MUST be configured " "for the credit provider in secure auth settings." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/credit/models.py msgid "" "URL of the credit provider. If automatic integration is enabled, this will " "the the end-point that we POST to to notify the provider of a credit " "request. Otherwise, the user will be shown a link to this URL, so the user " "can request credit from the provider directly." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/credit/models.py msgid "" "URL from the credit provider where the user can check the status of his or " "her request for credit. This is displayed to students *after* they have " "requested credit." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/credit/models.py msgid "Description for the credit provider displayed to users." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/credit/models.py msgid "" "Plain text or html content for displaying further steps on receipt page " "*after* paying for the credit to get credit for a credit course against a " "credit provider." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/credit/models.py msgid "" "Plain text or html content for displaying custom message inside credit " "eligibility email content which is sent when user has met all credit " "eligibility requirements." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/credit/models.py msgid "" "Plain text or html content for displaying custom message inside credit " "receipt email content which is sent *after* paying to get credit for a " "credit course." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/credit/models.py msgid "Thumbnail image url of the credit provider." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/credit/models.py msgid "Credit requirement statuses" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/credit/models.py msgid "Deadline for purchasing and requesting credit." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/dark_lang/views.py msgid "Preview Language Administration" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/dark_lang/views.py msgid "Language not provided" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/dark_lang/views.py #, python-brace-format msgid "Language set to {preview_language}" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/dark_lang/views.py msgid "Language reset to the default" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/debug/views.py msgid "This is a test message" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/debug/views.py msgid "This is a success message" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/debug/views.py msgid "This is a test warning" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/debug/views.py msgid "This is a test error" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/embargo/forms.py #: openedx/core/djangoapps/verified_track_content/forms.py msgid "COURSE NOT FOUND. Please check that the course ID is valid." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py msgid "The course key for the restricted course." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py msgid "The message to show when a user is blocked from enrollment." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py msgid "The message to show when a user is blocked from accessing a course." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py msgid "" "Allow users who enrolled in an allowed country to access restricted courses " "from excluded countries." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py msgid "Two character ISO country code." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py msgid "" "Whether to include or exclude the given course. If whitelist countries are " "specified, then ONLY users from whitelisted countries will be able to access" " the course. If blacklist countries are specified, then users from " "blacklisted countries will NOT be able to access the course." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py msgid "The course to which this rule applies." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py msgid "The country to which this rule applies." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py #, python-brace-format msgid "Whitelist {country} for {course}" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py #, python-brace-format msgid "Blacklist {country} for {course}" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/external_auth/views.py #, python-brace-format msgid "" "You have already created an account using an external login like WebAuth or " "Shibboleth. Please contact {tech_support_email} for support." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/external_auth/views.py msgid "" "\n" " Your university identity server did not return your ID information to us.\n" " Please try logging in again. (You may need to restart your browser.)\n" " " msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/oauth_dispatch/models.py msgid "" "Comma-separated list of scopes that this application will be allowed to " "request." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/oauth_dispatch/models.py msgid "Content Provider" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/password_policy/apps.py msgid "Password Policy" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/password_policy/compliance.py #, python-brace-format msgid "" "{platform_name} now requires more complex passwords. Your current password " "does not meet the new requirements. Change your password now using the " "\"Forgot password?\" link below to continue using the site. Thank you for " "helping us keep your data safe." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/password_policy/compliance.py #, python-brace-format msgid "" "{platform_name} now requires more complex passwords. Your current password " "does not meet the new requirements. You must change your password by " "{deadline} to be able to continue using the site. To change your password, " "select the dropdown menu icon next to your username, then select " "\"Account\". You can reset your password from this page. Thank you for " "helping us keep your data safe." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py #, python-brace-format msgid "The file must be smaller than {image_max_size} in size." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py #, python-brace-format msgid "The file must be at least {image_min_size} in size." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py #, python-brace-format msgid "The file must be one of the following types: {valid_file_types}." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py msgid "" "The Content-Type header for this file does not match the file data. The file" " may be corrupted." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py msgid "" "The file name extension for this file does not match the file data. The file" " may be corrupted." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py msgid "bytes" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py msgid "KB" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py msgid "MB" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/profile_images/views.py msgid "No file provided for profile image" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/programs/models.py msgid "Path used to construct URLs to programs marketing pages (e.g., \"/foo\")." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py msgid "Known Error Case" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py msgid "Schedule start < course start" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py msgid "All" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py msgid "Experience" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/schedules/apps.py #: openedx/core/djangoapps/schedules/models.py msgid "Schedules" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/schedules/models.py msgid "Indicates if this schedule is actively used" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/schedules/models.py msgid "Date this schedule went into effect" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/schedules/models.py msgid "Deadline by which the learner must upgrade to a verified seat" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/schedules/models.py #: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html lms/templates/ccx/schedule.html msgid "Schedule" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/dropdown_filter.html #, python-format msgid " By %(filter_title)s " msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.html #, python-format msgid "Welcome to week %(week_num)s of %(course_name)s!" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.html #, python-format msgid "" "We hope you're enjoying %(course_name)s! We want to let you" " know what you can look forward to in week %(week_num)s:" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.html #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.txt msgid "" "With self-paced courses, you learn on your own schedule. We encourage you to" " spend time with the course each week. Your focused attention will pay off " "in the end!" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.html msgid "Resume your course now" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.txt #, python-format msgid "" "We hope you're enjoying %(course_name)s! We want to let you know what you " "can look forward to in week %(week_num)s:" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/subject.txt #, python-format msgid "Welcome to week %(week_num)s " msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.html #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.txt #, python-format msgid "" "Many %(platform_name)s learners are completing more problems every week, and" " participating in the discussion forums. What do you want to do to keep " "learning?" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.html #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.txt #, python-format msgid "" "Many %(platform_name)s learners in %(course_name)s are completing more " "problems every week, and participating in the discussion forums. What do you" " want to do to keep learning?" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.html #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/subject.txt msgid "Keep up the momentum!" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.html #, python-format msgid "" "Many %(platform_name)s learners in %(course_name)s are " "completing more problems every week, and participating in the discussion " "forums. What do you want to do to keep learning?" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.html #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.txt msgid "Keep learning" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt #, python-format msgid "" "Remember when you enrolled in %(course_name)s, and other courses on " "%(platform_name)s? We do, and we’re glad to have you! Come see what everyone" " is learning." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt #, python-format msgid "" "Remember when you enrolled in %(course_name)s on %(platform_name)s? We do, " "and we’re glad to have you! Come see what everyone is learning." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html msgid "Keep learning today" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html #, python-format msgid "" "Remember when you enrolled in %(course_name)s, and other " "courses on %(platform_name)s? We do, and we’re glad to have you! Come see " "what everyone is learning." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html #, python-format msgid "" "Remember when you enrolled in %(course_name)s on " "%(platform_name)s? We do, and we’re glad to have you! Come see what everyone" " is learning." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt #: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt msgid "Start learning now" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/subject.txt #, python-format msgid "Keep learning on %(platform_name)s" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/subject.txt #, python-format msgid "Keep learning in %(course_name)s" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.txt #, python-format msgid "" "We hope you are enjoying learning with us so far on %(platform_name)s! A " "verified certificate allows you to highlight your new knowledge and skills. " "An %(platform_name)s certificate is official and easily shareable. Upgrade " "by %(user_schedule_upgrade_deadline_time)s." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.txt #, python-format msgid "" "We hope you are enjoying learning with us so far in %(first_course_name)s! A" " verified certificate allows you to highlight your new knowledge and skills." " An %(platform_name)s certificate is official and easily shareable. Upgrade " "by %(user_schedule_upgrade_deadline_time)s." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html msgid "Upgrade now" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html #, python-format msgid "" "We hope you are enjoying learning with us so far on " "%(platform_name)s! A verified certificate allows you to " "highlight your new knowledge and skills. An %(platform_name)s certificate is" " official and easily shareable." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html #, python-format msgid "" "We hope you are enjoying learning with us so far in " "%(first_course_name)s! A verified certificate allows you to" " highlight your new knowledge and skills. An %(platform_name)s certificate " "is official and easily shareable." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html #, python-format msgid "Upgrade by %(user_schedule_upgrade_deadline_time)s." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html msgid "You are eligible to upgrade in these courses:" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html msgid "Example of a verified certificate" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.txt msgid "Upgrade now at" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/subject.txt #, python-format msgid "Upgrade to earn a verified certificate on %(platform_name)s" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/subject.txt #, python-format msgid "Upgrade to earn a verified certificate in %(first_course_name)s" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/self_paced/models.py msgid "Enable course home page improvements." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/theming/views.py #, python-brace-format msgid "Site theme changed to {site_theme}" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/theming/views.py #, python-brace-format msgid "Theme {site_theme} does not exist" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/theming/views.py msgid "Site theme reverted to the default" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/theming/views.py #: openedx/core/djangoapps/theming/templates/theming/theming-admin-fragment.html msgid "Theming Administration" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py msgid "" "Usernames can only contain letters (A-Z, a-z), numerals (0-9), underscores " "(_), and hyphens (-)." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py msgid "" "Usernames can only contain letters, numerals, and @/./+/-/_ characters." msgstr "" #. Translators: This message is shown to users who attempt to create a new #. account using #. an invalid email format. #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py #, python-brace-format msgid "\"{email}\" is not a valid email address." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py #, python-brace-format msgid "" "It looks like {email_address} belongs to an existing account. Try again with" " a different email address." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py #, python-brace-format msgid "" "It looks like {username} belongs to an existing account. Try again with a " "different username." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py #, python-brace-format msgid "Username must be between {min} and {max} characters long." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py #, python-brace-format msgid "Enter a valid email address that contains at least {min} characters." msgstr "" #. Translators: These messages are shown to users who do not enter information #. into the required field or enter it incorrectly. #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py msgid "Enter your full name." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py msgid "The email addresses do not match." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py msgid "Select your country or region of residence." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py msgid "Select your profession." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py msgid "Select your specialty." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py msgid "Enter your profession." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py msgid "Enter your specialty." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py msgid "Enter your city." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py msgid "Tell us your goals." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py msgid "Select the highest level of education you have completed." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py msgid "Enter your mailing address." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py #, python-brace-format msgid "The '{field_name}' field cannot be edited." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/utils.py msgid "" " Make sure that you are providing a valid username or a URL that contains \"" msgstr "" #. Translators: This example email address is used as a placeholder in #. a field on the password reset form meant to hold the user's email address. #. Translators: This example email address is used as a placeholder in #. a field on the login form meant to hold the user's email address. #: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py msgid "username@domain.com" msgstr "" #. Translators: These instructions appear on the password reset form, #. immediately below a field meant to hold the user's email address. #. Translators: These instructions appear on the login form, immediately #. below a field meant to hold the user's email address. #: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py #, python-brace-format msgid "The email address you used to register with {platform_name}" msgstr "" #. #-#-#-#-# django-partial.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: This label appears above a field on the login form #. meant to hold the user's password. #. Translators: This label appears above a field on the registration form #. meant to hold the user's password. #: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py cms/templates/login.html #: cms/templates/register.html lms/templates/login.html #: lms/templates/provider_login.html lms/templates/register-form.html #: lms/templates/signup_modal.html lms/templates/sysadmin_dashboard.html #: themes/red-theme/cms/templates/login.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html msgid "Password" msgstr "Passwort" #: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py lms/templates/login.html msgid "Remember me" msgstr "" #. Translators: These instructions appear on the registration form, #. immediately #. below a field meant to hold the user's email address. #: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py msgid "This is what you will use to login." msgstr "" #. Translators: This label appears above a field on the registration form #. meant to confirm the user's email address. #: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py msgid "Confirm Email" msgstr "" #. Translators: These instructions appear on the registration form, #. immediately #. below a field meant to hold the user's full name. #: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py msgid "This name will be used on any certificates that you earn." msgstr "" #. #-#-#-#-# django-partial.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: This label appears above a field on the registration form #. meant to hold the user's public username. #: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py cms/templates/register.html #: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html #: lms/templates/signup_modal.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html msgid "Public Username" msgstr "Öffentlicher Nutzername" #. Translators: These instructions appear on the registration form, #. immediately #. below a field meant to hold the user's public username. #: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py msgid "" "The name that will identify you in your courses. It cannot be changed later." msgstr "" #. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration #. form used to select the user's highest completed level of education. #: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py msgid "Highest level of education completed" msgstr "" #. #-#-#-#-# django-partial.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration #. form used to select the user's year of birth. #: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py lms/templates/signup_modal.html msgid "Year of birth" msgstr "" #. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration #. form used to select the country in which the user lives. #: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py msgid "Country or Region of Residence" msgstr "" #. Translators: These instructions appear on the registration form, #. immediately #. below a field meant to hold the user's country. #: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py msgid "The country or region where you live." msgstr "" #. Translators: This is a legal document users must agree to #. in order to register a new account. #: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py msgid "Terms of Service and Honor Code" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py #, python-brace-format msgid "" "I agree to the {platform_name} " "{terms_of_service_link_start}{terms_of_service}{terms_of_service_link_end}" msgstr "" #. Translators: "Terms of Service" is a legal document users must agree to #. in order to register a new account. #. Translators: "Terms of service" is a legal document users must agree to #. in order to register a new account. #: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py #, python-brace-format msgid "You must agree to the {platform_name} {terms_of_service}" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py #, python-brace-format msgid "" "By creating an account with {platform_name}, you agree to " "abide by our {platform_name} " "{terms_of_service_link_start}{terms_of_service}{terms_of_service_link_end}" " and agree to our {privacy_policy_link_start}Privacy " "Policy{privacy_policy_link_end}." msgstr "" #. Translators: "Terms of service" is a legal document users must agree to #. in order to register a new account. #: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py #, python-brace-format msgid "" "I agree to the {platform_name} " "{tos_link_start}{terms_of_service}{tos_link_end}" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/user_api/config/waffle.py msgid "System maintenance in progress. Please try again later." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py #, python-brace-format msgid "Delete failed for user preference '{preference_key}'." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py #, python-brace-format msgid "Preference '{preference_key}' cannot be set to an empty value." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py #, python-brace-format msgid "Invalid user preference key '{preference_key}'." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py #, python-brace-format msgid "" "Value '{preference_value}' is not valid for user preference " "'{preference_key}'." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py #, python-brace-format msgid "" "Value '{preference_value}' not valid for preference '{preference_key}': Not " "in timezone set." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py #, python-brace-format msgid "Value '{preference_value}' is not a valid time zone selection." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py #, python-brace-format msgid "Save failed for user preference '{key}' with value '{value}'." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/views.py msgid "No data provided for user preference update" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.html #: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.txt #, python-format msgid "Hello %(full_name)s," msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.html #: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.txt #, python-format msgid "" "We received a deletion request for your account on %(platform_name)s. We're " "sorry to see you go!" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.html #: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.txt msgid "" "Your account will be deleted shortly. Account deletion, including removal " "from email lists, may take a few weeks to fully process through our system. " "If you want to opt-out of emails before then, please unsubscribe from the " "footer of any email." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.html #: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.txt #, python-format msgid "" "This is an informational email only. If you did not initiate this request, " "please contact %(contact_email)s." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.html #: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.txt #, python-format msgid "Best, %(platform_name)s" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/subject.txt msgid "Your Account Has Been Queued For Deletion" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/util/user_messages.py #, python-brace-format msgid "{header_open}{title}{header_close}{body}" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/util/user_messages.py #, python-brace-format msgid "{header_open}{title}{header_close}" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/util/user_messages.py #: cms/templates/course_outline.html cms/templates/index.html #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/latest-update-fragment.html #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/welcome-message-fragment.html msgid "Dismiss" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/verified_track_content/models.py msgid "The course key for the course we would like to be auto-cohorted." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/video_pipeline/models.py msgid "Oauth client name of video pipeline service." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/video_pipeline/models.py msgid "edx-video-pipeline API URL." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/video_pipeline/models.py msgid "" "Username created for Video Pipeline Integration, e.g. veda_service_user." msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/waffle_utils/models.py msgid "Force On" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/waffle_utils/models.py msgid "Force Off" msgstr "" #: openedx/core/lib/api/view_utils.py msgid "This value is invalid." msgstr "" #: openedx/core/lib/api/view_utils.py msgid "This field is not editable" msgstr "" #: openedx/core/lib/gating/api.py #, python-format msgid "%(min_score)s is not a valid grade percentage" msgstr "" #: openedx/core/lib/gating/api.py #, python-brace-format msgid "Gating milestone for {usage_key}" msgstr "" #: openedx/core/lib/license/mixin.py msgid "License" msgstr "" #: openedx/core/lib/license/mixin.py msgid "" "A license defines how the contents of this block can be shared and reused." msgstr "" #: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion/__init__.py msgid "Category" msgstr "" #: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion/__init__.py msgid "Week 1" msgstr "" #: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion/__init__.py msgid "" "A category name for the discussion. This name appears in the left pane of " "the discussion forum for the course." msgstr "" #: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion/__init__.py msgid "Subcategory" msgstr "" #: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion/__init__.py msgid "" "A subcategory name for the discussion. This name appears in the left pane of" " the discussion forum for the course." msgstr "" #: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion/__init__.py #, python-brace-format msgid "" "You are not signed in. To view the discussion content, {sign_in_link} or " "{register_link}, and enroll in this course." msgstr "" #: openedx/features/course_experience/plugins.py #: cms/templates/widgets/header.html #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-updates-fragment.html msgid "Updates" msgstr "" #: openedx/features/course_experience/plugins.py #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-reviews-fragment.html msgid "Reviews" msgstr "Rezensionen" #: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py #, python-brace-format msgid "{sign_in_link} or {register_link} and then enroll in this course." msgstr "" #: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py #: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html #: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html #: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html msgid "Sign in" msgstr "" #: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py #, python-brace-format msgid "" "{open_enroll_link}Enroll now{close_enroll_link} to access the full course." msgstr "" #: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py #, python-brace-format msgid "Welcome to {course_display_name}" msgstr "Willkommen bei {course_display_name}" #: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py #, python-brace-format msgid "" "To start, set a course goal by selecting the option below that best " "describes your learning plan. {goal_options_container}" msgstr "" #: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py #, python-brace-format msgid "Set goal to: {choice}" msgstr "" #: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py #, python-brace-format msgid "{choice}" msgstr "" #: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py #, python-brace-format msgid "Set goal to: {goal_text}" msgstr "" #: openedx/features/enterprise_support/api.py #, python-brace-format msgid "Enrollment in {course_title} was not complete." msgstr "" #: openedx/features/enterprise_support/api.py #, python-brace-format msgid "" "If you have concerns about sharing your data, please contact your " "administrator at {enterprise_customer_name}." msgstr "" #: openedx/features/enterprise_support/utils.py #, python-brace-format msgid "" "Thank you for joining {platform_name}. Just a couple steps before you start " "learning!" msgstr "" #: openedx/features/enterprise_support/utils.py #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "Continue" msgstr "" #: openedx/features/learner_profile/views/learner_profile.py #, python-brace-format msgid "" "Welcome to the new learner profile page. Your full profile now displays more" " information to other learners. You can instead choose to display a limited " "profile. {learn_more_link_start}Learn more{learn_more_link_end}" msgstr "" #: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt #, python-format msgid "" "Remember when you enrolled in %(course_name)s, and other courses on edX.org?" " We do, and we’re glad to have you! Come see what everyone is learning." msgstr "" #: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt #, python-format msgid "" "Remember when you enrolled in %(course_name)s on edX.org? We do, and we’re " "glad to have you! Come see what everyone is learning." msgstr "" #: cms/djangoapps/api/v1/serializers/course_runs.py msgid "Course team user does not exist" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/course_group_config.py msgid "" "The groups in this configuration can be mapped to cohorts in the Instructor " "Dashboard." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/course_group_config.py #: cms/templates/group_configurations.html msgid "Content Groups" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/course_group_config.py #: cms/djangoapps/contentstore/views/certificates.py msgid "invalid JSON" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/course_group_config.py msgid "must have name of the configuration" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/course_group_config.py msgid "must have at least one group" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py msgid "Invalid course update id." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py msgid "Course update not found." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/courseware_index.py msgid "Could not index item: {}" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/courseware_index.py msgid "General indexing error occurred" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/courseware_index.py msgid "(Unnamed)" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py #, python-brace-format msgid "" "GIT_REPO_EXPORT_DIR not set or path {0} doesn't exist, please create it, or " "configure a different path with GIT_REPO_EXPORT_DIR" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py msgid "" "Non writable git url provided. Expecting something like: " "git@github.com:mitocw/edx4edx_lite.git" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py msgid "" "If using http urls, you must provide the username and password in the url. " "Similar to https://user:pass@github.com/user/course." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py msgid "Unable to determine branch, repo in detached HEAD mode" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py msgid "Unable to update or clone git repository." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py msgid "Unable to export course to xml." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py msgid "Unable to configure git username and password" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py msgid "" "Unable to commit changes. This is usually because there are no changes to be" " committed" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py msgid "" "Unable to push changes. This is usually because the remote repository " "cannot be contacted" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py msgid "Bad course location provided" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py msgid "Missing branch on fresh clone" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/management/commands/git_export.py msgid "" "Take the specified course and attempt to export it to a git repository\n" ". Course directory must already be a git repository. Usage: git_export " msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/tasks.py #, python-brace-format msgid "Unknown User ID: {0}" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/tasks.py msgid "Permission denied" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/tasks.py #: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py msgid "We only support uploading a .tar.gz file." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/tasks.py msgid "Tar file not found" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/tasks.py msgid "Unsafe tar file. Aborting import." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/tasks.py #, python-brace-format msgid "Could not find the {0} file in the package." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/utils.py cms/templates/visibility_editor.html msgid "Deleted Group" msgstr "" #. Translators: This is building up a list of groups. It is marked for #. translation because of the #. comma, which is used as a separator between each group. #: cms/djangoapps/contentstore/utils.py #, python-brace-format msgid "{previous_groups}, {current_group}" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/assets.py msgid "Upload completed" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/assets.py #, python-brace-format msgid "" "File {filename} exceeds maximum size of {maximum_size_in_megabytes} MB." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/certificates.py msgid "must have name of the certificate" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/certificates.py #, python-brace-format msgid "Certificate dict {0} missing value key '{1}'" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/certificates.py #, python-brace-format msgid "PermissionDenied: Failed in authenticating {user}" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py #, python-brace-format msgid "{platform_name} Support Levels:" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py msgid "HTML" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py lms/templates/video.html msgid "Video" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py msgid "Blank" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py msgid "Course has been successfully reindexed." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py msgid "Unscheduled" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py msgid "" "Special characters not allowed in organization, course number, and course " "run." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py msgid "" "There is already a course defined with the same organization and course " "number. Please change either organization or course number to be unique." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py msgid "" "Please change either the organization or course number so that it is unique." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py #, python-brace-format msgid "" "Unable to create course '{name}'.\n" "\n" "{err}" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py msgid "" "You must link this course to an organization in order to continue. " "Organization you selected does not exist in the system, you will need to add" " it to the system" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py msgid "Invalid prerequisite course key" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py msgid "An error occurred while trying to save your tabs" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py msgid "Tabs Exception" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py msgid "This group configuration is in use and cannot be deleted." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py msgid "This content group is in use and cannot be deleted." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/entrance_exam.py msgid "Entrance Exam - Subsection" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/entrance_exam.py msgid "Completed Course Entrance Exam" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/export_git.py msgid "Course successfully exported to git repository" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py msgid "Vertical" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py msgid "File upload corrupted. Please try again" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py msgid "Invalid data" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py #, python-brace-format msgid "Invalid data ({details})" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py #, python-brace-format msgid "You can not move {source_type} into {target_parent_type}." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py msgid "Item is already present in target location." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py msgid "You can not move an item into itself." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py msgid "You can not move an item into it's child." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py msgid "You can not move an item directly into content experiment." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py #, python-brace-format msgid "{source_usage_key} not found in {parent_usage_key}." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py #, python-brace-format msgid "" "You can not move {source_usage_key} at an invalid index ({target_index})." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py #, python-brace-format msgid "You must provide target_index ({target_index}) as an integer." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py #, python-brace-format msgid "Duplicate of {0}" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py #, python-brace-format msgid "Duplicate of '{0}'" msgstr "" #. Translators: The {pct_sign} here represents the percent sign, i.e., '%' #. in many languages. This is used to avoid Transifex's misinterpreting of #. '% o'. The percent sign is also translatable as a standalone string. #: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py #, python-brace-format msgid "" "Students must score {score}{pct_sign} or higher to access course materials." msgstr "" #. Translators: This is the percent sign. It will be used to represent #. a percent value out of 100, e.g. "58%" means "58/100". #: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py msgid "%" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py #, python-brace-format msgid "{section_or_subsection} \"{display_name}\"" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/library.py #, python-brace-format msgid "Unable to create library - missing required field '{field}'" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/library.py #, python-brace-format msgid "" "Unable to create library '{name}'.\n" "\n" "{err}" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/library.py msgid "" "There is already a library defined with the same organization and library " "code. Please change your library code so that it is unique within your " "organization." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/preview.py #, python-brace-format msgid "Access restricted to: {list_of_groups}" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py msgid "The information you entered is incorrect." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py msgid "Transcripts are supported only for \"video\" modules." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py msgid "Cannot find item by locator." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py msgid "Video locator is required." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py msgid "This transcript file type is not supported." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py msgid "Video ID is required." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py msgid "Incoming video data is empty." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py msgid "Can't find item by locator." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py msgid "No such transcript." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py msgid "There is a problem with the chosen transcript file." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py msgid "" "There is a problem with the existing transcript file. Please upload a " "different file." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py msgid "YouTube ID is required." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py msgid "There is a problem with the YouTube transcript file." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/user.py msgid "Insufficient permissions" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/user.py #, python-brace-format msgid "Could not find user by email address '{email}'." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/user.py msgid "No `role` specified." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/user.py #, python-brace-format msgid "User {email} has registered but has not yet activated his/her account." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/user.py msgid "Invalid `role` specified." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/user.py msgid "You may not remove the last Admin. Add another Admin first." msgstr "" #. #-#-#-#-# django-studio.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: This is the status of an active video upload #: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py cms/templates/import.html msgid "Uploading" msgstr "Hochladen läuft" #. Translators: This is the status for a video that the servers are currently #. processing #: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py msgid "In Progress" msgstr "In Bearbeitung" #. Translators: This is the status for a video that the servers have #. successfully processed #: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py msgid "Ready" msgstr "" #. Translators: This is the status for a video that is uploaded completely #: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py msgid "Uploaded" msgstr "" #. Translators: This is the status for a video that the servers have failed to #. process #: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py msgid "Failed" msgstr "" #. Translators: This is the status for a video that is cancelled during upload #. by user #: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py msgid "Cancelled" msgstr "" #. Translators: This is the status for a video which has failed #. due to being flagged as a duplicate by an external or internal CMS #: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py msgid "Failed Duplicate" msgstr "" #. Translators: This is the status for a video which has duplicate token for #. youtube #: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py msgid "YouTube Duplicate" msgstr "" #. Translators: This is the status for a video for which an invalid #. processing token was provided in the course settings #: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py msgid "Invalid Token" msgstr "" #. Translators: This is the status for a video that was included in a course #. import #: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py msgid "Imported" msgstr "" #. Translators: This is the status for a video that is in an unknown state #: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #. Translators: This is the status for a video that is having its #. transcription in progress on servers #: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py msgid "Transcription in Progress" msgstr "" #. Translators: This is the status for a video whose transcription is complete #: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py msgid "Transcript Ready" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py msgid "The image must have name, content type, and size information." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py #, python-brace-format msgid "" "This image file type is not supported. Supported file types are " "{supported_file_formats}." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py #, python-brace-format msgid "This image file must be smaller than {image_max_size}." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py #, python-brace-format msgid "This image file must be larger than {image_min_size}." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py msgid "" "There is a problem with this image file. Try to upload a different file." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py #, python-brace-format msgid "" "Recommended image resolution is " "{image_file_max_width}x{image_file_max_height}. The minimum resolution is " "{image_file_min_width}x{image_file_min_height}." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py #, python-brace-format msgid "" "This image file must have an aspect ratio of " "{video_image_aspect_ratio_text}." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py msgid "" "The image file name can only contain letters, numbers, hyphens (-), and " "underscores (_)." msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py msgid "An image file is required." msgstr "" #. Translators: This is the header for a CSV file column #. containing URLs for video encodings for the named profile #. (e.g. desktop, mobile high quality, mobile low quality) #: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py #, python-brace-format msgid "{profile_name} URL" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py msgid "Duration" msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py msgid "Date Added" msgstr "" #. Translators: This is the suggested filename when downloading the URL #. listing for videos uploaded through Studio #: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py #, python-brace-format msgid "{course}_video_urls" msgstr "" #: cms/djangoapps/course_creators/models.py msgid "unrequested" msgstr "" #: cms/djangoapps/course_creators/models.py msgid "pending" msgstr "" #: cms/djangoapps/course_creators/models.py msgid "granted" msgstr "" #: cms/djangoapps/course_creators/models.py msgid "denied" msgstr "" #: cms/djangoapps/course_creators/models.py msgid "Studio user" msgstr "" #: cms/djangoapps/course_creators/models.py msgid "The date when state was last updated" msgstr "" #: cms/djangoapps/course_creators/models.py msgid "Current course creator state" msgstr "" #: cms/djangoapps/course_creators/models.py msgid "" "Optional notes about this user (for example, why course creation access was " "denied)" msgstr "" #: cms/djangoapps/maintenance/views.py #: cms/templates/maintenance/_force_publish_course.html msgid "Force Publish Course" msgstr "" #: cms/djangoapps/maintenance/views.py msgid "" "Sometimes the draft and published branches of a course can get out of sync. " "Force publish course command resets the published branch of a course to " "point to the draft branch, effectively force publishing the course. This " "view dry runs the force publish command" msgstr "" #: cms/djangoapps/maintenance/views.py msgid "Please provide course id." msgstr "" #: cms/djangoapps/maintenance/views.py msgid "Invalid course key." msgstr "" #: cms/djangoapps/maintenance/views.py msgid "No matching course found." msgstr "" #: cms/djangoapps/maintenance/views.py msgid "Force publishing course is not supported with old mongo courses." msgstr "" #: cms/djangoapps/maintenance/views.py msgid "Course is already in published state." msgstr "" #: cms/djangoapps/models/settings/course_metadata.py #, python-brace-format msgid "Incorrect format for field '{name}'. {detailed_message}" msgstr "" #: cms/envs/common.py msgid "Your Platform Studio" msgstr "" #: cms/envs/common.py msgid "Studio" msgstr "" #: cms/lib/xblock/tagging/tagging.py msgid "Dictionary with the available tags" msgstr "" #: cms/templates/404.html cms/templates/error.html #: lms/templates/static_templates/404.html msgid "Page Not Found" msgstr "Die Seite wurde nicht gefunden" #: cms/templates/404.html lms/templates/static_templates/404.html msgid "Page not found" msgstr "Seite nicht gefunden" #: cms/templates/asset_index.html cms/templates/course_info.html #: cms/templates/course_outline.html cms/templates/edit-tabs.html #: cms/templates/textbooks.html cms/templates/videos_index.html #: cms/templates/widgets/header.html lms/templates/static_htmlbook.html #: lms/templates/static_pdfbook.html lms/templates/staticbook.html msgid "Content" msgstr "Inhalt" #: cms/templates/certificates.html cms/templates/group_configurations.html #: cms/templates/manage_users.html cms/templates/manage_users_lib.html #: cms/templates/settings.html cms/templates/settings_advanced.html #: cms/templates/settings_graders.html cms/templates/widgets/header.html #: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html #: wiki/templates/wiki/settings.html #: wiki/templates/wiki/includes/article_menu.html msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: cms/templates/certificates.html cms/templates/container.html #: cms/templates/course_outline.html cms/templates/group_configurations.html #: cms/templates/library.html cms/templates/manage_users.html #: cms/templates/manage_users_lib.html lms/templates/courseware/courses.html #: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html #: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner_profile.html msgid "Loading" msgstr "Lädt" #: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html #: cms/templates/settings.html lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Course Number" msgstr "Kurs Nr." #: cms/templates/course_outline.html #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-home-fragment.html msgid "Course Outline" msgstr "" #: cms/templates/html_error.html lms/templates/module-error.html msgid "Error:" msgstr "Fehler:" #: cms/templates/index.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Organization:" msgstr "Organisation:" #: cms/templates/index.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Course Number:" msgstr "Kurs Nr." #: cms/templates/index.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Course Run:" msgstr "" #: cms/templates/index.html lms/templates/sysadmin_dashboard.html #: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html #: lms/templates/courseware/courses.html #: lms/templates/header/navbar-authenticated.html #: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html #: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html #: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html #: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html #: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-authenticated.html msgid "Courses" msgstr "Kurse" #: cms/templates/login.html themes/red-theme/cms/templates/login.html msgid "Sign In to {studio_name}" msgstr "Bei {studio_name} anmelden" #: cms/templates/login.html themes/red-theme/cms/templates/login.html msgid "Don't have a {studio_name} Account? Sign up!" msgstr "Sie haben noch kein {studio_name} Konto? Melden Sie sich an!" #: cms/templates/login.html themes/red-theme/cms/templates/login.html msgid "Required Information to Sign In to {studio_name}" msgstr "Für {studio_name} benötigte Anmeldeinformation" #: cms/templates/login.html cms/templates/register.html #: lms/templates/help_modal.html lms/templates/login.html #: lms/templates/provider_login.html lms/templates/register-form.html #: lms/templates/register-shib.html lms/templates/signup_modal.html #: themes/red-theme/cms/templates/login.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #. Translators: This is the placeholder text for a field that requests an #. email #. address. #: cms/templates/login.html cms/templates/manage_users.html #: cms/templates/manage_users_lib.html cms/templates/register.html #: lms/templates/login.html lms/templates/register-form.html #: lms/templates/register-shib.html themes/red-theme/cms/templates/login.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html msgid "example: username@domain.com" msgstr "Beispiel: nutzername@domain.com" #: cms/templates/login.html lms/templates/login.html #: themes/red-theme/cms/templates/login.html msgid "Forgot password?" msgstr "Passwort vergessen?" #. Translators: This is the placeholder text for a field that requests the #. user's full name. #: cms/templates/register.html lms/templates/register-form.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html msgid "example: Jane Doe" msgstr "Beispiel: Jane Doe" #. Translators: This is the placeholder text for a field that asks the user to #. pick a username #: cms/templates/register.html lms/templates/register-form.html #: lms/templates/register-shib.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html msgid "example: JaneDoe" msgstr "Beispiel: JaneDoe" #: cms/templates/settings.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Course End Date" msgstr "Kurs endet am:" #: cms/templates/settings.html lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "Instructors" msgstr "" #: cms/templates/settings.html lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Requirements" msgstr "Voraussetzungen" #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html lms/templates/help_modal.html #: lms/templates/module-error.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "Details" msgstr "Details" #. #-#-#-#-# mako.po (0.1a) #-#-#-#-# #. Translators: this is a verb describing the action of viewing more details #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html #: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html #: wiki/templates/wiki/includes/article_menu.html msgid "View" msgstr "Ansicht" #: cms/templates/maintenance/_force_publish_course.html #: lms/templates/problem.html lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html #: openedx/core/djangoapps/dark_lang/templates/dark_lang/preview-language-fragment.html #: openedx/core/djangoapps/theming/templates/theming/theming-admin-fragment.html msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: cms/templates/widgets/footer.html lms/templates/footer.html #: themes/red-theme/lms/templates/footer.html msgid "Legal" msgstr "" #: cms/templates/widgets/header.html lms/templates/header/header.html #: lms/templates/navigation/navigation.html #: lms/templates/widgets/footer-language-selector.html msgid "Choose Language" msgstr "Sprache auswählen" #: cms/templates/widgets/header.html lms/templates/user_dropdown.html #: lms/templates/header/user_dropdown.html msgid "Account" msgstr "Konto" #: cms/templates/widgets/header.html #: lms/templates/header/navbar-authenticated.html #: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html #: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html #: lms/templates/static_templates/help.html #: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-authenticated.html #: wiki/plugins/help/wiki_plugin.py msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: cms/templates/widgets/sock.html #: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html msgid "Looking for help with {studio_name}?" msgstr "Suchen Sie Hilfe zu {studio_name}?" #: cms/templates/widgets/sock.html #: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html msgid "Hide {studio_name} Help" msgstr "{studio_name}-Hilfe verbergen" #: cms/templates/widgets/sock.html #: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html msgid "{studio_name} Documentation" msgstr "{studio_name} Dokumentation" #: cms/templates/widgets/sock_links.html #: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html msgid "Access documentation on http://docs.edx.org" msgstr "" #: cms/templates/widgets/sock_links.html #: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html msgid "edX Documentation" msgstr "" #: cms/templates/widgets/sock_links.html #: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html msgid "Enroll in edX101: Overview of Creating an edX Course" msgstr "" #: cms/templates/widgets/sock_links.html #: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html msgid "Enroll in edX101" msgstr "" #: cms/templates/widgets/sock_links.html #: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html msgid "Enroll in StudioX: Creating a Course with edX Studio" msgstr "" #: cms/templates/widgets/sock_links.html #: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html msgid "Enroll in StudioX" msgstr "" #: cms/templates/widgets/sock_links.html #: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html msgid "Send an email to {email}" msgstr "eine E-mail an {email} schreiben" #: cms/templates/widgets/tabs-aggregator.html #: lms/templates/courseware/static_tab.html #: lms/templates/courseware/tab-view-v2.html #: lms/templates/courseware/tab-view.html msgid "name" msgstr "" #: cms/templates/widgets/user_dropdown.html lms/templates/user_dropdown.html msgid "Usermenu" msgstr "" #: cms/templates/widgets/user_dropdown.html lms/templates/user_dropdown.html msgid "Usermenu dropdown" msgstr "" #: cms/templates/widgets/user_dropdown.html lms/templates/user_dropdown.html #: lms/templates/header/user_dropdown.html msgid "Sign Out" msgstr "Abmelden" #: common/lib/capa/capa/templates/codeinput.html msgid "Code Editor" msgstr "" #: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_body.txt msgid "Feedback Form" msgstr "" #: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_body.txt msgid "Email: {email}" msgstr "E-mail: {email}" #: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_body.txt msgid "Full Name: {realname}" msgstr "" #: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_body.txt msgid "Inquiry Type: {inquiry_type}" msgstr "" #: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_body.txt msgid "Message: {message}" msgstr "Nachricht: {message}" #: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_body.txt msgid "Tags: {tags}" msgstr "" #: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_body.txt msgid "Additional Info:" msgstr "" #: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_subject.txt msgid "Feedback from user" msgstr "" #: common/templates/emails/sync_learner_profile_data_email_change_body.txt msgid "" "The email associated with your {platform_name} account has changed from " "{old_email} to {new_email}." msgstr "" #: common/templates/emails/sync_learner_profile_data_email_change_body.txt msgid "No action is needed on your part." msgstr "" #: common/templates/emails/sync_learner_profile_data_email_change_body.txt msgid "" "If this change is not correct, contact {link_start}{platform_name} " "Support{link_end} or your administrator." msgstr "" #: common/templates/emails/sync_learner_profile_data_email_change_subject.txt msgid "Your {platform_name} account email has been updated" msgstr "Das E-mail in ihrem Konto für {platform_name} wurde aktualisiert." #: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_board_fragment.html msgid "Add a Post" msgstr "einen Eintrag hinzufügen" #: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_board_fragment.html msgid "New topic form" msgstr "" #: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_board_fragment.html msgid "Discussion thread list" msgstr "" #: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_profile_page.html #: lms/templates/discussion/_user_profile.html #, python-format msgid "%s discussion started" msgid_plural "%s discussions started" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_profile_page.html #: lms/templates/discussion/_user_profile.html #, python-format msgid "%s comment" msgid_plural "%s comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/maintenance_fragment.html msgid "Discussion unavailable" msgstr "" #: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/maintenance_fragment.html msgid "" "The discussions are currently undergoing maintenance. We'll have them back " "up shortly!" msgstr "" "Es werden gerade Wartungsarbeiten durchgeführt. Die Diskussionen sind in " "Kürze wieder verfügbar." #: lms/templates/_gated_content.html lms/templates/seq_module.html msgid "Content Locked" msgstr "" #: lms/templates/_gated_content.html msgid "" "You must complete the prerequisites for '{prereq_section_name}' to access " "this content." msgstr "" #: lms/templates/_gated_content.html msgid "Go to Prerequisite Section" msgstr "" #: lms/templates/annotatable.html lms/templates/imageannotation.html #: lms/templates/textannotation.html lms/templates/videoannotation.html msgid "Collapse Instructions" msgstr "Anweisungen verbergen" #: lms/templates/annotatable.html msgid "Guided Discussion" msgstr "Geführte Diskussion" #: lms/templates/annotatable.html msgid "Hide Annotations" msgstr "Anmerkungen verbergen" #: lms/templates/bookmark_button.html lms/templates/seq_module.html msgid "Bookmarked" msgstr "Lesezeichen gesetzt" #: lms/templates/bookmark_button.html msgid "Bookmark this page" msgstr "Lesezeichen setzen" #: lms/templates/conditional_module.html msgid "You do not have access to this dependency module." msgstr "" #: lms/templates/course.html msgid "LEARN MORE" msgstr "ERFAHRE MEHR" #: lms/templates/course.html msgid "Starts" msgstr "Startet" #: lms/templates/course.html msgid "Starts: {date}" msgstr "Startet am: {date}" #: lms/templates/courses_list.html msgid "View all Courses" msgstr "Zeige alle Kurse" #: lms/templates/dashboard.html lms/templates/user_dropdown.html #: lms/templates/header/user_dropdown.html #: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html msgid "Dashboard" msgstr "Meine Kurse" #: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html msgid "You are not enrolled in any courses yet." msgstr "Sie sind momentan in keinen Kurs eingeschrieben." #: lms/templates/dashboard.html #: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html #: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html #: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html #: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html msgid "Explore courses" msgstr "Kursangebot erkunden" #: lms/templates/dashboard.html #: lms/templates/registration/account_activation_sidebar_notice.html msgid "Activate your account!" msgstr "" #: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html msgid "Course-loading errors" msgstr "Fehler beim Kurs laden" #: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html msgid "Search Your Courses" msgstr "Meine Kurse durchsuchen" #: lms/templates/dashboard.html lms/templates/courseware/courseware.html #: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html msgid "Clear search" msgstr "" #: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html msgid "Account Status Info" msgstr "" #: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html msgid "Order History" msgstr "" #: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html msgid "Email Settings for {course_number}" msgstr "" #: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html msgid "Receive course emails" msgstr "" #: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html msgid "Save Settings" msgstr "" #: lms/templates/dashboard.html lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html #: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_actions.html #: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_unenrollment_modal.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html #: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html #: themes/edx.org/lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_unenrollment_modal.html msgid "Unenroll" msgstr "" #: lms/templates/edit_unit_link.html msgid "View Unit in Studio" msgstr "" #: lms/templates/email_change_failed.html lms/templates/email_exists.html msgid "E-mail change failed" msgstr "" #: lms/templates/email_change_failed.html msgid "We were unable to send a confirmation email to {email}" msgstr "" #: lms/templates/email_change_failed.html lms/templates/email_exists.html #: lms/templates/invalid_email_key.html msgid "Go back to the {link_start}home page{link_end}." msgstr "" #: lms/templates/email_change_successful.html msgid "E-mail change successful!" msgstr "" #: lms/templates/email_change_successful.html msgid "You should see your new email in your {link_start}dashboard{link_end}." msgstr "" #: lms/templates/email_exists.html msgid "An account with the new e-mail address already exists." msgstr "" #: lms/templates/enroll_staff.html msgid "You should Register before trying to access the Unit" msgstr "" #: lms/templates/enroll_staff.html lms/templates/courseware/course_about.html msgctxt "self" msgid "Enroll" msgstr "Einschreiben" #: lms/templates/enroll_staff.html msgid "Don't enroll" msgstr "" #: lms/templates/enroll_students.html msgid "Student Enrollment Form" msgstr "" #: lms/templates/enroll_students.html msgid "Course: " msgstr "" #: lms/templates/enroll_students.html msgid "Add new students" msgstr "" #: lms/templates/enroll_students.html msgid "Existing students:" msgstr "" #: lms/templates/enroll_students.html msgid "New students added: " msgstr "" #: lms/templates/enroll_students.html msgid "Students rejected: " msgstr "" #: lms/templates/enroll_students.html msgid "Debug: " msgstr "" #: lms/templates/extauth_failure.html msgid "External Authentication failed" msgstr "" #: lms/templates/forgot_password_modal.html msgid "" "Please enter your e-mail address below, and we will e-mail instructions for " "setting a new password." msgstr "" #: lms/templates/forgot_password_modal.html lms/templates/login.html #: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/invalidate_registration_code_modal.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html msgid "Required Information" msgstr "" #: lms/templates/forgot_password_modal.html msgid "Your E-mail Address" msgstr "" #: lms/templates/forgot_password_modal.html lms/templates/login.html msgid "This is the e-mail address you used to register with {platform}" msgstr "" #: lms/templates/forgot_password_modal.html msgid "Reset My Password" msgstr "" #: lms/templates/forgot_password_modal.html msgid "Email is incorrect." msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html msgid "Support" msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html msgid "" "For {strong_start}questions on course lectures, homework, tools, or " "materials for this course{strong_end}, post in the {link_start}course " "discussion forum{link_end}." msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html msgid "" "Have {strong_start}general questions about {platform_name}{strong_end}? You " "can find lots of helpful information in the {platform_name} " "{link_start}FAQ{link_end}." msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html msgid "" "Have a {strong_start}question about something specific{strong_end}? You can " "contact the {platform_name} general support team directly:" msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html msgid "Report a problem" msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html msgid "Make a suggestion" msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html msgid "Ask a question" msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html msgid "" "Please note: The {platform_name} support team is English speaking. While we " "will do our best to address your inquiry in any language, our responses will" " be in English." msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html msgid "Briefly describe your issue" msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html msgid "Tell us the details" msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html msgid "" "Describe what you were doing when you encountered the issue. Include any " "details that will help us to troubleshoot, including error messages that you" " saw." msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html msgid "Thank You!" msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html msgid "" "Thank you for your inquiry or feedback. We typically respond to a request " "within one business day, Monday to Friday. In the meantime, please review " "our {link_start}detailed FAQs{link_end} where most questions have already " "been answered." msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html msgid "- Select -" msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html msgid "problem" msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html msgid "Report a Problem" msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html msgid "Brief description of the problem" msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html msgid "Details of the problem you are encountering{asterisk}" msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html msgid "suggestion" msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html msgid "Make a Suggestion" msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html msgid "Brief description of your suggestion" msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html msgid "question" msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html msgid "Ask a Question" msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html msgid "Brief summary of your question" msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html msgid "An error has occurred." msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html msgid "Please {link_start}send us e-mail{link_end}." msgstr "" #: lms/templates/help_modal.html msgid "Please try again later." msgstr "" #: lms/templates/hidden_content.html msgid "The course has ended." msgstr "" #: lms/templates/hidden_content.html msgid "The due date for this assignment has passed." msgstr "" #: lms/templates/hidden_content.html msgid "" "Because the course has ended, this assignment is no longer " "available.{line_break}If you have completed this assignment, your grade is " "available on the {link_start}progress page{link_end}." msgstr "" #: lms/templates/hidden_content.html msgid "" "Because the due date has passed, this assignment is no longer " "available.{line_break}If you have completed this assignment, your grade is " "available on the {link_start}progress page{link_end}." msgstr "" #: lms/templates/imageannotation.html msgid "Note: only instructors may annotate." msgstr "" #: lms/templates/index.html lms/templates/courseware/courses.html #: themes/stanford-style/lms/templates/index.html msgid "Search for a course" msgstr "" #. Translators: 'Open edX' is a registered trademark, please keep this #. untranslated. See http://open.edx.org for more information. #: lms/templates/index_overlay.html msgid "Welcome to the Open edX{registered_trademark} platform!" msgstr "Willkommen bei der Open edX{registered_trademark} Plattform!" #. Translators: 'Open edX' is a registered trademark, please keep this #. untranslated. See http://open.edx.org for more information. #: lms/templates/index_overlay.html msgid "It works! This is the default homepage for this Open edX instance." msgstr "" #: lms/templates/invalid_email_key.html msgid "Invalid email change key" msgstr "" #: lms/templates/invalid_email_key.html msgid "This e-mail key is not valid. Please check:" msgstr "" #: lms/templates/invalid_email_key.html msgid "" "Was this key already used? Check whether the e-mail change has already " "happened." msgstr "" #: lms/templates/invalid_email_key.html msgid "Did your e-mail client break the URL into two lines?" msgstr "" #: lms/templates/invalid_email_key.html msgid "The keys are valid for a limited amount of time. Has the key expired?" msgstr "" #: lms/templates/library-block-author-preview-header.html msgid "" "Showing all matching content eligible to be added into {display_name}. Each " "student will be assigned {max_count} component drawn randomly from this " "list." msgid_plural "" "Showing all matching content eligible to be added into {display_name}. Each " "student will be assigned {max_count} components drawn randomly from this " "list." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: lms/templates/login-sidebar.html msgid "Helpful Information" msgstr "" #: lms/templates/login-sidebar.html msgid "Login via OpenID" msgstr "" #: lms/templates/login-sidebar.html msgid "" "You can now start learning with {platform_name} by logging in with your OpenID account." msgstr "" #: lms/templates/login-sidebar.html msgid "Not Enrolled?" msgstr "" #: lms/templates/login-sidebar.html msgid "Sign up for {platform_name} today!" msgstr "" #: lms/templates/login-sidebar.html lms/templates/register-sidebar.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html msgid "Need Help?" msgstr "Brauchen Sie Hilfe?" #: lms/templates/login-sidebar.html msgid "Looking for help signing in or with your {platform_name} account?" msgstr "" #: lms/templates/login-sidebar.html msgid "View our help section for answers to commonly asked questions." msgstr "" #: lms/templates/login.html msgid "Log into your {platform_name} Account" msgstr "" #: lms/templates/login.html msgid "Log into My {platform_name} Account" msgstr "" #: lms/templates/login.html msgid "Access My Courses" msgstr "" #: lms/templates/login.html lms/templates/register-shib.html #: lms/templates/register.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html msgid "Processing your account information" msgstr "" #: lms/templates/login.html wiki/templates/wiki/accounts/login.html msgid "Please log in" msgstr "" #: lms/templates/login.html msgid "to access your account and courses" msgstr "" #: lms/templates/login.html msgid "We're Sorry, {platform_name} accounts are unavailable currently" msgstr "" #: lms/templates/login.html msgid "We couldn't log you in." msgstr "" #: lms/templates/login.html msgid "Your email or password is incorrect" msgstr "" #: lms/templates/login.html msgid "An error occurred when signing you in to {platform_name}." msgstr "" #: lms/templates/login.html msgid "" "Please provide the following information to log into your {platform_name} " "account. Required fields are noted by bold text " "and an asterisk (*)." msgstr "" #: lms/templates/login.html msgid "Account Preferences" msgstr "" #: lms/templates/login.html msgid "Sign in with {provider_name}" msgstr "" #. Translators: "External resource" means that this learning module is hosted #. on a platform external to the edX LMS #: lms/templates/lti.html msgid "External resource" msgstr "" #. Translators: "points" is the student's achieved score on this LTI unit, and #. "total_points" is the maximum number of points achievable. #: lms/templates/lti.html msgid "{points} / {total_points} points" msgstr "" #. Translators: "total_points" is the maximum number of points achievable on #. this LTI unit #: lms/templates/lti.html msgid "{total_points} points possible" msgstr "" #: lms/templates/lti.html msgid "View resource in a new window" msgstr "" #: lms/templates/lti.html msgid "" "Please provide launch_url. Click \"Edit\", and fill in the required fields." msgstr "" #: lms/templates/lti.html msgid "Feedback on your work from the grader:" msgstr "" #: lms/templates/lti_form.html msgid "Press to Launch" msgstr "" #: lms/templates/manage_user_standing.html msgid "Manage student accounts" msgstr "" #: lms/templates/manage_user_standing.html msgid "Username:" msgstr "" #: lms/templates/manage_user_standing.html msgid "Profile:" msgstr "" #: lms/templates/manage_user_standing.html msgid "Image:" msgstr "" #: lms/templates/manage_user_standing.html msgid "Name:" msgstr "" #: lms/templates/manage_user_standing.html msgid "Choose an action:" msgstr "" #: lms/templates/manage_user_standing.html msgid "View Profile" msgstr "" #: lms/templates/manage_user_standing.html msgid "Disable Account" msgstr "" #: lms/templates/manage_user_standing.html msgid "Reenable Account" msgstr "" #: lms/templates/manage_user_standing.html msgid "Remove Profile Image" msgstr "" #: lms/templates/manage_user_standing.html msgid "Students whose accounts have been disabled" msgstr "" #: lms/templates/manage_user_standing.html msgid "(reload your page to refresh)" msgstr "" #: lms/templates/manage_user_standing.html msgid "working" msgstr "" #: lms/templates/module-error.html #: lms/templates/courseware/courseware-error.html msgid "There has been an error on the {platform_name} servers" msgstr "" #: lms/templates/module-error.html #: lms/templates/courseware/courseware-error.html #: lms/templates/courseware/error-message.html msgid "" "We're sorry, this module is temporarily unavailable. Our staff is working to" " fix it as soon as possible. Please email us at {tech_support_email} to " "report any problems or downtime." msgstr "" #: lms/templates/module-error.html msgid "Raw data:" msgstr "" #: lms/templates/notes.html lms/templates/textannotation.html #: lms/templates/videoannotation.html msgid "You do not have any notes." msgstr "" #: lms/templates/preview_menu.html msgid "Course View" msgstr "" #: lms/templates/preview_menu.html msgid "View this course as:" msgstr "" #: lms/templates/preview_menu.html msgid "Learner" msgstr "" #: lms/templates/preview_menu.html msgid "Specific learner" msgstr "" #: lms/templates/preview_menu.html msgid "Learner in {content_group}" msgstr "" #: lms/templates/preview_menu.html msgid "Username or email:" msgstr "" #: lms/templates/preview_menu.html msgid "Set preview mode" msgstr "" #: lms/templates/preview_menu.html msgid "You are now viewing the course as {i_start}{user_name}{i_end}." msgstr "" #: lms/templates/problem.html msgid "You have used {num_used} of {num_total} attempt" msgid_plural "You have used {num_used} of {num_total} attempts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: lms/templates/problem.html msgid "" "Some problems have options such as save, reset, hints, or show answer. These" " options follow the Submit button." msgstr "" #: lms/templates/problem.html msgid "Hint" msgstr "" #: lms/templates/problem.html lms/templates/word_cloud.html msgid "Save" msgstr "Speichern" #: lms/templates/problem.html msgid "Save your answer" msgstr "" #: lms/templates/problem.html msgid "Reset your answer" msgstr "" #: lms/templates/problem_notifications.html msgid "Next Hint" msgstr "" #: lms/templates/problem_notifications.html #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart_flow.html msgid "Review" msgstr "" #: lms/templates/provider_login.html msgid "Log In" msgstr "" #: lms/templates/provider_login.html msgid "" "Your username, email, and full name will be sent to {destination}, where the" " collection and use of this information will be governed by their terms of " "service and privacy policy." msgstr "" #: lms/templates/provider_login.html #, python-format msgid "Return To %s" msgstr "" #: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html msgid "" "We're sorry, but this version of your browser is not supported. Try again " "using a different browser or a newer version of your browser." msgstr "" #: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html msgid "The following errors occurred while processing your registration:" msgstr "" #: lms/templates/register-form.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html msgid "Sign up with {provider_name}" msgstr "" #: lms/templates/register-form.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html msgid "Create your own {platform_name} account below" msgstr "" #: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html msgid "" "Required fields are noted by bold text and an " "asterisk (*)." msgstr "" #. Translators: selected_provider is the name of an external, third-party user #. authentication service (like Google or LinkedIn). #: lms/templates/register-form.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html msgid "You've successfully signed in with {selected_provider}." msgstr "" #: lms/templates/register-form.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html msgid "" "We just need a little more information before you start learning with " "{platform_name}." msgstr "" #: lms/templates/register-form.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html msgid "Please complete the following fields to register for an account. " msgstr "" #: lms/templates/register-form.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html msgid "Your legal name, used for any certificates you earn." msgstr "" #: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html msgid "Will be shown in any discussions or forums you participate in" msgstr "" #: lms/templates/register-form.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html msgid "cannot be changed later" msgstr "" #: lms/templates/register-form.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html msgid "Welcome {username}" msgstr "" #: lms/templates/register-form.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html msgid "Enter a Public Display Name:" msgstr "" #: lms/templates/register-form.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html msgid "Public Display Name" msgstr "" #: lms/templates/register-form.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html msgid "Additional Personal Information" msgstr "" #: lms/templates/register-form.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html msgid "example: New York" msgstr "" #: lms/templates/register-form.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html msgid "Highest Level of Education Completed" msgstr "" #: lms/templates/register-form.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html msgid "Please share with us your reasons for registering with {platform_name}" msgstr "" #: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html msgid "Account Acknowledgements" msgstr "" #: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html #: lms/templates/signup_modal.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html msgid "I agree to the {link_start}Terms of Service{link_end}" msgstr "" #: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html #: lms/templates/signup_modal.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html msgid "I agree to the {link_start}Honor Code{link_end}" msgstr "" #: lms/templates/register-form.html #: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html #: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html #: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html msgid "Register" msgstr "" #: lms/templates/register-form.html lms/templates/signup_modal.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html msgid "Create My Account" msgstr "" #: lms/templates/register-shib.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html msgid "Preferences for {platform_name}" msgstr "" #: lms/templates/register-shib.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html msgid "Update my {platform_name} Account" msgstr "" #: lms/templates/register-shib.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html msgid "Welcome {username}! Please set your preferences below" msgstr "" #: lms/templates/register-shib.html lms/templates/signup_modal.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html msgid "Enter a public username:" msgstr "" #: lms/templates/register-shib.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html msgid "Update My Account" msgstr "" #: lms/templates/register-sidebar.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html msgid "Registration Help" msgstr "" #: lms/templates/register-sidebar.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html msgid "Already registered?" msgstr "" #: lms/templates/register-sidebar.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html #: wiki/templates/wiki/base.html wiki/templates/wiki/accounts/login.html #: wiki/templates/wiki/accounts/signup.html msgid "Log in" msgstr "" #: lms/templates/register-sidebar.html msgid "Welcome to {platform_name}" msgstr "Willkommen bei {platform_name}" #: lms/templates/register-sidebar.html msgid "" "Registering with {platform_name} gives you access to all of our current and " "future free courses. Not ready to take a course just yet? Registering puts " "you on our mailing list - we will update you as courses are added." msgstr "" #: lms/templates/register-sidebar.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html msgid "Next Steps" msgstr "" #: lms/templates/register-sidebar.html msgid "" "As part of joining {platform_name}, you will receive an email message with " "instructions for activating your account. Don't see the email? Check your " "spam folder and mark {platform_name} emails as 'not spam'. At " "{platform_name}, we communicate mostly through email." msgstr "" #: lms/templates/register-sidebar.html msgid "Need help registering with {platform_name}?" msgstr "" #: lms/templates/register-sidebar.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html msgid "View our FAQs for answers to commonly asked questions." msgstr "" #: lms/templates/register-sidebar.html msgid "" "You can find the answers to most of your questions in our list of FAQs. " "After you enroll in a course, you can also find answers in the course " "discussions." msgstr "" #: lms/templates/register.html msgid "Register for {platform_name}" msgstr "" #: lms/templates/register.html msgid "Create My {platform_name} Account" msgstr "" #: lms/templates/register.html msgid "Welcome!" msgstr "" #: lms/templates/register.html msgid "Register below to create your {platform_name} account" msgstr "" #: lms/templates/resubscribe.html msgid "Re-subscribe Successful!" msgstr "" #: lms/templates/resubscribe.html msgid "" "You have re-enabled forum notification emails from {platform_name}. You may " "{dashboard_link_start}return to your dashboard{link_end}." msgstr "" #: lms/templates/seq_module.html msgid "Important!" msgstr "" #: lms/templates/seq_module.html msgid "Previous" msgstr "" #: lms/templates/seq_module.html msgid "Next" msgstr "" #: lms/templates/seq_module.html msgid "Sequence" msgstr "" #: lms/templates/signup_modal.html msgid "Sign Up for {platform_name}" msgstr "" #: lms/templates/signup_modal.html msgid "e.g. yourname@domain.com" msgstr "" #: lms/templates/signup_modal.html msgid "e.g. yourname (shown on forums)" msgstr "" #: lms/templates/signup_modal.html msgid "e.g. Your Name (for certificates)" msgstr "" #: lms/templates/signup_modal.html msgid "Welcome {name}" msgstr "" #: lms/templates/signup_modal.html msgid "Full Name *" msgstr "Vollständiger Name *" #: lms/templates/signup_modal.html msgid "Ed. Completed" msgstr "" #: lms/templates/signup_modal.html msgid "Goals in signing up for {platform_name}" msgstr "" #: lms/templates/signup_modal.html msgid "Already have an account?" msgstr "Sie besitzen bereits ein Konto?" #: lms/templates/signup_modal.html msgid "Login." msgstr "" #: lms/templates/split_test_author_view.html msgid "" "This content experiment uses group configuration " "'{group_configuration_name}'." msgstr "" #: lms/templates/split_test_author_view.html msgid "Active Groups" msgstr "" #: lms/templates/split_test_author_view.html msgid "Inactive Groups" msgstr "" #: lms/templates/staff_problem_info.html msgid "Staff Debug Info" msgstr "" #: lms/templates/staff_problem_info.html msgid "Submission history" msgstr "" #: lms/templates/staff_problem_info.html msgid "{platform_name} Content Quality Assessment" msgstr "" #: lms/templates/staff_problem_info.html msgid "Comment" msgstr "" #: lms/templates/staff_problem_info.html msgid "comment" msgstr "" #: lms/templates/staff_problem_info.html msgid "Tag" msgstr "" #: lms/templates/staff_problem_info.html msgid "Optional tag (eg \"done\" or \"broken\"):" msgstr "" #: lms/templates/staff_problem_info.html msgid "tag" msgstr "" #: lms/templates/staff_problem_info.html msgid "Add comment" msgstr "" #: lms/templates/staff_problem_info.html msgid "Staff Debug:" msgstr "" #: lms/templates/staff_problem_info.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Actions" msgstr "" #: lms/templates/staff_problem_info.html msgid "Score (for override only)" msgstr "" #: lms/templates/staff_problem_info.html msgid "Reset Learner's Attempts to Zero" msgstr "" #: lms/templates/staff_problem_info.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Delete Learner's State" msgstr "" #: lms/templates/staff_problem_info.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Rescore Learner's Submission" msgstr "" #: lms/templates/staff_problem_info.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Rescore Only If Score Improves" msgstr "" #: lms/templates/staff_problem_info.html msgid "Override Score" msgstr "" #: lms/templates/staff_problem_info.html msgid "Module Fields" msgstr "" #: lms/templates/staff_problem_info.html msgid "XML attributes" msgstr "" #: lms/templates/staff_problem_info.html msgid "Submission History Viewer" msgstr "" #: lms/templates/staff_problem_info.html msgid "User:" msgstr "" #: lms/templates/staff_problem_info.html msgid "View History" msgstr "" #: lms/templates/static_htmlbook.html lms/templates/static_pdfbook.html #: lms/templates/staticbook.html msgid "{course_number} Textbook" msgstr "" #: lms/templates/static_htmlbook.html lms/templates/static_pdfbook.html #: lms/templates/staticbook.html msgid "Textbook Navigation" msgstr "" #: lms/templates/staticbook.html lms/templates/courseware/gradebook.html msgid "Page" msgstr "" #: lms/templates/staticbook.html msgid "Previous page" msgstr "" #: lms/templates/staticbook.html msgid "Next page" msgstr "" #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html #: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html msgid "Sysadmin Dashboard" msgstr "" #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html #: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html msgid "Users" msgstr "" #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html #: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html msgid "Staffing and Enrollment" msgstr "" #. Translators: refers to http://git-scm.com/docs/git-log #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html #: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html msgid "Git Logs" msgstr "" #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "User Management" msgstr "" #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "Email or username" msgstr "" #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "Delete user" msgstr "" #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "Create user" msgstr "" #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "Download list of all users (csv file)" msgstr "" #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "Check and repair external authentication map" msgstr "" #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "" "Go to each individual course's Instructor dashboard to manage course " "enrollment." msgstr "" #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "Manage course staff and instructors" msgstr "" #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "Download staff and instructor list (csv file)" msgstr "" #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "Administer Courses" msgstr "" #. Translators: Repo is short for git repository or source of #. courseware; see http://git-scm.com/about #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "Repo Location" msgstr "" #. Translators: Repo is short for git repository (http://git-scm.com/about) or #. source of #. courseware and branch is a specific version within that repository #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "Repo Branch (optional)" msgstr "" #. Translators: GitHub is a popular website for hosting code #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "Load new course from GitHub" msgstr "" #. Translators: 'dir' is short for 'directory' #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "Course ID or dir" msgstr "" #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "Delete course from site" msgstr "" #. Translators: A version number appears after this string #: lms/templates/sysadmin_dashboard.html msgid "Platform Version" msgstr "" #: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html msgid "previous" msgstr "" #: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html msgid "Page {current_page} of {total_pages}" msgstr "" #: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html msgid "next" msgstr "" #. Translators: Git is a version-control system; see http://git-scm.com/about #: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html msgid "Recent git load activity for {course_id}" msgstr "" #: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html #: lms/templates/ccx/schedule.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html msgid "Date" msgstr "Datum" #. Translators: Git is a version-control system; see http://git-scm.com/about #: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html msgid "Git Action" msgstr "" #. Translators: git is a version-control system; see http://git-scm.com/about #: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html msgid "No git import logs have been recorded." msgstr "" #. Translators: git is a version-control system; see http://git-scm.com/about #: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html msgid "No git import logs have been recorded for this course." msgstr "" #: lms/templates/text-me-the-app.html msgid "Text Me The App" msgstr "" #: lms/templates/textannotation.html msgid "Source:" msgstr "" #: lms/templates/tracking_log.html msgid "Tracking Log" msgstr "" #: lms/templates/tracking_log.html msgid "datetime" msgstr "" #: lms/templates/tracking_log.html msgid "ipaddr" msgstr "" #: lms/templates/tracking_log.html msgid "source" msgstr "" #: lms/templates/tracking_log.html msgid "type" msgstr "" #: lms/templates/unsubscribe.html msgid "Unsubscribe Successful!" msgstr "" #: lms/templates/unsubscribe.html msgid "" "You will no longer receive forum notification emails from {platform_name}. " "You may {dashboard_link_start}return to your dashboard{link_end}. If you did" " not mean to do this, {undo_link_start}you can re-subscribe{link_end}." msgstr "" #: lms/templates/user_dropdown.html lms/templates/header/user_dropdown.html msgid "Dashboard for:" msgstr "" #: lms/templates/user_dropdown.html msgid "More options" msgstr "" #: lms/templates/user_dropdown.html lms/templates/header/header.html #: lms/templates/header/user_dropdown.html msgid "More Options" msgstr "" #: lms/templates/using.html msgid "Using the system" msgstr "" #: lms/templates/using.html msgid "" "During video playback, use the subtitles and the scroll bar to navigate. " "Clicking the subtitles is a fast way to skip forwards and backwards by small" " amounts." msgstr "" #: lms/templates/using.html msgid "" "If you are on a low-resolution display, the left navigation bar can be " "hidden by clicking on the set of three left arrows next to it." msgstr "" #: lms/templates/using.html msgid "" "If you need bigger or smaller fonts, use your browsers settings to scale " "them up or down. Under Google Chrome, this is done by pressing ctrl-plus, or" " ctrl-minus at the same time." msgstr "" #: lms/templates/video.html msgid "Loading video player" msgstr "" #: lms/templates/video.html msgid "Play video" msgstr "" #: lms/templates/video.html msgid "No playable video sources found." msgstr "" #: lms/templates/video.html msgid "" "Your browser does not support this video format. Try using a different " "browser." msgstr "" #: lms/templates/video.html msgid "Downloads and transcripts" msgstr "" #: lms/templates/video.html msgid "Download video file" msgstr "" #: lms/templates/video.html msgid "Transcripts" msgstr "" #: lms/templates/video.html msgid "Download {file}" msgstr "" #: lms/templates/video.html msgid "Download transcript" msgstr "" #: lms/templates/video.html msgid "Handouts" msgstr "" #: lms/templates/video.html msgid "Download Handout" msgstr "" #: lms/templates/word_cloud.html msgid "{num} of {total}" msgstr "" #: lms/templates/word_cloud.html msgid "Your words were:" msgstr "" #: lms/templates/api_admin/api_access_request_form.html msgid "API Access Request" msgstr "" #: lms/templates/api_admin/api_access_request_form.html #: lms/templates/api_admin/status.html msgid "{platform_name} API Access Request" msgstr "" #: lms/templates/api_admin/api_access_request_form.html msgid "Request API Access" msgstr "" #: lms/templates/api_admin/status.html msgid "API Access Request Status" msgstr "" #. Translators: "platform_name" is the name of this Open edX installation. #: lms/templates/api_admin/status.html msgid "" "Your request to access the {platform_name} Course Catalog API is being " "processed. You will receive a message at the email address in your profile " "when processing is complete. You can also return to this page to see the " "status of your API access request." msgstr "" #. Translators: "platform_name" is the name of this Open edX installation. #. "api_support_email_link" is HTML for a link to email the API support staff. #: lms/templates/api_admin/status.html msgid "" "Your request to access the {platform_name} Course Catalog API has been " "denied. If you think this is an error, or for other questions about using " "this API, contact {api_support_email_link}." msgstr "" #: lms/templates/api_admin/status.html msgid "" "Your request to access the {platform_name} Course Catalog API has been " "approved." msgstr "" #: lms/templates/api_admin/status.html msgid "Application Name" msgstr "" #: lms/templates/api_admin/status.html msgid "API Client ID" msgstr "" #: lms/templates/api_admin/status.html msgid "API Client Secret" msgstr "" #: lms/templates/api_admin/status.html msgid "Redirect URLs" msgstr "" #: lms/templates/api_admin/status.html msgid "" "If you would like to regenerate your API client information, please use the " "form below." msgstr "" #: lms/templates/api_admin/status.html msgid "Generate API client credentials" msgstr "" #. Translators: "platform_name" is the name of this Open edX installation. #. "link_start" and "link_end" are the HTML for a link to the API #. documentation. "api_support_email_link" is HTML for a link to email the API #. support staff. #: lms/templates/api_admin/status.html msgid "" "To learn more about the {platform_name} Course Catalog API, visit " "{link_start}our API documentation page{link_end}. For questions about using " "this API, contact {api_support_email_link}." msgstr "" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "API Terms of Service" msgstr "" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "Terms of Service for {platform_name} APIs" msgstr "" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "Effective Date: April 12th, 2016" msgstr "" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "" "Welcome to {platform_name}. Thank you for using {platform_name}'s Course " "Discovery API, Enterprise API and/or any additional APIs that we may offer " "from time to time (collectively, the \"APIs\"). Please read these Terms of " "Service prior to accessing or using the APIs. These Terms of Service, any " "additional terms within accompanying API documentation, and any applicable " "policies and guidelines that {platform_name} makes available and/or updates " "from time to time are agreements (collectively, the \"Terms\") between you " "and {platform_name}. These Terms are issued under the enterprise product " "agreement, member participation agreement, or other direct agreement " "governing the purchase of {platform_name} products, if any (the " "\"Agreement\"), executed by you or the party on whose behalf you are " "accessing or using the APIs and {platform_name}. In the event that you have" " such an Agreement that applies to your use of the APIs, the Agreement will " "control in the event of any conflict between it and these Terms. By " "accessing or using the APIs, you accept and agree to be legally bound by the" " Terms, whether or not you are a registered user. If you are accessing or " "using the APIs on behalf of a company, organization or other legal entity, " "you are agreeing to these Terms for that entity and representing and " "warranting to {platform_name} that you have full authority to accept and " "agree to these Terms for such entity, in which case the terms \"you,\" " "\"your\" or related terms herein shall refer to such entity on whose behalf " "you are accessing or using the APIs. If you do not have such authority or if" " you do not understand or do not wish to be bound by the Terms, you should " "not use the APIs." msgstr "" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "API Access" msgstr "" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "" "To access the APIs, you will need to create an {platform_name} user account " "for your application (not for personal use). This account will provide you " "with access to our API request page at {request_url}. On that page, you must" " complete the API request form including a description of your proposed uses" " for the APIs. Any account and registration information that you provide to " "{platform_name} must be accurate and up to date, and you agree to inform us " "promptly of any changes. {platform_name_capitalized} will review your API " "request form and, upon approval in {platform_name}'s sole discretion, will " "provide you with instructions for obtaining your API shared secret and " "client ID." msgstr "" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "Permissible Use" msgstr "" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "" "You agree to use the APIs solely for the purpose of delivering content that " "is accessed through the APIs (the \"API Content\") to your own website, " "mobile site, app, blog, email distribution list, or social media property " "(\"Your Application\") or for another commercial use that you described in " "your request for access and that {platform_name} has approved on a case-by-" "case basis. {platform_name_capitalized} may monitor your use of the APIs for" " compliance with the Terms and may deny your access or shut down your " "integration if you attempt to go around or exceed the requirements and " "limitations set by {platform_name}. Your Application or other approved use " "of the API or the API Content must not prompt your end users to provide " "their {platform_name} username, password or other {platform_name} user " "credentials anywhere other than on the {platform_name} website at " "{platform_url}." msgstr "" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "Prohibited Uses and Activities" msgstr "" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "" "{platform_name_capitalized} shall have the sole right to determine whether " "or not any given use of the APIs is acceptable, and {platform_name} reserves" " the right to revoke API access for any use that {platform_name} determines " "at any time, in its sole discretion, does not benefit or serve the best " "interests of {platform_name}, its users and its partners." msgstr "" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "" "The following activities are not acceptable when using the APIs (this is not" " an exhaustive list):" msgstr "" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "" "collecting or storing the names, passwords, or other credentials of " "{platform_name} users;" msgstr "" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "" "scraping or similar techniques to aggregate or otherwise create permanent " "copies of API Content;" msgstr "" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "" "violating, misappropriating or infringing any copyright, trademark rights, " "rights of privacy or publicity, confidential information or any other right " "of any third party;" msgstr "" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "altering or editing any content or graphics in the API Content;" msgstr "" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "" "altering or removing any trademark, copyright or other proprietary or legal " "notices contained in, or appearing on, the APIs or any API Content;" msgstr "" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "" "sublicensing, re-distributing, renting, selling or leasing access to the " "APIs or your client secret to any third party;" msgstr "" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "" "distributing any virus, Trojan horse, spyware, adware, malware, bot, time " "bomb, worm, or other harmful or malicious component; or" msgstr "" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "" "using the APIs for any purpose which or might overburden, impair or disrupt " "the {platform_name} platform, servers or networks." msgstr "" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "Usage and Quotas" msgstr "" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "" "{platform_name_capitalized} reserves the right, in its discretion, to impose" " reasonable restrictions and limitations on the number and frequency of " "calls made by you or Your Application to the APIs. You must not attempt to " "circumvent any restrictions or limitations imposed by {platform_name}." msgstr "" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "Compliance" msgstr "" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "" "You agree to comply with all applicable laws, regulations, and third party " "rights (including without limitation laws regarding the import or export of " "data or software, privacy, copyright, and local laws). You will not use the " "APIs to encourage or promote illegal activity or violation of third party " "rights. You will not violate any other terms of service with " "{platform_name}. You will only access (or attempt to access) an API by the " "means described in the documentation of that API. You will not misrepresent " "or mask either your identity or Your Application's identity when using the " "APIs." msgstr "" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "Ownership" msgstr "" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "" "You acknowledge and agree that the APIs and all API Content contain valuable" " intellectual property of {platform_name} and its partners. The APIs and all" " API Content are protected by United States and foreign copyright, " "trademark, and other laws. All rights in the APIs and the API Content, if " "not expressly granted, are reserved. By using the APIs or any API Content, " "you do not acquire ownership of any rights in the APIs or API Content. You " "must not claim or attempt to claim ownership in the APIs or any API Content " "or misrepresent yourself or your company or your Application as being the " "source of any API Content. You may not modify, create derivative works of, " "or attempt to use, license, or in any way exploit any API Content in whole " "or in part on your own behalf or on behalf of any third party. You may not " "distribute or modify the APIs or any API Content (including adaptation, " "editing, excerpting, or creating derivative works)." msgstr "" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "" "All names, logos and seals (\"Trademarks\") that appear in the APIs, API " "Content, or on or through the services made available on or through the " "APIs, if any, are the property of their respective owners. You may not " "remove, alter, or obscure any copyright, Trademark, or other proprietary " "rights notices incorporated in or accompanying the API Content. If any " "{platform_name} Participant (as hereinafter defined) or other third party " "revokes access to API Content owned or controlled by that {platform_name} " "Participant or third party, including without limitation any Trademarks, you" " must ensure that all API Content pertaining to that {platform_name} " "Participant or third party is deleted from Your Application and your " "networks, systems and servers as soon as reasonably possible. " "\"{platform_name_capitalized} Participants\" means MIT, Harvard, and the " "other entities providing information, API Content or services for the APIs, " "the course instructors and their staffs." msgstr "" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "" "To the extent that you submit any content to {platform_name} in connection " "with your use of the APIs or any API Content, you hereby grant to " "{platform_name} a worldwide, non-exclusive, transferable, assignable, sub " "licensable, fully paid-up, royalty-free, perpetual, irrevocable right and " "license to host, transfer, display, perform, reproduce, modify, distribute, " "re-distribute, relicense and otherwise use, make available and exploit such " "content, in whole or in part, in any form and in any media formats and " "through any media channels (now known or hereafter developed)." msgstr "" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "Privacy" msgstr "" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "" "You agree to comply with all applicable privacy laws and regulations and to " "be transparent with respect to any collection and use of end user data. You " "will provide and adhere to a privacy policy for Your Application that " "clearly and accurately describes to your end users what user information you" " collect and how you may use and share such information (including for " "advertising) with {platform_name} and other third parties." msgstr "" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "Right to Charge" msgstr "" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "" "Certain access to the APIs may be provided free of charge, but " "{platform_name} reserves the right to charge fees for future use or access " "to the APIs." msgstr "" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "" "{platform_name_capitalized} reserves the right to modify the Terms at any " "time without advance notice. Any changes to the Terms will be effective " "immediately upon posting on this page, with an updated effective date. By " "accessing or using the APIs after any changes have been made, you signify " "your agreement on a prospective basis to the modified Terms and all of the " "changes. Be sure to return to this page periodically to ensure familiarity " "with the most current version of the Terms." msgstr "" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "" "{platform_name_capitalized} may also update or modify the APIs from time to " "time without advance notice. These changes may affect your use of the APIs " "or the way your integration interacts with the API. If we make a change " "that is unacceptable to you, you should stop using the APIs. Continued use " "of the APIs means you accept the change." msgstr "" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "Confidentiality" msgstr "" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "" "Your credentials (such as client secret and IDs) are intended to be used " "solely by you. You will keep your credentials confidential and prevent and " "discourage others from using your credentials. Your credentials may not be " "embedded in open source projects." msgstr "" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "" "In the event that {platform_name} provides you with access to information " "specific to {platform_name} and/or the APIs that is either marked as " "\"Confidential\" or which a reasonable person would assume to be " "confidential or proprietary given the terms of its disclosure " "(\"Confidential Information\"), you agree to use this information only to " "use and build with the APIs. You may not disclose the Confidential " "Information to anyone without {platform_name}'s prior written consent, and " "you agree to protect the Confidential Information from unauthorized use and " "disclosure in the same way that you would protect your own confidential " "information. Confidential Information does not include information that you " "independently developed, that was rightfully given to you by a third party " "without any confidentiality obligation, or that becomes public through no " "fault of your own. You may disclose Confidential Information when compelled " "to do so by law if you provide {platform_name} with reasonable prior notice," " unless a court orders that {platform_name} not receive notice." msgstr "" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "Disclaimer of Warranty / Limitation of Liabilities" msgstr "" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "" "THE APIS AND ANY INFORMATION, API CONTENT OR SERVICES MADE AVAILABLE ON OR " "THROUGH THE APIS ARE PROVIDED \"AS IS\" AND \"AS AVAILABLE\" WITHOUT " "WARRANTY OF ANY KIND (EXPRESS, IMPLIED OR OTHERWISE), INCLUDING, WITHOUT " "LIMITATION, ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE AND NON-INFRINGEMENT, EXCEPT INSOFAR AS ANY SUCH IMPLIED " "WARRANTIES MAY NOT BE DISCLAIMED UNDER APPLICABLE LAW." msgstr "" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "" "{platform_name} AND THE {platform_name} PARTICIPANTS DO NOT WARRANT THAT THE" " APIS WILL OPERATE IN AN UNINTERRUPTED OR ERROR-FREE MANNER, THAT THE APIS " "ARE FREE OF VIRUSES OR OTHER HARMFUL COMPONENTS, OR THAT THE APIS OR API " "CONTENT PROVIDED WILL MEET YOUR NEEDS OR EXPECTATIONS. {platform_name} AND " "THE {platform_name} PARTICIPANTS ALSO MAKE NO WARRANTY ABOUT THE ACCURACY, " "COMPLETENESS, TIMELINESS, OR QUALITY OF THE APIS OR ANY API CONTENT, OR THAT" " ANY PARTICULAR API CONTENT WILL CONTINUE TO BE MADE AVAILABLE." msgstr "" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "" "USE OF THE APIS, AND THE API CONTENT AND ANY SERVICES OBTAINED FROM OR " "THROUGH THE APIS, IS AT YOUR OWN RISK. YOUR ACCESS TO OR DOWNLOAD OF " "INFORMATION, MATERIALS OR DATA THROUGH THE APIS IS AT YOUR OWN DISCRETION " "AND RISK, AND YOU WILL BE SOLELY RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE TO YOUR PROPERTY" " (INCLUDING YOUR COMPUTER SYSTEM) OR LOSS OF DATA THAT RESULTS FROM THE " "DOWNLOAD OR USE OF SUCH INFORMATION, MATERIALS OR DATA, UNLESS OTHERWISE " "EXPRESSLY PROVIDED FOR IN THE {platform_name} PRIVACY POLICY." msgstr "" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "" "TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, YOU AGREE THAT NEITHER " "{platform_name} NOR ANY OF THE {platform_name} PARTICIPANTS WILL BE LIABLE " "TO YOU FOR ANY LOSS OR DAMAGES, EITHER ACTUAL OR CONSEQUENTIAL, ARISING OUT " "OF OR RELATING TO THE TERMS, OR YOUR (OR ANY THIRD PARTY'S) USE OF OR " "INABILITY TO USE THE APIS OR ANY API CONTENT, OR YOUR RELIANCE UPON " "INFORMATION OBTAINED FROM OR THROUGH THE APIS, WHETHER YOUR CLAIM IS BASED " "IN CONTRACT, TORT, STATUTORY OR OTHER LAW." msgstr "" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "" "IN PARTICULAR, TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, NEITHER " "{platform_name} NOR ANY OF THE {platform_name} PARTICIPANTS WILL HAVE ANY " "LIABILITY FOR ANY CONSEQUENTIAL, INDIRECT, PUNITIVE, SPECIAL, EXEMPLARY OR " "INCIDENTAL DAMAGES, WHETHER FORESEEABLE OR UNFORESEEABLE AND WHETHER OR NOT " "{platform_name} OR ANY OF THE {platform_name} PARTICIPANTS HAS BEEN " "NEGLIGENT OR OTHERWISE AT FAULT (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, CLAIMS FOR " "DEFAMATION, ERRORS, LOSS OF PROFITS, LOSS OF DATA OR INTERRUPTION IN " "AVAILABILITY OF DATA)." msgstr "" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "" "CERTAIN STATE LAWS DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON IMPLIED WARRANTIES OR THE " "EXCLUSION OR LIMITATION OF CERTAIN DAMAGES. IF THESE LAWS APPLY TO YOU, SOME" " OR ALL OF THE ABOVE DISCLAIMERS, EXCLUSIONS, OR LIMITATIONS MAY NOT APPLY " "TO YOU, AND YOU MIGHT HAVE ADDITIONAL RIGHTS." msgstr "" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "" "The APIs and API Content may include hyperlinks to sites maintained or " "controlled by others and not affiliated with or under the control of " "{platform_name}. {platform_name_capitalized} and the {platform_name} " "Participants are not responsible for and do not routinely screen, approve, " "review or endorse the contents of or use of any of the products or services " "that may be offered at these third-party sites. If you decide to access " "linked third-party websites, you do so at your own risk." msgstr "" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "" "To the maximum extent permitted by applicable law, you agree to defend, hold" " harmless and indemnify {platform_name} and the {platform_name} " "Participants, and their respective subsidiaries, affiliates, officers, " "faculty, students, fellows, governing board members, agents and employees " "from and against any third-party claims, actions or demands arising out of, " "resulting from or in any way related to your use of the APIs and any API " "Content, including any liability or expense arising from any and all claims," " losses, damages (actual and consequential), suits, judgments, litigation " "costs and attorneys' fees, of every kind and nature. In such a case, " "{platform_name} or one of the {platform_name} Participants will provide you " "with written notice of such claim, action or demand." msgstr "" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "General Legal Terms" msgstr "" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "" "The Terms constitute the entire agreement between you and {platform_name} " "with respect to your use of the APIs and API Content, superseding any prior " "agreements between you and {platform_name} regarding your use of the APIs " "and API Content. The failure of {platform_name} to exercise or enforce any " "right or provision of the Terms shall not constitute a waiver of such right " "or provision. If any provision of the Terms is found by a court of competent" " jurisdiction to be invalid, the parties nevertheless agree that the court " "should endeavor to give effect to the parties' intentions as reflected in " "the provision and the other provisions of the Terms shall remain in full " "force and effect. The Terms do not create any third party beneficiary rights" " or any agency, partnership, or joint venture. For any notice provided to " "you by {platform_name} under these Terms, {platform_name} may notify you via" " the email address associated with your {platform_name} account." msgstr "" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "" "You agree that the Terms, the APIs, and any claim or dispute arising out of " "or relating to the Terms or the APIs will be governed by the laws of the " "Commonwealth of Massachusetts, excluding its conflicts of law provisions. " "You agree that all such claims and disputes will be heard and resolved " "exclusively in the federal or state courts located in and serving Cambridge," " Massachusetts, U.S.A. You consent to the personal jurisdiction of those " "courts over you for this purpose, and you waive and agree not to assert any " "objection to such proceedings in those courts (including any defense or " "objection of lack of proper jurisdiction or venue or inconvenience of " "forum). Notwithstanding the foregoing, you agree that {platform_name} shall " "still be allowed to apply for injunctive remedies (or an equivalent type of " "urgent legal relief) in any jurisdiction." msgstr "" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "Termination" msgstr "" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "" "You may stop using the APIs at any time. You agree that {platform_name}, in " "its sole discretion and at any time, may terminate your use of the APIs or " "any API Content for any reason or no reason, without prior notice or " "liability." msgstr "" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "" "{platform_name_capitalized} and the {platform_name} Participants reserve the" " right at any time in their sole discretion to cancel, delay, reschedule or " "alter the format of any API or API Content offered through {platform_name}, " "or to cease providing any part or all of the APIs or API Content or related " "services, and you agree that neither {platform_name} nor any of the " "{platform_name} Participants will have any liability to you for such an " "action." msgstr "" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "" "Upon any termination of the Terms or discontinuation of your access to an " "API for any reason, your right to use any API and API Content will " "immediately cease. You will immediately stop using the APIs and delete any " "cached or stored API Content from Your Application and your networks, " "systems and servers as soon as reasonably possible. All provisions of the " "Terms that by their nature should survive termination shall survive " "termination, including, without limitation, ownership provisions, warranty " "disclaimers, and limitations of liability. Termination of your access to and" " use of the APIs and API Content shall not relieve you of any obligations " "arising or accruing prior to such termination or limit any liability that " "you otherwise may have to {platform_name}, including without limitation any " "indemnification obligations contained herein." msgstr "" #: lms/templates/api_admin/catalogs/edit.html msgid "Edit {catalog_name}" msgstr "" #: lms/templates/api_admin/catalogs/edit.html #: lms/templates/api_admin/catalogs/list.html msgid "Download CSV" msgstr "CSV Herunterladen" #: lms/templates/api_admin/catalogs/edit.html msgid "Delete this catalog" msgstr "" #: lms/templates/api_admin/catalogs/edit.html msgid "Update Catalog" msgstr "" #: lms/templates/api_admin/catalogs/list.html msgid "Catalogs for {username}" msgstr "" #: lms/templates/api_admin/catalogs/list.html msgid "Create new catalog:" msgstr "" #: lms/templates/api_admin/catalogs/list.html msgid "Create Catalog" msgstr "" #: lms/templates/api_admin/catalogs/search.html msgid "Catalog search" msgstr "" #: lms/templates/api_admin/catalogs/search.html msgid "Catalog Search" msgstr "" #: lms/templates/api_admin/catalogs/search.html msgid "Enter a username to view catalogs belonging to that user." msgstr "" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Open Calculator" msgstr "" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Enter equation" msgstr "" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Calculator Input Field" msgstr "" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Hints" msgstr "" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "" "Use the arrow keys to navigate the tips or use the tab key to return to the " "calculator" msgstr "" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "" "For detailed information, see {math_link_start}Entering Mathematical and " "Scientific Expressions{math_link_end} in the {guide_link_start}edX Guide for" " Students{guide_link_end}." msgstr "" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Tips" msgstr "" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "" "Use parentheses () to make expressions clear. You can use parentheses inside" " other parentheses." msgstr "" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Do not use spaces in expressions." msgstr "" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "For constants, indicate multiplication explicitly (example: 5*c)." msgstr "" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "For affixes, type the number and affix without a space (example: 5c)." msgstr "" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "" "For functions, type the name of the function, then the expression in " "parentheses." msgstr "" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "To Use" msgstr "" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Type" msgstr "Typ" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Examples" msgstr "" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Numbers" msgstr "" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Integers" msgstr "" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Fractions" msgstr "" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Decimals" msgstr "" #. Translators: This refers to mathematical operators such as `plus`, `minus`, #. `division` and others. #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Operators" msgstr "" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "+ - * / (add, subtract, multiply, divide)" msgstr "" #. Translators: Please do not translate mathematical symbols. #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "^ (raise to a power)" msgstr "" #. Translators: Please do not translate mathematical symbols. #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "|| (parallel resistors)" msgstr "" #. Translators: This refers to symbols that are mathematical constants, such #. as #. "i" (square root of -1) #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Constants" msgstr "" #. Translators: This refers to symbols that appear at the end of a number, #. such #. as the percent sign (%) and metric affixes #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Affixes" msgstr "" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Percent sign (%) and metric affixes (d, c, m, u, n, p, k, M, G, T)" msgstr "" #. Translators: This refers to basic mathematical functions such as "square #. root" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Basic functions" msgstr "" #. Translators: This refers to mathematical Sine, Cosine and Tan #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Trigonometric functions" msgstr "" #. Translators: Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Scientific_notation #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Scientific notation" msgstr "" #. Translators: 10^ is a mathematical symbol. Please do not translate. #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "10^ and the exponent" msgstr "" #. Translators: this is part of scientific notation. Please see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Scientific_notation#E_notation #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "e notation" msgstr "" #. Translators: 1e is a mathematical symbol. Please do not translate. #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "1e and the exponent" msgstr "" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Calculate" msgstr "" #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Result" msgstr "" #: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html msgid "CCX Coach Dashboard" msgstr "" #: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html msgid "Name your CCX" msgstr "" #: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html msgid "Create a new Custom Course for edX" msgstr "" #: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html #: lms/templates/ccx/grading_policy.html msgid "Grading Policy" msgstr "" #: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Batch Enrollment" msgstr "" #: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html lms/templates/ccx/student_admin.html msgid "Student Grades" msgstr "" #: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html msgid "Please enter a valid CCX name." msgstr "" #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Email Addresses/Usernames" msgstr "" #: lms/templates/ccx/enrollment.html msgid "" "Enter one or more email addresses or usernames separated by new lines or " "commas." msgstr "" #: lms/templates/ccx/enrollment.html msgid "" "Make sure you enter the information carefully. You will not receive " "notification for invalid usernames or email addresses." msgstr "" #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Auto Enroll" msgstr "" #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" "If this option is {em_start}checked{em_end}, users who have not yet " "registered for {platform_name} will be automatically enrolled." msgstr "" #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" "If this option is left {em_start}unchecked{em_end}, users who have not yet " "registered for {platform_name} will not be enrolled, but will be allowed to " "enroll once they make an account." msgstr "" #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Checking this box has no effect if 'Unenroll' is selected." msgstr "" #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Notify users by email" msgstr "" #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" "If this option is {em_start}checked{em_end}, users will receive an email " "notification." msgstr "" #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgctxt "someone" msgid "Enroll" msgstr "Einschreiben" #: lms/templates/ccx/enrollment.html msgid "Student List Management" msgstr "" #: lms/templates/ccx/enrollment.html msgid "CCX student list management response message" msgstr "" #: lms/templates/ccx/enrollment.html msgid "Revoke access" msgstr "" #: lms/templates/ccx/grading_policy.html msgid "WARNING" msgstr "" #: lms/templates/ccx/grading_policy.html msgid "" "For advanced users only. Errors in the grading policy can lead to the course" " failing to display. This form does not check the validity of the policy " "before saving." msgstr "" #: lms/templates/ccx/grading_policy.html msgid "Most coaches should not need to make changes to the grading policy." msgstr "" #: lms/templates/ccx/grading_policy.html msgid "Save Grading Policy" msgstr "" #. Translators: This explains to people using a screen reader how to interpret #. the format of YYYY-MM-DD #: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "Date format four digit year dash two digit month dash two digit day" msgstr "" #. Translators: This explains to people using a screen reader how to interpret #. the format of HH:MM #: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "Time format two digit hours colon two digit minutes" msgstr "" #: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "Time" msgstr "" #: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "Set date" msgstr "" #: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "You have unsaved changes." msgstr "" #: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "There was an error saving changes." msgstr "" #: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "Schedule a Unit" msgstr "" #: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "Start Date" msgstr "Start Datum" #. Translators: This explains to people using a screen reader how to interpret #. the format of YYYY-MM-DD #: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "format four digit year dash two digit month dash two digit day" msgstr "" #: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "yyyy-mm-dd" msgstr "" #. Translators: This explains to people using a screen reader how to interpret #. the format of HH:MM #: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "Start time format two digit hours colon two digit minutes" msgstr "" #: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "time" msgstr "" #: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "(Optional)" msgstr "" #. Translators: This explains to people using a screen reader how to interpret #. the format of HH:MM #: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "Due Time format two digit hours colon two digit minutes" msgstr "" #: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "Add Unit" msgstr "" #: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "Add All Units" msgstr "" #: lms/templates/ccx/schedule.html msgid "All units have been added." msgstr "" #: lms/templates/ccx/student_admin.html msgid "View gradebook" msgstr "" #: lms/templates/ccx/student_admin.html msgid "Download student grades" msgstr "" #: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html #: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html msgid "Print or share your certificate:" msgstr "" #: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html msgid "Click the link to see my certificate." msgstr "" #: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html msgid "Post on Facebook" msgstr "" #: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html #: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html msgid "Share on Twitter" msgstr "" #: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html msgid "Tweet this Accomplishment. Pop up window." msgstr "" #: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html #: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html msgid "Add to LinkedIn Profile" msgstr "" #: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html msgid "Add to Mozilla Backpack" msgstr "" #: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html msgid "Print Certificate" msgstr "" #: lms/templates/certificates/_accomplishment-header.html msgid "{platform_name} Home" msgstr "" #: lms/templates/certificates/_accomplishment-rendering.html msgid "Noted by" msgstr "" #: lms/templates/certificates/_accomplishment-rendering.html msgid "Supported by the following organizations" msgstr "" #: lms/templates/certificates/_accomplishment-rendering.html msgid "Awarded to:" msgstr "" #: lms/templates/certificates/_edx-accomplishment-print-help.html msgid "" "For tips and tricks on printing your certificate, view the {link_start}Web " "Certificates help documentation{link_end}." msgstr "" #: lms/templates/certificates/invalid.html msgid "Cannot Find Certificate" msgstr "" #: lms/templates/certificates/invalid.html msgid "" "We cannot find a certificate with this URL or ID number. If you are trying " "to validate a certificate, make sure that the URL or ID number is correct. " "If you are sure that the URL or ID number is correct, contact support." msgstr "" #: lms/templates/certificates/server-error.html msgid "Invalid Certificate Configuration." msgstr "" #: lms/templates/certificates/server-error.html msgid "There is a problem with this certificate." msgstr "" #: lms/templates/certificates/server-error.html msgid "" "To resolve the problem, your partner manager should verify that the " "following information is correct." msgstr "" #: lms/templates/certificates/server-error.html msgid "The institution's logo." msgstr "" #: lms/templates/certificates/server-error.html msgid "The institution that is linked to the course." msgstr "" #: lms/templates/certificates/server-error.html msgid "The course information in the Course Administration tool." msgstr "" #: lms/templates/certificates/server-error.html msgid "" "If all of the information is correct and the problem persists, contact " "technical support." msgstr "" #: lms/templates/certificates/valid.html msgid "About edX Certificates" msgstr "" #: lms/templates/commerce/checkout_cancel.html msgid "Checkout Cancelled" msgstr "" #: lms/templates/commerce/checkout_cancel.html msgid "" "Your transaction has been cancelled. If you feel an error has occurred, " "contact {email}." msgstr "" #: lms/templates/commerce/checkout_error.html msgid "Checkout Error" msgstr "" #: lms/templates/commerce/checkout_error.html msgid "" "An error has occurred with your payment. You have not been charged. " "Please try to submit your payment again. If this problem persists, contact " "{email}." msgstr "" #: lms/templates/commerce/checkout_receipt.html msgid "Loading Order Data..." msgstr "" #: lms/templates/commerce/checkout_receipt.html msgid "Please wait while we retrieve your order details." msgstr "" #: lms/templates/course_modes/choose.html #: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html msgid "Enroll In {course_name} | Choose Your Track" msgstr "" #: lms/templates/course_modes/choose.html #: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html msgid "Sorry, there was an error when trying to enroll you" msgstr "" #: lms/templates/course_modes/choose.html #: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html msgid "Pursue Academic Credit with a Verified Certificate" msgstr "" #: lms/templates/course_modes/choose.html #: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html msgid "" "Become eligible for academic credit and highlight your new skills and " "knowledge with a verified certificate. Use this valuable credential to " "qualify for academic credit, advance your career, or strengthen your school " "applications." msgstr "" #: lms/templates/course_modes/choose.html #: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html msgid "Benefits of a Verified Certificate" msgstr "" #: lms/templates/course_modes/choose.html #: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html msgid "" "{b_start}Eligible for credit:{b_end} Receive academic credit after " "successfully completing the course" msgstr "" #: lms/templates/course_modes/choose.html #: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html msgid "" "{b_start}Official:{b_end} Receive an instructor-signed certificate with the " "institution's logo" msgstr "" #: lms/templates/course_modes/choose.html #: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html msgid "" "{b_start}Easily shareable:{b_end} Add the certificate to your CV or resume, " "or post it directly on LinkedIn" msgstr "" #: lms/templates/course_modes/choose.html #: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html msgid "Pursue a Verified Certificate" msgstr "" #: lms/templates/course_modes/choose.html #: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html msgid "" "Highlight your new knowledge and skills with a verified certificate. Use " "this valuable credential to improve your job prospects and advance your " "career, or highlight your certificate in school applications." msgstr "" #: lms/templates/course_modes/choose.html #: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html msgid "" "{b_start}Official: {b_end}Receive an instructor-signed certificate with the " "institution's logo" msgstr "" #: lms/templates/course_modes/choose.html #: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html msgid "" "{b_start}Easily shareable: {b_end}Add the certificate to your CV or resume, " "or post it directly on LinkedIn" msgstr "" #: lms/templates/course_modes/choose.html #: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html msgid "" "{b_start}Motivating: {b_end}Give yourself an additional incentive to " "complete the course" msgstr "" #: lms/templates/course_modes/choose.html #: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html msgid "Audit This Course" msgstr "" #: lms/templates/course_modes/choose.html #: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html msgid "" "Audit this course for free and have complete access to all the course " "material, activities, tests, and forums." msgstr "" #: lms/templates/course_modes/choose.html #: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html msgid "Audit This Course (No Certificate)" msgstr "" #. Translators: b_start notes the beginning of a section of text bolded for #. emphasis, and b_end marks the end of the bolded text. #: lms/templates/course_modes/choose.html #: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html msgid "" "Audit this course for free and have complete access to all the course " "material, activities, tests, and forums. {b_start}Please note that this " "track does not offer a certificate for learners who earn a passing " "grade.{b_end}" msgstr "" #: lms/templates/courseware/accordion.html msgid "{chapter} current chapter" msgstr "" #: lms/templates/courseware/accordion.html msgid "{span_start}current section{span_end}" msgstr "" #: lms/templates/courseware/accordion.html #: lms/templates/courseware/progress.html #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-outline-fragment.html msgid "due {date}" msgstr "" #: lms/templates/courseware/accordion.html msgid "{section_format} due {{date}}" msgstr "" #: lms/templates/courseware/accordion.html #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-outline-fragment.html msgid "This content is graded" msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "An error occurred. Please try again later." msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "" "The currently logged-in user account does not have permission to enroll in " "this course. You may need to {start_logout_tag}log out{end_tag} then try the" " enroll button again. Please visit the {start_help_tag}help page{end_tag} " "for a possible solution." msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "You are enrolled in this course" msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about.html #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html msgid "View Course" msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "This course is in your cart." msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Course is full" msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Enrollment in this course is by invitation only" msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Enrollment is Closed" msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Add {course_name} to Cart ({price} USD)" msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Enroll in {course_name}" msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "View About Page in studio" msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Classes Start" msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Classes End" msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Estimated Effort" msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Prerequisites" msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about.html #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "" "You must successfully complete {link_start}{prc_display}{link_end} before " "you begin this course." msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Additional Resources" msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgctxt "self" msgid "enroll" msgstr "einschreiben" #: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html #: themes/stanford-style/lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html msgid "Share with friends and family!" msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html msgid "I just enrolled in {number} {title} through {account}: {url}" msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html msgid "Take a course with {platform} online" msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html msgid "I just enrolled in {number} {title} through {platform} {url}" msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html #: themes/stanford-style/lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html msgid "Tweet that you've enrolled in this course" msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html msgid "Post a Facebook message to say you've enrolled in this course" msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html #: themes/stanford-style/lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html msgid "Email someone to say you've enrolled in this course" msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_navigation.html msgid "current location" msgstr "" #. Translators: 'needs attention' is an alternative string for the #. notification image that indicates the tab "needs attention". #: lms/templates/courseware/course_navigation.html #: lms/templates/courseware/tabs.html msgid "needs attention" msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_navigation.html msgid "Course Material" msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_updates.html msgid "Hide" msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_updates.html msgid "Show" msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_updates.html msgid "Show Earlier Course Updates" msgstr "" #: lms/templates/courseware/courses.html msgid "List of Courses" msgstr "" #: lms/templates/courseware/courses.html msgid "Refine Your Search" msgstr "" #: lms/templates/courseware/courseware-chromeless.html #: lms/templates/courseware/courseware.html #: openedx/features/course_bookmarks/templates/course_bookmarks/course-bookmarks.html #: openedx/features/learner_analytics/templates/learner_analytics/dashboard.html msgid "{course_number} Courseware" msgstr "" #: lms/templates/courseware/courseware-chromeless.html #: lms/templates/courseware/courseware.html msgid "Course Utilities" msgstr "" #: lms/templates/courseware/courseware-error.html msgid "Courseware" msgstr "Kursunterlagen" #: lms/templates/courseware/courseware.html msgid "Course Search" msgstr "" #: lms/templates/courseware/courseware.html msgid "No content has been added to this course" msgstr "" #: lms/templates/courseware/courseware.html #, python-format msgid "" "To access course materials, you must score {required_score}% or higher on " "this exam. Your current score is {current_score}%." msgstr "" #: lms/templates/courseware/courseware.html msgid "Your score is {current_score}%. You have passed the entrance exam." msgstr "" #: lms/templates/courseware/gradebook.html msgid "Gradebook" msgstr "" #: lms/templates/courseware/gradebook.html msgid "Search students" msgstr "" #: lms/templates/courseware/gradebook.html msgid "previous page" msgstr "" #: lms/templates/courseware/gradebook.html msgid "of" msgstr "" #: lms/templates/courseware/gradebook.html msgid "next page" msgstr "" #: lms/templates/courseware/info.html msgid "{course_number} Course Info" msgstr "" #: lms/templates/courseware/info.html msgid "You are not enrolled yet" msgstr "" #: lms/templates/courseware/info.html msgid "" "You are not currently enrolled in this course. {link_start}Enroll " "now!{link_end}" msgstr "" #: lms/templates/courseware/info.html msgid "Welcome to {org}'s {course_title}!" msgstr "Willkommen bei {org}'s {course_title}!" #: lms/templates/courseware/info.html msgid "Welcome to {course_title}!" msgstr "Willkommen bei {course_title}!" #: lms/templates/courseware/info.html #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-home-fragment.html msgid "Resume Course" msgstr "" #: lms/templates/courseware/info.html msgid "View Updates in Studio" msgstr "" #: lms/templates/courseware/info.html msgid "Course Updates and News" msgstr "" #: lms/templates/courseware/info.html msgid "Handout Navigation" msgstr "" #: lms/templates/courseware/info.html #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-home-fragment.html msgid "Course Tools" msgstr "" #: lms/templates/courseware/news.html msgid "News - MITx 6.002x" msgstr "" #: lms/templates/courseware/news.html msgid "Updates to Discussion Posts You Follow" msgstr "" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "Purchase the Program (" msgstr "" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "Original Price" msgstr "" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "${oldPrice}" msgstr "" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "Discounted Price" msgstr "" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "${newPrice}" msgstr "" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "{currency})" msgstr "" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "Start Learning" msgstr "" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "Play" msgstr "" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "YouTube Video" msgstr "" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html #: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "View Courses" msgstr "" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "Meet the Instructors" msgstr "" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "Job Outlook" msgstr "" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "Real Career Impact" msgstr "" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "What You'll Learn" msgstr "" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "Average Length" msgstr "" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "{weeks_to_complete} weeks per course" msgstr "" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "Effort" msgstr "" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "" "{min_hours_effort_per_week}-{max_hours_effort_per_week} hours per week, per " "course" msgstr "" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "Number of Courses" msgstr "" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "{number_of_courses} courses in program" msgstr "" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "Price (USD)" msgstr "" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "${newPrice}{htmlEnd} for entire program" msgstr "" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "You save ${discount_value} {currency}" msgstr "" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "${full_program_price} for entire program" msgstr "" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "Courses in the {}" msgstr "" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "Starts on {}" msgstr "" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "{course_number} Progress" msgstr "" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "View Grading in studio" msgstr "" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Course Progress for Student '{username}' ({email})" msgstr "" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "View Certificate" msgstr "" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Opens in a new browser window" msgstr "" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Download Your Certificate" msgstr "" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Request Certificate" msgstr "" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Requirements for Course Credit" msgstr "" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "{student_name}, you are no longer eligible for credit in this course." msgstr "" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "" "{student_name}, you have met the requirements for credit in this course. " "{a_start}Go to your dashboard{a_end} to purchase course credit." msgstr "" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "{student_name}, you have not yet met the requirements for credit." msgstr "" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Information about course credit requirements" msgstr "" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "display_name" msgstr "" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Verification Submitted" msgstr "" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Verification Failed" msgstr "" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Verification Declined" msgstr "" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Completed by {date}" msgstr "" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Upcoming" msgstr "" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Less" msgstr "" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Details for each chapter" msgstr "" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "{earned} of {total} possible points" msgstr "" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "" "Suspicious activity detected during proctored exam review. Exam score 0." msgstr "" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Section grade has been overridden." msgstr "" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Problem Scores: " msgstr "" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Practice Scores: " msgstr "" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Problem scores are hidden until the due date." msgstr "" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Practice scores are hidden until the due date." msgstr "" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Problem scores are hidden." msgstr "" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Practice scores are hidden." msgstr "" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "No problem scores in this section" msgstr "" #: lms/templates/courseware/syllabus.html msgid "{course.display_number_with_default} Course Info" msgstr "" #: lms/templates/courseware/welcome-back.html msgid "" "You were most recently in {section_link}. If you're done with that, choose " "another section on the left." msgstr "" #: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt #: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt msgid "Hi {name}," msgstr "" #: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html msgid "Hi," msgstr "" #: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html msgid "" "Congratulations! You are now eligible to receive course credit from " "{providers} for successfully completing your {platform_name} course! " "{link_start}Purchase credit now.{link_end}" msgstr "" #: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html msgid "" "Congratulations! You are now eligible to receive course credit for " "successfully completing your {platform_name} course! {link_start}Purchase " "credit now.{link_end}" msgstr "" #: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html msgid "" "Course credit can help you get a jump start on your university degree, " "finish a degree already started, or fulfill requirements at a different " "academic institution." msgstr "" #: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html msgid "There are 2 steps to getting course credit." msgstr "" #: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html msgid "" "Purchase credit by going to your {link_start}{platform_name} " "dashboard{link_end} and clicking the {bold_start}Get Credit{bold_end} button" " below the course title." msgstr "" #: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html msgid "" "When your payment is complete, return to the dashboard and click the " "{bold_start}Request Credit{bold_end} button under the course title to " "request an official academic transcript at the institution that granted the " "credit." msgstr "" #: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html msgid "" "We hope you enjoyed the course, and we hope to see you in future " "{platform_name} courses!" msgstr "" #: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html #: lms/templates/emails/activation_email.txt #: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt msgid "The {platform_name} Team" msgstr "" #: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html msgid "" "{link_start}Click here for more information on credit at " "{platform_name}{link_end}." msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "Your certificate will be available on or before {date}" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "Your final grade:" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "Grade required for a {cert_name_short}:" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "Grade required to pass this course:" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "" "Your verified {cert_name_long} is being held pending confirmation that the " "issuance of your {cert_name_short} is in compliance with strict U.S. " "embargoes on Iran, Cuba, Syria and Sudan. If you think our system has " "mistakenly identified you as being connected with one of those countries, " "please let us know by contacting {email}. If you would like a refund on your" " {cert_name_long}, please contact our billing address {billing_email}" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "" "Your {cert_name_long} is being held pending confirmation that the issuance " "of your {cert_name_short} is in compliance with strict U.S. embargoes on " "Iran, Cuba, Syria and Sudan. If you think our system has mistakenly " "identified you as being connected with one of those countries, please let us" " know by contacting {email}." msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "" "Your certificate was not issued because you do not have a current verified " "identity with {platform_name}. " msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "Verify your identity now." msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "Your {cert_name_short} is Generating" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "This link will open the certificate web view" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "View {cert_name_short}" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "This link will open/download a PDF document" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "Download {cert_name_short} (PDF)" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "Download Your {cert_name_short} (PDF)" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "" "This link will open/download a PDF document of your verified " "{cert_name_long}." msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "Download Your ID Verified {cert_name_short} (PDF)" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "Complete our course feedback survey" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "Add Certificate to LinkedIn Profile" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "Share on LinkedIn" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "" "Since we did not have a valid set of verification photos from you when your " "{cert_name_long} was generated, we could not grant you a verified " "{cert_name_short}. An honor code {cert_name_short} has been granted instead." msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Course details" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "{course_number} {course_name} Home Page" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "{course_number} {course_name} Cover Image" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Enrolled as: " msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Coming Soon" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Ended - {date}" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Started - {date}" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Starts - {date}" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "You must select a session by {expiration_date} to access the course." msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "You must select a session to access the course." msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Change or Leave Session" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "You can no longer change sessions." msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "You can change sessions until {entitlement_expiration_date}." msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "View Archived Course" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "I'm taking {course_name} online with {facebook_brand}. Check it out!" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Share {course_name} on Facebook" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html #: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html msgid "Share on Facebook" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "I'm taking {course_name} online with {twitter_brand}. Check it out!" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Share {course_name} on Twitter" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Course options for" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html #: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_actions.html msgid "Available Actions" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html #: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_actions.html msgid "Email Settings" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Related Programs" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "" "You can no longer access this course because payment has not yet been " "received. You can contact the account holder to request payment, or you can " "unenroll from this course" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "" "You can no longer access this course because payment has not yet been " "received. You can {contact_link_start}contact the account " "holder{contact_link_end} to request payment, or you can " "{unenroll_link_start}unenroll{unenroll_link_end} from this course" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Verification not yet complete." msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "You only have {days} day left to verify for this course." msgid_plural "You only have {days} days left to verify for this course." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Almost there!" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "You still need to verify for this course." msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Verify Now" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "You have submitted your verification information." msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "" "You will see a message on your dashboard when the verification process is " "complete (usually within 1-2 days)." msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Your current verification will expire soon!" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "" "You have submitted your reverification information. You will see a message " "on your dashboard when the verification process is complete (usually within " "1-2 days)." msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "You have successfully verified your ID with edX" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Your current verification is effective until {date}." msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Your current verification will expire soon." msgstr "" #. Translators: start_link and end_link will be replaced with HTML tags; #. please do not translate these. #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "" "Your current verification will expire in {days} days. {start_link}Re-verify " "your identity now{end_link} using a webcam and a government-issued photo ID." msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "" "Pursue a {cert_name_long} to highlight the knowledge and skills you gain in " "this course." msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "" "It's official. It's easily shareable. It's a proven motivator to complete " "the course. {line_break}{link_start}Learn more about the verified " "{cert_name_long}{link_end}." msgstr "" #. Translators: provider_name is the name of a credit provider or university #. (e.g. State University) #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html msgid "" "You have completed this course and are eligible to purchase course credit. " "Select Get Credit to get started." msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html msgid "You are now eligible for credit from {provider}. Congratulations!" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html msgid "Get Credit" msgstr "" #. Translators: link_to_provider_site is a link to an external webpage. The #. text of the link will be the name of a credit provider, such as 'State #. University' or 'Happy Fun Company'. #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html msgid "" "Thank you for your payment. To receive course credit, you must now request " "credit at the {link_to_provider_site} website. Select Request Credit " "to get started." msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html msgid "Request Credit" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html msgid "" "{provider_name} has received your course credit request. We will update you " "when credit processing is complete." msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html msgid "View Details" msgstr "" #. Translators: link_to_provider_site is a link to an external webpage. The #. text of the link will be the name of a credit provider, such as 'State #. University' or 'Happy Fun Company'. provider_name is the name of credit #. provider. #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html msgid "" "Congratulations! {provider_name} has approved your request for course" " credit. To see your course credit, visit the {link_to_provider_site} " "website." msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html msgid "View Credit" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html msgid "" "{provider_name} did not approve your request for course credit. For more " "information, contact {link_to_provider_site} directly." msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html msgid "" "An error occurred with this transaction. For help, contact {support_email}." msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_actions.html msgid "Course options for {courseName}" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_show_consent.html msgid "Consent to share your data" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_show_consent.html msgid "" "To access this course, you must first consent to share your learning " "achievements with {enterprise_customer_name}." msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_show_consent.html msgid "View Consent" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html msgid "Current Verification Status: Approved" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html msgid "" "Your edX verification has been approved. Your verification is effective for " "one year after submission." msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html msgid "Current Verification Status: Pending" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html msgid "" "Your edX ID verification is pending. Your verification information has been " "submitted and will be reviewed shortly." msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html msgid "Current Verification Status: Denied" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html msgid "" "Your verification submission was not accepted. To receive a verified " "certificate, you must submit a new photo of yourself and your government-" "issued photo ID before the verification deadline for your course." msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html msgid "Your verification was denied for the following reasons:" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html msgid "Resubmit Verification" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html msgid "Current Verification Status: Expired" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html msgid "" "Your verification has expired. To receive a verified certificate, you must " "submit a new photo of yourself and your government-issued photo ID before " "the verification deadline for your course." msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html msgid "Could Not Link Accounts" msgstr "" #. Translators: this message is displayed when a user tries to link their #. account with a third-party authentication provider (for example, Google or #. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is #. already #. associated with another edX account. provider_name is the name of the #. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the #. edX deployment. #: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html msgid "" "The {provider_name} account you selected is already linked to another " "{platform_name} account." msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html #: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html msgid "" "We're sorry to see you go! Please share your main reason for unenrolling." msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html #: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html msgid "I just wanted to browse the material" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html #: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html msgid "This won't help me reach my goals" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html #: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html msgid "I don't have the time" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html #: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html msgid "I don't have the academic or language prerequisites" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html #: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html msgid "I don't have enough support" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html #: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html msgid "I am not happy with the quality of the content" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html #: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html msgid "The course material was too hard" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html #: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html msgid "The course material was too easy" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html #: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html msgid "Something was broken" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html #: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html msgid "Other" msgstr "Andere" #: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html #: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html msgid "Thank you for sharing your reasons for unenrolling." msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html #: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html msgid "You are unenrolled from" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html #: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html msgid "Return To Dashboard" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html #: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html msgid "Browse Courses" msgstr "" #: lms/templates/debug/run_python_form.html msgid "Results:" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_discussion_inline.html msgid "Topic:" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_discussion_inline.html msgid "Show Discussion" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_discussion_inline_studio.html msgid "To view live discussions, click Preview or View Live in Unit Settings." msgstr "" #: lms/templates/discussion/_discussion_inline_studio.html msgid "Discussion ID: {discussion_id}" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html msgid "Discussion topics list" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html msgid "Filter Topics" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html msgid "filter topics" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html msgid "All Discussions" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html msgid "Posts I'm Following" msgstr "" #. Translators: This labels a filter menu in forum navigation #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "Filter:" msgstr "" #. Translators: This is a menu option for showing all forum threads unfiltered #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "Show all posts" msgstr "" #. Translators: This is a menu option for showing only unread forum threads #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "Unread posts" msgstr "" #. Translators: This is a menu option for showing only unanswered forum #. question threads #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "Unanswered posts" msgstr "" #. Translators: This is a menu option for showing only forum threads flagged #. for abuse #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "Flagged" msgstr "" #. Translators: This labels a group menu in forum navigation #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "Group:" msgstr "" #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "in all groups" msgstr "" #. Translators: This labels a sort menu in forum navigation #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "Sort:" msgstr "" #. Translators: This is a menu option for sorting forum threads #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "by recent activity" msgstr "" #. Translators: This is a menu option for sorting forum threads #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "by most activity" msgstr "" #. Translators: This is a menu option for sorting forum threads #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "by most votes" msgstr "" #: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html msgid "Student Notes" msgstr "" #: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html msgid "Highlights and notes you've made in course content" msgstr "" #: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html msgid "Search notes for:" msgstr "" #: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html msgid "Search notes for..." msgstr "" #: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html msgid "View notes by:" msgstr "" #: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html msgid "" "You have not made any notes in this course yet. Other students in this " "course are using notes to:" msgstr "" #: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html msgid "Mark a passage or concept so that it's easy to find later." msgstr "" #: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html msgid "Record thoughts about a specific passage or concept." msgstr "" #: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html msgid "" "Highlight important information to review later in the course or in future " "courses." msgstr "" #: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html msgid "" "Get started by making a note in something you just read, like " "{section_link}." msgstr "" #: lms/templates/edxnotes/toggle_notes.html msgid "Hide notes" msgstr "" #: lms/templates/edxnotes/toggle_notes.html msgid "Show notes" msgstr "" #: lms/templates/emails/account_creation_and_enroll_emailMessage.txt msgid "Welcome to {course_name}" msgstr "Willkommen bei {course_name}" #: lms/templates/emails/account_creation_and_enroll_emailMessage.txt msgid "" "To get started, please visit https://{site_name}. The login information for " "your account follows." msgstr "" #: lms/templates/emails/account_creation_and_enroll_emailMessage.txt msgid "email: {email}" msgstr "" #: lms/templates/emails/account_creation_and_enroll_emailMessage.txt msgid "password: {password}" msgstr "" #: lms/templates/emails/account_creation_and_enroll_emailMessage.txt msgid "It is recommended that you change your password." msgstr "" #: lms/templates/emails/account_creation_and_enroll_emailMessage.txt msgid "Sincerely yours,The {course_name} Team" msgstr "" #: lms/templates/emails/activation_email.txt msgid "" "You're almost there! Use the link to activate your account to access " "engaging, high-quality {platform_name} courses. Note that you will not be " "able to log back into your account until you have activated it." msgstr "" #: lms/templates/emails/activation_email.txt msgid "Enjoy learning with {platform_name}." msgstr "" #: lms/templates/emails/activation_email.txt msgid "" "If you need help, please use our web form at {support_url} or email " "{support_email}." msgstr "" #: lms/templates/emails/activation_email.txt msgid "" "This email message was automatically sent by {lms_url} because someone " "attempted to create an account on {platform_name} using this email address." msgstr "" #: lms/templates/emails/activation_email_subject.txt msgid "Action Required: Activate your {platform_name} account" msgstr "" #: lms/templates/emails/add_beta_tester_email_message.txt #: lms/templates/emails/enroll_email_enrolledmessage.txt #: lms/templates/emails/remove_beta_tester_email_message.txt #: lms/templates/emails/unenroll_email_enrolledmessage.txt msgid "Dear {full_name}" msgstr "" #: lms/templates/emails/add_beta_tester_email_message.txt msgid "" "You have been invited to be a beta tester for {course_name} at {site_name} " "by a member of the course staff." msgstr "" #: lms/templates/emails/add_beta_tester_email_message.txt #: lms/templates/emails/enroll_email_enrolledmessage.txt msgid "To start accessing course materials, please visit {course_url}" msgstr "Um auf das Kursmaterial zuzugreifen, besuchen Sie bitte {course_url}" #: lms/templates/emails/add_beta_tester_email_message.txt msgid "Visit {course_about_url} to join the course and begin the beta test." msgstr "" #: lms/templates/emails/add_beta_tester_email_message.txt msgid "Visit {site_name} to enroll in the course and begin the beta test." msgstr "" #: lms/templates/emails/add_beta_tester_email_message.txt #: lms/templates/emails/enroll_email_allowedmessage.txt #: lms/templates/emails/remove_beta_tester_email_message.txt #: lms/templates/emails/unenroll_email_allowedmessage.txt msgid "This email was automatically sent from {site_name} to {email_address}" msgstr "" "Diese E-Mail wurde automatisch von {site_name} an {email_address} gesendet." #: lms/templates/emails/add_beta_tester_email_subject.txt msgid "You have been invited to a beta test for {course_name}" msgstr "" #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "Thank you for your purchase of " msgstr "" #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "Your payment was successful." msgstr "" #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt #: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt msgid "" "If you have billing questions, please read the FAQ ({faq_url}) or contact " "{billing_email}." msgstr "" #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt #: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt msgid "If you have billing questions, please contact {billing_email}." msgstr "" #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "" "{order_placed_by} placed an order and mentioned your name as the " "Organization contact." msgstr "" #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "" "{order_placed_by} placed an order and mentioned your name as the additional " "receipt recipient." msgstr "" #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt #: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt msgid "The items in your order are:" msgstr "" #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt #: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt msgid "Quantity - Description - Price" msgstr "" #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt #: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt msgid "Total billed to credit/debit card: {currency_symbol}{total_cost}" msgstr "" #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "Company Name:" msgstr "" #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "Purchase Order Number:" msgstr "" #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "Company Contact Name:" msgstr "" #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "Company Contact Email:" msgstr "" #. Translators: this will be the name of a person receiving an email #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "Recipient Name:" msgstr "" #. Translators: this will be the email address of a person receiving an email #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "Recipient Email:" msgstr "" #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt #: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt msgid "#:" msgstr "" #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "Order Number: {order_number}" msgstr "" #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "" "A CSV file of your registration URLs is attached. Please distribute " "registration URLs to each student planning to enroll using the email " "template below." msgstr "" #. Translators: This is followed by the instructor or course team name (so #. could be singular or plural) #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "Warm regards," msgstr "" #. Translators: The
is a line break (empty line), please keep this html #. in #. the string after the sign off. #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "Warm regards,
The {platform_name} Team" msgstr "" #. Translators: please translate the text inside [[ ]]. This is meant as a #. template for course teams to use. #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "Dear [[Name]]" msgstr "" #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "" "To enroll in {course_names} we have provided a registration URL for you. " "Please follow the instructions below to claim your access." msgstr "" #. Translators: please translate the text inside [[ ]]. This is meant as a #. template for course teams to use. #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "Your redeem url is: [[Enter Redeem URL here from the attached CSV]]" msgstr "" #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "(1) Register for an account at {site_name}" msgstr "" #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "" "(2) Once registered, copy the redeem URL and paste it in your web browser." msgstr "" #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "" "(3) On the enrollment confirmation page, Click the 'Activate Enrollment " "Code' button. This will show the enrollment confirmation." msgstr "" #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "" "(4) You should be able to click on 'view course' button or see your course " "on your student dashboard at {url}" msgstr "" #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "" "(5) Course materials will not be available until the course start date." msgstr "" #. Translators: please translate the text inside [[ ]]. This is meant as a #. template for course teams to use. Please also keep the

and

HTML #. tags in place. #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "

Sincerely,

[[Your Signature]]

" msgstr "" #: lms/templates/emails/confirm_email_change.txt msgid "" "This is to confirm that you changed the e-mail associated with " "{platform_name} from {old_email} to {new_email}. If you did not make this " "request, please contact us immediately. Contact information is listed at:" msgstr "" #: lms/templates/emails/confirm_email_change.txt #: themes/stanford-style/lms/templates/emails/confirm_email_change.txt msgid "" "We keep a log of old e-mails, so if this request was unintentional, we can " "investigate." msgstr "" #: lms/templates/emails/email_change.txt #: themes/stanford-style/lms/templates/emails/email_change.txt msgid "" "We received a request to change the e-mail associated with your " "{platform_name} account from {old_email} to {new_email}. If this is correct," " please confirm your new e-mail address by visiting:" msgstr "" #: lms/templates/emails/email_change.txt msgid "" "If you didn't request this, you don't need to do anything; you won't receive" " any more email from us. Please do not reply to this e-mail; if you require " "assistance, check the help section of the {platform_name} web site." msgstr "" #: lms/templates/emails/email_change_subject.txt msgid "Request to change {platform_name} account e-mail" msgstr "" #: lms/templates/emails/enroll_email_allowedmessage.txt msgid "Dear student," msgstr "" #: lms/templates/emails/enroll_email_allowedmessage.txt msgid "" "You have been invited to join {course_name} at {site_name} by a member of " "the course staff." msgstr "" #: lms/templates/emails/enroll_email_allowedmessage.txt msgid "To access the course visit {course_url} and login." msgstr "" #: lms/templates/emails/enroll_email_allowedmessage.txt msgid "" "To access the course visit {course_about_url} and register for the course." msgstr "" #: lms/templates/emails/enroll_email_allowedmessage.txt msgid "" "To finish your registration, please visit {registration_url} and fill out " "the registration form making sure to use {email_address} in the E-mail " "field." msgstr "" #: lms/templates/emails/enroll_email_allowedmessage.txt msgid "" "Once you have registered and activated your account, you will see " "{course_name} listed on your dashboard." msgstr "" #: lms/templates/emails/enroll_email_allowedmessage.txt msgid "" "Once you have registered and activated your account, visit " "{course_about_url} to join the course." msgstr "" #: lms/templates/emails/enroll_email_allowedmessage.txt msgid "You can then enroll in {course_name}." msgstr "" #: lms/templates/emails/enroll_email_allowedsubject.txt msgid "You have been invited to register for {course_name}" msgstr "" #: lms/templates/emails/enroll_email_enrolledmessage.txt msgid "" "You have been enrolled in {course_name} at {site_name} by a member of the " "course staff. The course should now appear on your {site_name} dashboard." msgstr "" "Sie wurden von einem Kursmitarbeiter in {course_name} auf {site_name} " "eingeschrieben. Dieser Kurs sollte nun auf Ihrer {site_name}-Übersichtsseite" " erscheinen." #: lms/templates/emails/enroll_email_enrolledmessage.txt #: lms/templates/emails/unenroll_email_enrolledmessage.txt msgid "This email was automatically sent from {site_name} to {full_name}" msgstr "" "Diese E-Mail wurde automatisch von {site_name} an {full_name} gesendet" #: lms/templates/emails/enroll_email_enrolledsubject.txt msgid "You have been enrolled in {course_name}" msgstr "Sie wurden in {course_name} eingeschrieben." #: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt msgid "" "Your payment was successful. You will see the charge below on your next " "credit or debit card statement under the company name {merchant_name}." msgstr "" #: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt #: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt msgid "Thank you," msgstr "" #: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt msgid "Your order number is: {order_number}" msgstr "" #: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt msgid "Hi {full_name}," msgstr "" #: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt msgid "Thanks for submitting your photos!" msgstr "" #: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt msgid "" "We've received your information and the ID verification process has " "begun.Check for an email from us in the next few days to confirm whether " "your verification was successful.You can also check the status of the " "verification process on your dashboard." msgstr "" #: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt #: lms/templates/emails/reverification_processed.txt msgid "The {platform_name} team" msgstr "" #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt msgid "Thank you for purchasing enrollments in {course_name}." msgstr "" #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt msgid "" "An invoice for {currency_symbol}{total_price} is attached. Payment is due " "upon receipt. You can find information about payment methods on the invoice." msgstr "" #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt msgid "" "A .csv file that lists your enrollment codes is attached. You can use the " "email template below to distribute enrollment codes to your students. Each " "student must use a separate enrollment code." msgstr "" #. Translators: This is the signature of an email. "\n" is a newline #. character #. and should be placed between the closing word and the signature. #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt msgid "" "Thanks,\n" "The {platform_name} Team" msgstr "" #. Translators: please translate the text inside [[ ]]. This is meant as a #. template for course teams to use. #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt msgid "Dear [[Name]]:" msgstr "" #. Translators: please translate the text inside [[ ]]. This is meant as a #. template for course teams to use. #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt msgid "" "We have provided a course enrollment code for you in {course_name}. To " "enroll in the course, click the following link:" msgstr "" #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt msgid "HTML link from the attached CSV file" msgstr "" #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt msgid "" "After you enroll, you can see the course on your student dashboard. You can " "see course materials after the course start date." msgstr "" #. Translators: please translate the text inside [[ ]]. This is meant as a #. template for course teams to use. #. This is the signature of an email. "\n" is a newline character #. and should be placed between the closing word and the signature. #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt msgid "" "Sincerely,\n" "[[Your Signature]]" msgstr "" #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt msgid "INVOICE" msgstr "" #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt msgid "Invoice No: {invoice_number}" msgstr "" #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt msgid "Terms: Due Upon Receipt" msgstr "" #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt msgid "Due Date: {date}" msgstr "" #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt msgid "Bill to:" msgstr "" #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt msgid "Customer Reference Number: {reference_number}" msgstr "" #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt msgid "Balance Due: {currency_symbol}{sale_price}" msgstr "" #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt msgid "Course: {course_name}" msgstr "" #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt msgid "" "Price: {currency_symbol}{course_price} Quantity: {quantity} " "Sub-Total: {currency_symbol}{sub_total} Discount: " "{currency_symbol}{discount}" msgstr "" #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt msgid "Total: {currency_symbol}{sale_price}" msgstr "" #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt msgid "Payment Instructions" msgstr "" #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt msgid "" "If we do not receive payment, the learner enrollments that use these codes " "will be canceled and learners will not be able to access course materials. " "All purchases are final. For more information, see the {site_name} " "cancellation policy." msgstr "" #: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt msgid "For payment questions, contact {contact_email}" msgstr "" #: lms/templates/emails/reject_name_change.txt msgid "" "We are sorry. Our course staff did not approve your request to change your " "name from {old_name} to {new_name}. If you need further assistance, please " "e-mail the course staff at {email}." msgstr "" #: lms/templates/emails/remove_beta_tester_email_message.txt msgid "" "You have been removed as a beta tester for {course_name} at {site_name} by a" " member of the course staff. The course will remain on your dashboard, but " "you will no longer be part of the beta testing group." msgstr "" #: lms/templates/emails/remove_beta_tester_email_message.txt #: lms/templates/emails/unenroll_email_enrolledmessage.txt msgid "Your other courses have not been affected." msgstr "Deine anderen Kurse sind nicht betroffen." #: lms/templates/emails/remove_beta_tester_email_subject.txt msgid "You have been removed from a beta test for {course_name}" msgstr "" #: lms/templates/emails/reverification_processed.txt msgid "" "We have successfully verified your identity for the {assessment} assessment " "in the {course_name} course." msgstr "" #: lms/templates/emails/reverification_processed.txt msgid "" "We could not verify your identity for the {assessment} assessment in the " "{course_name} course. You have used {used_attempts} out of " "{allowed_attempts} attempts to verify your identity." msgstr "" #: lms/templates/emails/reverification_processed.txt msgid "" "You must verify your identity before the assessment closes on {due_date}." msgstr "" #: lms/templates/emails/reverification_processed.txt msgid "To try to verify your identity again, select the following link:" msgstr "" #: lms/templates/emails/reverification_processed.txt msgid "" "We could not verify your identity for the {assessment} assessment in the " "{course_name} course. You have used {used_attempts} out of " "{allowed_attempts} attempts to verify your identity, and verification is no " "longer possible." msgstr "" #: lms/templates/emails/reverification_processed.txt msgid "To go to the courseware, select the following link:" msgstr "" #: lms/templates/emails/reverification_processed.txt msgid "" "If you have any questions, you can contact student support at " "{support_link}." msgstr "" #: lms/templates/emails/reverification_processed.txt msgid "Thanks," msgstr "" #: lms/templates/emails/unenroll_email_allowedmessage.txt msgid "Dear Student," msgstr "" #: lms/templates/emails/unenroll_email_allowedmessage.txt msgid "" "You have been un-enrolled from course {course_name} by a member of the " "course staff. Please disregard the invitation previously sent." msgstr "" "Du wurdest aus dem Kurs {course_name} von einem Kursmitarbeiter gestrichen. " "Bitte lasse die zuvor gesendete Einladung außer Acht." #: lms/templates/emails/unenroll_email_enrolledmessage.txt msgid "" "You have been un-enrolled in {course_name} at {site_name} by a member of the" " course staff. The course will no longer appear on your {site_name} " "dashboard." msgstr "" "Sie wurden aus dem Kurs {course_name} auf {site_name} von einem " "Kursmitarbeiter gestrichen. Der Kurs erscheint nicht länger auf Ihrer " "{site_name}-Übersichtsseite." #: lms/templates/emails/unenroll_email_subject.txt msgid "You have been un-enrolled from {course_name}" msgstr "Du wurdest aus {course_name} ausgeschrieben" #: lms/templates/embargo/default_courseware.html #: lms/templates/embargo/default_enrollment.html #: lms/templates/static_templates/embargo.html #: themes/stanford-style/lms/templates/embargo/default_courseware.html #: themes/stanford-style/lms/templates/embargo/default_enrollment.html #: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/embargo.html msgid "This Course Unavailable In Your Country" msgstr "" #: lms/templates/embargo/default_courseware.html msgid "" "Our system indicates that you are trying to access this {platform_name} " "course from a country or region in which it is not currently available." msgstr "" #: lms/templates/embargo/default_enrollment.html msgid "" "Our system indicates that you are trying to enroll in this {platform_name} " "course from a country or region in which it is not currently available." msgstr "" #: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html msgid "Enrollment Successful" msgstr "" #: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html msgid "" "Thank you for enrolling in {course_names}. We hope you enjoy the course." msgstr "" #: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html msgid "Thank you for enrolling in:" msgstr "" #: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html msgid "We hope you enjoy the course." msgstr "" #: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html msgid "" "{platform_name} is a nonprofit bringing high-quality education to everyone, " "everywhere. Your help allows us to continuously improve the learning " "experience for millions and make a better future one learner at a time." msgstr "" #: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html msgid "Donation Actions" msgstr "" #: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html msgid "Financial Assistance Application" msgstr "" #: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html msgid "A Note to Learners" msgstr "" #: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html msgid "Dear edX Learner," msgstr "" #: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html msgid "" "EdX Financial Assistance is a program we created to give learners in all " "financial circumstances a chance to earn a Verified Certificate upon " "successful completion of an edX course." msgstr "" #: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html msgid "" "If you are interested in working toward a Verified Certificate, but cannot " "afford to pay the fee, please apply now. Please note that financial " "assistance is limited and may not be awarded to all eligible candidates." msgstr "" #: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html msgid "" "In order to be eligible for edX Financial Assistance, you must demonstrate " "that paying the Verified Certificate fee would cause you economic hardship. " "To apply, you will be asked to answer a few questions about why you are " "applying and how the Verified Certificate will benefit you." msgstr "" #: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html msgid "" "If your application is approved, we'll give you instructions for verifying " "your identity on edx.org so you can start working toward completing your edX" " course." msgstr "" #: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html msgid "" "EdX is committed to making it possible for you to take high quality courses " "from leading institutions regardless of your financial situation, earn a " "Verified Certificate, and share your success with others." msgstr "" #: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html msgid "Sincerely, Anant" msgstr "" #: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html msgid "Back to Student FAQs" msgstr "" #: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html msgid "Apply for Financial Assistance" msgstr "" #: lms/templates/header/brand.html #: lms/templates/header/navbar-logo-header.html #: lms/templates/navigation/navbar-logo-header.html #: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-logo-header.html msgid "{platform_name} Home Page" msgstr "" #: lms/templates/header/header.html lms/templates/header/user_dropdown.html msgid "Options Menu" msgstr "" #: lms/templates/header/header.html lms/templates/navigation/navigation.html msgid "" "{begin_strong}Warning:{end_strong} Your browser is not fully supported. We " "strongly recommend using {chrome_link} or {ff_link}." msgstr "" #: lms/templates/header/navbar-authenticated.html #: lms/templates/learner_dashboard/programs.html #: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html #: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html #: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-authenticated.html msgid "Programs" msgstr "Programme" #: lms/templates/header/navbar-authenticated.html #: lms/templates/header/user_dropdown.html #: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html #: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html #: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-authenticated.html msgid "Profile" msgstr "" #: lms/templates/header/navbar-authenticated.html msgid "Discover New" msgstr "" #. Translators: This is short for "System administration". #: lms/templates/header/navbar-authenticated.html #: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html #: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html msgid "Sysadmin" msgstr "" #: lms/templates/header/navbar-authenticated.html #: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html #: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html #: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-authenticated.html msgid "Shopping Cart" msgstr "" #: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html msgid "Supplemental Links" msgstr "" #: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html #: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html #: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-authenticated.html msgid "How it Works" msgstr "" #: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html #: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html msgid "Schools" msgstr "" #: lms/templates/header/user_dropdown.html msgid "Resume your last course" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Add Coupon Code" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html msgid "Enter information about the coupon code below." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html msgid "Discount Percentage" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html msgid "Add expiration date" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "Example Certificates" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "Generate example certificates for the course." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "Generate Example Certificates" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "Status:" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "Generating example {name} certificate" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "Error generating example {name} certificate: {error}" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "View {name} certificate" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "Refresh Status" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "Student-Generated Certificates" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "Disable Student-Generated Certificates" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "Enable Student-Generated Certificates" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "" "You must successfully generate example certificates before you enable " "student-generated certificates." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "Generate Certificates" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "" "Course certificate generation requires an activated web certificate " "configuration." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "" "When you are ready to generate certificates for your course, click Generate " "Certificates. You do not need to do this if you have set the certificate " "mode to on-demand generation." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Pending Tasks" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "The status for any active tasks appears in a table below." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "Regenerate Certificates" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "" "To regenerate certificates for your course, choose the learners who will " "receive regenerated certificates and click Regenerate Certificates." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "Choose learner types for regeneration" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "" "Regenerate for learners who have already received certificates. ({count})" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "Regenerate for learners who have not received certificates. ({count})" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "Regenerate for learners with audit passing state. ({count})" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "Regenerate for learners with audit not passing state. ({count})" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "Regenerate for learners in an error state. ({count})" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "Certificate Generation History" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "Task name" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "SET CERTIFICATE EXCEPTIONS" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "" "Set exceptions to generate certificates for learners who did not qualify for" " a certificate but have been given an exception by the course team. After " "you add learners to the exception list, click Generate Exception " "Certificates below." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html msgid "Invalidate Certificates" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Enrollment Information" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Number of enrollees (admins, staff, and students) by track" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Professional" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Basic Course Information" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Course Name:" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Course Start Date:" msgstr "Kurs startet am:" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Course End Date:" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "No end date set" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Has the course started?" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Yes" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "No" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Has the course ended?" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Number of sections:" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Grade Cutoffs:" msgstr "" #. Translators: git is a version-control system; see http://git-scm.com/about #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "" "View detailed Git import logs for this course {link_start}by clicking " "here{link_end}." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Course Warnings" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "" "Click to display the grading configuration for the course. The grading " "configuration is the breakdown of graded subsections of the course (such as " "exams and problem sets), and can be changed on the 'Grading' page (under " "'Settings') in Studio." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "Grading Configuration" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "Click to download a CSV of anonymized student IDs:" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "Get Student Anonymized IDs CSV" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Reports" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "" "For large courses, generating some reports can take several hours. When " "report generation is complete, a link that includes the date and time of " "generation appears in the table below. These reports are generated in the " "background, meaning it is OK to navigate away from this page while your " "report is generating." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "" "Please be patient and do not click these buttons multiple times. Clicking " "these buttons multiple times will significantly slow the generation process." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "" "Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along " "with profile information such as email address and username:" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "Download profile information as a CSV" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "" "Click to generate a CSV file that lists learners who can enroll in the " "course but have not yet done so." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "Download a CSV of learners who can enroll" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "" "Click to generate a CSV file of all proctored exam results in this course." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "Generate Proctored Exam Results Report" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "Click to generate a CSV file of survey results for this course." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "Generate Survey Results Report" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "" "To generate a CSV file that lists all student answers to a given problem, " "enter the location of the problem (from its Staff Debug Info)." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "Problem location: " msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "Download a CSV of problem responses" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "Click to list certificates that are issued for this course:" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "View Certificates Issued" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "Download CSV of Certificates Issued" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "" "For smaller courses, click to list profile information for enrolled students" " directly on this page:" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "List enrolled students' profile information" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "" "Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "Generate Grade Report" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "Generate Problem Grade Report" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "Generate ORA Data Report" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "Reports Available for Download" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "" "The reports listed below are available for download. A link to every report " "remains available on this page, identified by the UTC date and time of " "generation. Reports are not deleted, so you will always be able to access " "previously generated reports from this page." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "" "The answer distribution report listed below is generated periodically by an " "automated background process. The report is cumulative, so answers submitted" " after the process starts are included in a subsequent report. The report is" " generated several times per day." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "" "{strong_start}Note{strong_end}: To keep student data secure, you cannot save" " or email these links for direct access. Copies of links expire within 5 " "minutes." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Enrollment Codes" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "" "Create one or more pre-paid course enrollment codes. Students can use these " "codes to enroll in the course." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Create Enrollment Codes" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Cancel, restore, or mark an enrollment code as unused." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Change Enrollment Code Status" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Download a .csv file of all enrollment codes for this course." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Download All Enrollment Codes" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Download a .csv file of all unused enrollment codes for this course." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Download Unused Enrollment Codes" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Download a .csv file of all used enrollment codes for this course." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Download Used Enrollment Codes" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html msgid "Course Price" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Course price per seat: " msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Edit Price" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Course Seat Purchases" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Total Credit Card Purchases: " msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "" "Download a .csv file for all credit card purchases or for all invoices, " "regardless of status." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Download All Invoices" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Download All Credit Card Purchases" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "To cancel or resubmit an invoice, enter the invoice number below." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Invoice Number" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Cancel Invoice" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Resubmit Invoice" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "" "Create a .csv file that contains enrollment information for your course." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Create Enrollment Report" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "" "Create an HTML file that contains an executive summary for this course." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Create Executive Summary" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Available Reports" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "" "The following reports are available for download. Reports are not deleted. A" " link to every report remains available on this page, identified by the date" " and time (in UTC) that the report was generated." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "" "{strong_start}Note{strong_end}: To help protect learner data, links to these" " reports that you save outside of this page or that you send or receive in " "email expire after five minutes." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Coupon Code List" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Download a .csv file of all coupon codes for this course." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Download Coupon Codes" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Coupon Codes" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Coupon (%)" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Number Redeemed" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "{code}" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "{description}" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "{discount}" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "The Invoice Number field cannot be empty." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "No Expiration Date" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Enter the company name." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "The company name cannot be a number." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Enter the company contact name." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "The company contact name cannot be a number." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Enter the email address for the company contact." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Enter a valid email address." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Enter the recipient name." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "The recipient name cannot be a number." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Enter the recipient email address." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Enter the billing address." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Enter the price per course seat." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "" "Enter a numeric value for the price per course seat. Do not include currency" " symbols." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Enter the number of enrollment codes." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Enter a numeric value for the number of enrollment codes." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Select a currency." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Enter a coupon code." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "The discount percentage must be less than or equal to 100." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "" "Enter a numeric value for the discount amount. Do not include the percent " "sign." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html msgid "Edit Coupon Code" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html msgid "Edit Coupon Code Information" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html msgid "Code" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html msgid "example: A123DS" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html msgid "Percentage Discount" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html msgid "Update Coupon Code" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Executive Summary for {display_name}" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Report Creation Date" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Number of Seats" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Number of Enrollments" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Gross Revenue Collected" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Gross Revenue Pending" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Number of Enrollment Refunds" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Amount Refunded" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Average Price per Seat" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Frequently Used Coupon Codes" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Number of seats purchased using coupon codes" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Rank" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Percent Discount" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Times Used" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Bulk and Single Seat Purchases" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Number of seats purchased individually" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Number of seats purchased in bulk" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Number of seats purchased with invoices" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Unused bulk purchase seats (revenue at risk)" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Percentage of seats purchased individually" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Percentage of seats purchased in bulk" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html msgid "Percentage of seats purchased with invoices" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "Individual due date extensions" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "" "In this section, you have the ability to grant extensions on specific units " "to individual students. Please note that the latest date is always taken; " "you cannot use this tool to make an assignment due earlier for a particular " "student." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "" "Specify the {platform_name} email address or username of a student here:" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "Student Email or Username" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "Choose the graded unit:" msgstr "" #. Translators: "format_string" is the string MM/DD/YYYY HH:MM, as that is the #. format the system requires. #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "" "Specify the extension due date and time (in UTC; please specify " "{format_string})." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "Change due date for student" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "Viewing granted extensions" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "" "Here you can see what extensions have been granted on particular units or " "for a particular student." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "" "Choose a graded unit and click the button to obtain a list of all students " "who have extensions for the given unit." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "List all students with due date extensions" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "Specify a student to see all of that student's extensions." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "List date extensions for student" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "Resetting extensions" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "" "Resetting a problem's due date rescinds a due date extension for a student " "on a particular unit. This will revert the due date for the student back to " "the problem's original due date." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "Reset due date for student" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Generate Registration Code Modal" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "* Required Information" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "The organization that purchased enrollments in the course" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html #: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html msgid "Organization Contact" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Organization Contact Name" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "The primary contact at the organization" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Invoice Recipient" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "The contact who should receive the invoice" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Organization Billing Address" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Address Line 1" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Address Line 2" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Address Line 3" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "State/Province" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Zip" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Unit Price" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "The price per enrollment purchased" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Number of Enrollment Codes" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "The total number of enrollment codes to create" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Course Team Internal Reference" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Internal reference information for the sale" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Customer Reference" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Customer's purchase order or other reference information" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Send me a copy of the invoice" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_analytics.html msgid "" "For analytics about your course, go to " "{link_start}{analytics_dashboard_name}{link_end}." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_dashboard_2.html msgid "Instructor Dashboard" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_dashboard_2.html msgid "View Course in Studio" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/invalidate_registration_code_modal.html msgid "Enrollment Code Status" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/invalidate_registration_code_modal.html msgid "Change the status of an enrollment code." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/invalidate_registration_code_modal.html #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Enrollment Code" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/invalidate_registration_code_modal.html msgid "Find Enrollment Code" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" "Enter email addresses and/or usernames separated by new lines or commas." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" "You will not get notification for emails that bounce, so please double-check" " spelling." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Role of the users being enrolled." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" "Enter the reason why the students are to be manually enrolled or unenrolled." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" "This cannot be left blank and will be recorded and presented in Enrollment " "Reports." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Therefore, please give enough detail to account for this action." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Reason" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Register/Enroll Students" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" "To register and enroll a list of users in this course, choose a CSV file " "that contains the following columns in this exact order: email, username, " "name, and country. Please include one student per row and do not include any" " headers, footers, or blank lines." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Upload a CSV for bulk enrollment" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Upload CSV" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Batch Beta Tester Addition" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" "Note: Users must have an activated {platform_name} account before they can " "be enrolled as beta testers." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" "If this option is {em_start}checked{em_end}, users who have not enrolled in " "your course will be automatically enrolled." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Checking this box has no effect if 'Remove beta testers' is selected." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Add beta testers" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Remove beta testers" msgstr "" #. Translators: an "Administration List" is a list, such as Course Staff, that #. users can be added to. #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Course Team Management" msgstr "" #. Translators: an "Administrator Group" is a group, such as Course Staff, #. that #. users can be added to. #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Select a course team role:" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Getting available lists..." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" "Staff cannot modify these lists. To manage course team membership, a course " "Admin must give you the Admin role to add Staff or Beta Testers, or the " "Discussion Admin role to add discussion moderators and TAs." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" "Course team members with the Staff role help you manage your course. Staff " "can enroll and unenroll learners, as well as modify their grades and access " "all course data. Staff also have access to your course in Studio and " "Insights. You can only give course team roles to enrolled users." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Add Staff" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Admin" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" "Course team members with the Admin role help you manage your course. They " "can do all of the tasks that Staff can do, and can also add and remove the " "Staff and Admin roles, discussion moderation roles, and the beta tester role" " to manage course team membership. You can only give course team roles to " "enrolled users." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Add Admin" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Beta Testers" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" "Beta Testers can see course content before other learners. They can make " "sure that the content works, but have no additional privileges. You can only" " give course team roles to enrolled users." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Add Beta Tester" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Discussion Admins" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" "Discussion Admins can edit or delete any post, clear misuse flags, close and" " re-open threads, endorse responses, and see posts from all groups. Their " "posts are marked as 'staff'. They can also add and remove the discussion " "moderation roles to manage course team membership. Only enrolled users can " "be added as Discussion Admins." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Add Discussion Admin" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Discussion Moderators" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" "Discussion Moderators can edit or delete any post, clear misuse flags, close" " and re-open threads, endorse responses, and see posts from all groups. " "Their posts are marked as 'staff'. They cannot manage course team membership" " by adding or removing discussion moderation roles. Only enrolled users can " "be added as Discussion Moderators." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Add Moderator" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Group Community TA" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" "Group Community TAs are members of the community who help course teams " "moderate discussions. Group Community TAs see only posts by learners in " "their assigned group. They can edit or delete posts, clear flags, close and " "re-open threads, and endorse responses, but only for posts by learners in " "their group. Their posts are marked as 'Community TA'. Only enrolled " "learners can be added as Group Community TAs." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Add Group Community TA" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" "Community TAs are members of the community who help course teams moderate " "discussions. They can see posts by learners in their assigned cohort or " "enrollment track, and can edit or delete posts, clear flags, close or re-" "open threads, and endorse responses. Their posts are marked as 'Community " "TA'. Only enrolled learners can be added as Community TAs." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Add Community TA" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "CCX Coaches" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" "CCX Coaches are able to create their own Custom Courses based on this " "course, which they can use to provide personalized instruction to their own " "students based in this course material." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Add CCX Coach" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "There is no data available to display at this time." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "Use Reload Graphs to refresh the graphs." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "Reload Graphs" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "Subsection Data" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "Each bar shows the number of students that opened the subsection." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "" "You can click on any of the bars to list the students that opened the " "subsection." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "You can also download this data as a CSV file." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "Download Subsection Data for all Subsections as a CSV" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "Grade Distribution Data" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "Each bar shows the grade distribution for that problem." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "" "You can click on any of the bars to list the students that attempted the " "problem, along with the grades they received." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "Download Problem Data for all Problems as a CSV" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "Grade Distribution per Problem" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "Download Student Opened as a CSV" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "Download Student Grades as a CSV" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "This is a partial list, to view all students download as a csv." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html msgid "There are no problems in this section." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "Send to:" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "Myself" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "Staff and Administrators" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "All Learners" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "Cohort: " msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "(Learners not explicitly assigned to a cohort)" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "Learners in the {track_name} Track" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "Subject: " msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "(Maximum 128 characters)" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "Message:" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "" "We recommend sending learners no more than one email message per week. " "Before you send your email, review the text carefully and send it to " "yourself first, so that you can preview the formatting and make sure " "embedded images and links work correctly." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "CAUTION!" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "" "When you select Send Email, your email message is added to the queue for " "sending, and cannot be cancelled." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "Send Email" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "" "Email actions run in the background. The status for any active tasks - " "including email tasks - appears in a table below." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "Email Task History" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "To see the content of previously sent emails, click this button:" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "Show Sent Email History" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "To read a sent email message, click its subject." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "" "To see the status for all email tasks submitted for this course, click this " "button:" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "Show Email Task History" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html msgid "Set Course Mode Price" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html msgid "Please enter Course Mode detail below" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html msgid "Set Price" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/special_exams.html msgid "Allowance Section" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/special_exams.html msgid "Student Special Exam Attempts" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "View gradebook for enrolled learners" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "" "Note: This feature is available only to courses with a small number of " "enrolled learners." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "View Gradebook" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "View a specific learner's grades and progress" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Learner's {platform_name} email address or username" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Learner email address or username" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "View Progress Page" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Adjust a learner's grade for a specific problem" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Location of problem in course" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Example" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Problem location" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Attempts" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "" "Allow a learner who has used up all attempts to work on the problem again." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Reset Attempts to Zero" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Rescore" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "" "For the specified problem, rescore the learner's responses. The 'Rescore " "Only If Score Improves' option updates the learner's score only if it " "improves in the learner's favor." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Score Override" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "For the specified problem, override the learner's score." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "" "New score for problem, out of the total points available for the problem" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Override Learner's Score" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Problem History" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "" "For the specified problem, permanently and completely delete the learner's " "answers and scores from the database." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Task Status" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "" "Show the status for the rescoring tasks that you submitted for this learner " "and problem." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Show Task Status" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Adjust a learner's entrance exam results" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Allow the learner to take the exam again." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Allow Skip" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Waive the requirement for the learner to take the exam." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Let Learner Skip Entrance Exam" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "" "Rescore any responses that have been submitted. The 'Rescore All Problems " "Only If Score Improves' option updates the learner's scores only if it " "improves in the learner's favor." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Rescore All Problems" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Rescore All Problems Only If Score Improves" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Entrance Exam History" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "" "For the entire entrance exam, permanently and completely delete the " "learner's answers and scores from the database." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "" "Show the status for the rescoring tasks that you submitted for this learner " "and entrance exam." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Adjust all enrolled learners' grades for a specific problem" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Allows all learners to work on the problem again." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "" "Rescore submitted responses. The 'Rescore Only If Scores Improve' option " "updates a learner's score only if it improves in the learner's favor." msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Rescore All Learners' Submissions" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Rescore Only If Scores Improve" msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Show the status for the tasks that you submitted for this problem." msgstr "" #: lms/templates/learner_dashboard/_dashboard_navigation_courses.html #: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html msgid "My Courses" msgstr "Meine Kurse" #: lms/templates/learner_dashboard/program_details.html msgid "Program Details" msgstr "" #: lms/templates/learner_dashboard/text-me-fragment.html msgid "Get the {platform_name} Mobile App!" msgstr "" #: lms/templates/learner_dashboard/text-me-fragment.html msgid "We'll send you a one time SMS with a link to download the app." msgstr "" #: lms/templates/learner_dashboard/text-me-fragment.html msgid "Mobile phone number" msgstr "" #: lms/templates/learner_dashboard/text-me-fragment.html msgid "Send me a text with the link" msgstr "" #: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html msgid "Change Preferred Language" msgstr "" #: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html msgid "Please choose your preferred language" msgstr "" #: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html msgid "Save Language Settings" msgstr "" #: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html msgid "" "Don't see your preferred language? {link_start}Volunteer to become a " "translator!{link_end}" msgstr "" #: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html msgid "Explore Courses" msgstr "" #: lms/templates/navigation/navigation.html msgid "Global" msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html msgid "" "\n" "{p_tag}You currently do not have any peer grading to do. In order to have peer grading to do:\n" "{ul_tag}\n" "{li_tag}You need to have submitted a response to a peer grading problem.{end_li_tag}\n" "{li_tag}The course team needs to score the essays that are used to help you better understand the grading\n" "criteria.{end_li_tag}\n" "{li_tag}There must be submissions that are waiting for grading.{end_li_tag}\n" "{end_ul_tag}\n" "{end_p_tag}\n" msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_closed.html #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "Peer Grading" msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html msgid "" "Here is a list of problems that need to be peer graded for this course." msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html msgid "Problem Name" msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html msgid "Due date" msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html msgid "Graded" msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Available" msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html msgid "Required" msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html msgid "No due date" msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_closed.html msgid "" "The due date has passed, and peer grading for this problem is closed at this" " time." msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_closed.html msgid "The due date has passed, and peer grading is closed at this time." msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "Learning to Grade" msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "Hide Question" msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "Student Response" msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "Written Feedback" msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "Please include some written feedback as well." msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "" "This submission has explicit, offensive, or (I suspect) plagiarized content." " " msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "How did I do?" msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "Ready to grade!" msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "" "You have finished learning to grade, which means that you are now ready to " "start grading." msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "Start Grading!" msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "Learning to grade" msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "You have not yet finished learning to grade this problem." msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "" "You will now be shown a series of instructor-scored essays, and will be " "asked to score them yourself." msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "" "Once you can score the essays similarly to an instructor, you will be ready " "to grade your peers." msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "Start learning to grade" msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "Are you sure that you want to flag this submission?" msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "" "You are about to flag a submission. You should only flag a submission that " "contains explicit, offensive, or (suspected) plagiarized content. If the " "submission is not addressed to the question or is incorrect, you should give" " it a score of zero and accompanying feedback instead of flagging it." msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "Remove Flag" msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "Keep Flag" msgstr "" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "Go Back" msgstr "" #: lms/templates/provider/authorize.html msgid "" "{start_strong}{application_name}{end_strong} would like to access your data " "with the following permissions:" msgstr "" #: lms/templates/provider/authorize.html msgid "Read your user ID" msgstr "" #: lms/templates/provider/authorize.html msgid "Read your user profile" msgstr "" #: lms/templates/provider/authorize.html msgid "Read your email address" msgstr "" #: lms/templates/provider/authorize.html msgid "Read the list of courses in which you are a staff member." msgstr "" #: lms/templates/provider/authorize.html msgid "Read the list of courses in which you are an instructor." msgstr "" #: lms/templates/provider/authorize.html msgid "To see if you are a global staff user" msgstr "" #: lms/templates/provider/authorize.html msgid "Manage your data: {permission}" msgstr "" #: lms/templates/registration/account_activation_sidebar_notice.html msgid "Account Activation Info" msgstr "" #: lms/templates/registration/password_reset_complete.html msgid "Your Password Reset is Complete" msgstr "" #: lms/templates/registration/password_reset_complete.html msgid "Password Reset Complete" msgstr "" #: lms/templates/registration/password_reset_complete.html msgid "" "Your password has been reset. {start_link}Sign-in to your account.{end_link}" msgstr "" #: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html msgid "Reset Your {platform_name} Password" msgstr "" #: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html msgid "Invalid Password Reset Link" msgstr "" #: lms/templates/registration/password_reset_done.html msgid "Password reset successful" msgstr "" #: lms/templates/registration/password_reset_done.html msgid "" "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " "address you submitted. You should be receiving it shortly." msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "Billing Details" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html msgid "" "You can proceed to payment at any point in time. Any additional information " "you provide will be included in your receipt." msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html msgid "Purchasing Organizational Details" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html msgid "Purchasing organization" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html msgid "Purchase order number (if any)" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html msgid "email@example.com" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html msgid "Additional Receipt Recipient" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html msgid "" "If no additional billing details are populated the payment confirmation will" " be sent to the user making the purchase." msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html msgid "Payment processing occurs on a separate secure site." msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "Your Shopping cart is currently empty." msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/cybersource_form.html #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart_flow.html msgid "Payment" msgstr "Zahlung" #: lms/templates/shoppingcart/download_report.html msgid "Download CSV Reports" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/download_report.html msgid "Download CSV Data" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/download_report.html msgid "" "There was an error in your date input. It should be formatted as YYYY-MM-DD" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/download_report.html msgid "These reports are delimited by start and end dates." msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/download_report.html msgid "Start Date: " msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/download_report.html msgid "End Date: " msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/download_report.html msgid "" "These reports are delimited alphabetically by university name. i.e., " "generating a report with 'Start Letter' A and 'End Letter' C will generate " "reports for all universities starting with A, B, and C." msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/download_report.html msgid "Start Letter: " msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/download_report.html msgid "End Letter: " msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/error.html msgid "Payment Error" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/error.html msgid "There was an error processing your order!" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Thank you for your purchase!" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html msgid "View Dashboard" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "" "You have successfully been enrolled for {course_names}. The following " "receipt has been emailed to {receipient_emails}" msgstr "" "Sie wurden erfolgreich in den Kurs {course_names} eingeschrieben. Der Beleg " "wurde per Email an {receipient_emails} geschickt." #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "" "You have successfully purchased {number} course registration code for" " {course_names}." msgid_plural "" "You have successfully purchased {number} course registration codes " "for {course_names}." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "The following receipt has been emailed to {receipient_emails}" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "" "Please send each professional one of these unique registration codes to " "enroll into the course. The confirmation/receipt email you will receive has " "an example email template with directions for the individuals enrolling." msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Enrollment Link" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Used" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Invalid" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Date of purchase" msgstr "Kaufdatum" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Print Receipt" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Billed To Details" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "N/A" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Purchase Order Number" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Company Contact Name" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Company Contact Email" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Recipient Name" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Recipient Email" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Card Type" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Credit Card Number" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Address 1" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Address 2" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "State" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "Registration for:" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "Price per student:" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "Discount Applied:" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Students" msgstr "Studenten" #. Translators: Please keep the "" and "" tags around your #. translation of the word "this" in your translation. #: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Note: items with strikethough like this have been refunded." msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html msgid "Confirm Enrollment" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html msgid "{site_name} - Confirm Enrollment" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html msgid "{course_number} {course_title} Cover Image" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html msgid "Confirm your enrollment for: {span_start}course dates{span_end}" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html msgid "{course_name}" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html msgid "" "You've clicked a link for an enrollment code that has already been used. " "Check your {link_start}course dashboard{link_end} to see if you're enrolled " "in the course, or contact your company's administrator." msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html msgid "" "You have successfully enrolled in {course_name}. This course has now been " "added to your dashboard." msgstr "" "Sie haben sich erfolgreich in den Kurs {course_name} eingeschrieben. Dieser " "Kurs erscheint ab jetzt in Ihrer Übersichtsseite." #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html msgid "" "You're already enrolled for this course. Visit your " "{link_start}dashboard{link_end} to see the course." msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html msgid "The course you are enrolling for is full." msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html msgid "The course you are enrolling for is closed." msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html msgid "There was an error processing your redeem code." msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html msgid "" "You're about to activate an enrollment code for {course_name} by " "{site_name}. This code can only be used one time, so you should only " "activate this code if you're its intended recipient." msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html #: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html msgid "Activate Course Enrollment" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "" "{course_names} has been removed because the enrollment period has closed." msgid_plural "" "{course_names} have been removed because the enrollment period has closed." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "Cover Image" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "Students:" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "Input quantity and press enter." msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "Increase" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "Decrease" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "Discount or activation code" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "discount or activation code" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "Apply" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "code has been applied" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "TOTAL:" msgstr "" #. Translators: currency_symbol is a symbol indicating type of currency, ex #. "$". currency_abbr is #. an abbreviation for the currency, ex "USD". This string would look like #. this #. when all variables are in: #. "$500.00 USD" #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "{currency_symbol}{price} {currency_abbr}" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "" "After this purchase is complete, a receipt is generated with relative " "billing details and registration codes for students." msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "" "After this purchase is complete, {username} will be enrolled in this course." msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "Empty Cart" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart_flow.html msgid "Shopping cart" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart_flow.html msgid "{platform_name} - Shopping Cart" msgstr "" #: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart_flow.html msgid "Confirmation" msgstr "" #: lms/templates/static_templates/404.html msgid "" "The page that you were looking for was not found. Go back to the " "{link_start}homepage{link_end} or let us know about any pages that may have " "been moved at {email}." msgstr "" #: lms/templates/static_templates/about.html #: lms/templates/static_templates/blog.html #: lms/templates/static_templates/contact.html #: lms/templates/static_templates/donate.html #: lms/templates/static_templates/faq.html #: lms/templates/static_templates/help.html #: lms/templates/static_templates/honor.html #: lms/templates/static_templates/jobs.html #: lms/templates/static_templates/media-kit.html #: lms/templates/static_templates/news.html #: lms/templates/static_templates/press.html #: lms/templates/static_templates/privacy.html #: lms/templates/static_templates/tos.html msgid "This page left intentionally blank. Feel free to add your own content." msgstr "" #: lms/templates/static_templates/embargo.html msgid "" "Our system indicates that you are trying to access this {platform_name} " "course from a country or region currently subject to U.S. economic and trade" " sanctions.Unfortunately, because {platform_name} is required to comply with" " export controls,we cannot allow you to access this course at this time." msgstr "" #: lms/templates/static_templates/faq.html #: themes/red-theme/lms/templates/footer.html msgid "FAQ" msgstr "" #: lms/templates/static_templates/jobs.html #: themes/red-theme/lms/templates/footer.html msgid "Jobs" msgstr "" #: lms/templates/static_templates/news.html #: lms/templates/static_templates/press.html msgid "In the Press" msgstr "" #: lms/templates/static_templates/server-down.html msgid "Currently the {platform_name} servers are down" msgstr "" #: lms/templates/static_templates/server-down.html #: lms/templates/static_templates/server-overloaded.html msgid "" "Our staff is currently working to get the site back up as soon as possible. " "Please email us at {tech_support_email} to report any problems or downtime." msgstr "" #: lms/templates/static_templates/server-error.html msgid "There has been a 500 error on the {platform_name} servers" msgstr "" #: lms/templates/static_templates/server-error.html msgid "" "Please wait a few seconds and then reload the page. If the problem persists," " please email us at {email}." msgstr "" #: lms/templates/static_templates/server-overloaded.html msgid "Currently the {platform_name} servers are overloaded" msgstr "" #: lms/templates/student_account/account_settings.html msgid "Account Settings" msgstr "" #: lms/templates/student_account/finish_auth.html msgid "Please Wait" msgstr "" #: lms/templates/student_account/login_and_register.html msgid "Sign in or Register" msgstr "" #: lms/templates/support/certificates.html lms/templates/support/index.html msgid "Student Support" msgstr "" #: lms/templates/support/certificates.html msgid "Student Support: Certificates" msgstr "" #: lms/templates/support/contact_us.html msgid "Contact {platform_name} Support" msgstr "" #: lms/templates/support/enrollment.html msgid "Student Support: Enrollment" msgstr "" #: lms/templates/support/manage_user.html msgid "Student Support: Manage User" msgstr "" #: lms/templates/support/refund.html msgid "About to refund this order:" msgstr "" #: lms/templates/support/refund.html msgid "Order Id:" msgstr "" #: lms/templates/support/refund.html msgid "Enrollment:" msgstr "" #: lms/templates/support/refund.html msgid "enrolled" msgstr "" #: lms/templates/support/refund.html msgid "unenrolled" msgstr "" #: lms/templates/support/refund.html msgid "Cost:" msgstr "" #: lms/templates/support/refund.html msgid "CertificateItem Status:" msgstr "" #: lms/templates/support/refund.html msgid "Order Status:" msgstr "" #: lms/templates/support/refund.html msgid "Fulfilled Time:" msgstr "" #: lms/templates/support/refund.html msgid "Refund Request Time:" msgstr "" #: lms/templates/survey/survey.html msgid "User Survey" msgstr "" #: lms/templates/survey/survey.html msgid "Pre-Course Survey" msgstr "" #: lms/templates/survey/survey.html msgid "" "You can begin your course as soon as you complete the following form. " "Required fields are marked with an asterisk (*). This information is for the" " use of {platform_name} only. It will not be linked to your public profile " "in any way." msgstr "" #: lms/templates/survey/survey.html msgid "You are missing the following required fields:" msgstr "" #: lms/templates/survey/survey.html msgid "Cancel and Return to Dashboard" msgstr "" #: lms/templates/survey/survey.html msgid "Why do I need to complete this information?" msgstr "" #: lms/templates/survey/survey.html msgid "" "We use the information you provide to improve our course for both current " "and future students. The more we know about your specific needs, the better " "we can make your course experience." msgstr "" #: lms/templates/survey/survey.html msgid "Who can I contact if I have questions?" msgstr "" #: lms/templates/survey/survey.html msgid "" "If you have any questions about this course or this form, you can contact " "{link_start}{mail_to_link}{link_end}." msgstr "" #: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html msgid "Skeleton Page" msgstr "" #: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-home-fragment.html #: openedx/features/course_search/templates/course_search/course-search-fragment.html msgid "Search the course" msgstr "" #: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-home-fragment.html msgid "Start Course" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/_verification_help.html msgid "Have questions?" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/_verification_help.html msgid "" "Please read {a_start}our FAQs to view common questions about our " "certificates{a_end}." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.html msgid "Re-Verify for {course_name}" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/missed_deadline.html msgid "Verification Deadline Has Passed" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/missed_deadline.html msgid "Upgrade Deadline Has Passed" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/missed_deadline.html msgid "" "The verification deadline for {course_name} was {{date}}. Verification is no" " longer available." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/missed_deadline.html msgid "" "The deadline to upgrade to a verified certificate for this course has " "passed." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html msgid "Upgrade Your Enrollment For {course_name}." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html msgid "Receipt For {course_name}" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html msgid "Verify For {course_name}" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html msgid "Enroll In {course_name}" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html msgid "Technical Requirements" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html msgid "" "Please make sure your browser is updated to the {strong_start}{a_start}most " "recent version possible{a_end}{strong_end}. Also, please make sure your " "{strong_start}webcam is plugged in, turned on, and allowed to function in " "your web browser (commonly adjustable in your browser settings).{strong_end}" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/reverify.html msgid "Re-Verification" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html msgid "Identity Verification" msgstr "" #: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html msgid "" "You have already submitted your verification information. You will see a " "message on your dashboard when the verification process is complete (usually" " within 1-2 days)." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html msgid "You cannot verify your identity at this time." msgstr "" #: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html msgid "Return to Your Dashboard" msgstr "" #: lms/templates/widgets/cookie-consent.html msgid "" "This website uses cookies to ensure you get the best experience on our " "website. If you continue browsing this site, we understand that you accept " "the use of cookies." msgstr "" #: lms/templates/widgets/cookie-consent.html msgid "Got it!" msgstr "" #: lms/templates/widgets/cookie-consent.html msgid "Learn more" msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html msgid "{span_start}(active){span_end}" msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html #: wiki/templates/wiki/includes/article_menu.html msgid "Changes" msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html msgid "{span_start}active{span_end}" msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html msgid "Course Wiki" msgstr "" #: lms/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html wiki/templates/wiki/dir.html msgid "Add article" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/dark_lang/templates/dark_lang/preview-language-fragment.html msgid "Preview Language Setting" msgstr "Vorschau der Spracheinstellung" #: openedx/core/djangoapps/dark_lang/templates/dark_lang/preview-language-fragment.html msgid "Language Code" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/dark_lang/templates/dark_lang/preview-language-fragment.html msgid "e.g. en for English" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/theming/templates/theming/theming-admin-fragment.html msgid "Preview Theme" msgstr "" #: openedx/core/lib/license/templates/license.html msgid "All Rights Reserved" msgstr "Alle Rechte vorbehalten" #: openedx/core/lib/license/templates/license.html msgid "Attribution" msgstr "" #: openedx/core/lib/license/templates/license.html msgid "Noncommercial" msgstr "nicht kommerziell" #: openedx/core/lib/license/templates/license.html msgid "No Derivatives" msgstr "" #: openedx/core/lib/license/templates/license.html msgid "Share Alike" msgstr "" #: openedx/core/lib/license/templates/license.html msgid "Creative Commons licensed content, with terms as follow:" msgstr "" #: openedx/core/lib/license/templates/license.html msgid "Some Rights Reserved" msgstr "" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-dates-fragment.html msgid "Important Course Dates" msgstr "" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-home-fragment.html msgid "Goal: " msgstr "" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-home-fragment.html msgid "Edit your course goal:" msgstr "" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-home-fragment.html msgid "Pursue a verified certificate" msgstr "" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-home-fragment.html msgid "Upgrade ({price})" msgstr "" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-outline-fragment.html msgid "Expand All" msgstr "" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-outline-fragment.html msgid "Prerequisite: " msgstr "" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-outline-fragment.html msgid "{subsection_format} due {{date}}" msgstr "" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html msgid "Learn About Verified Certificates" msgstr "" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html msgid "{platform_name} Verified Certificate" msgstr "" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html msgid "Why upgrade?" msgstr "" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html msgid "Official proof of completion" msgstr "" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html msgid "Easily shareable certificate" msgstr "" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html msgid "Proven motivator to complete the course" msgstr "" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html msgid "" "Certificate purchases help {platform_name} continue to offer free courses" msgstr "" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html msgid "How it works" msgstr "" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html msgid "Pay the Verified Certificate upgrade fee" msgstr "" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html msgid "Verify your identity with a webcam and government-issued ID" msgstr "" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html msgid "Study hard and pass the course" msgstr "" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html msgid "Share your certificate with friends, employers, and others" msgstr "" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html msgid "edX Learner Stories" msgstr "" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html msgid "" "My certificate has helped me showcase my knowledge on my" " resume - I feel like this certificate could " "really help me land my dream job!" msgstr "" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html msgid "{learner_name}, edX Learner" msgstr "" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html msgid "" "I wanted to include a verified certificate on my resume and my profile to" " illustrate that I am working towards this goal " "I have and that I have achieved something while " "I was unemployed." msgstr "" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html msgid "Upgrade ({course_price})" msgstr "" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-updates-fragment.html msgid "This course does not have any updates." msgstr "" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/dates-summary.html msgid "Today is {date}" msgstr "" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/latest-update-fragment.html msgid "Latest Update" msgstr "" #: openedx/features/course_search/templates/course_search/course-search-fragment.html msgid "Search Results" msgstr "" #: openedx/features/learner_analytics/templates/learner_analytics/dashboard.html msgid "My Stats (Beta)" msgstr "" #. Translators: this section lists all the third-party authentication #. providers #. (for example, Google and LinkedIn) the user can link with or unlink from #. their edX account. #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/third_party_auth.html msgid "Connected Accounts" msgstr "" #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/third_party_auth.html msgid "Linked" msgstr "" #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/third_party_auth.html msgid "Not Linked" msgstr "" #. Translators: clicking on this removes the link between a user's edX account #. and their account with an external authentication provider (like Google or #. LinkedIn). #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/third_party_auth.html msgid "Unlink" msgstr "" #. Translators: clicking on this creates a link between a user's edX account #. and their account with an external authentication provider (like Google or #. LinkedIn). #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/third_party_auth.html msgid "Link" msgstr "" #: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner-achievements-fragment.html msgid "Completed {completion_date_html}" msgstr "" #: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner-achievements-fragment.html msgid "{course_mode} certificate" msgstr "" #: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner-achievements-fragment.html msgid "You haven't earned any certificates yet." msgstr "" #: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner-achievements-fragment.html #: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html msgid "Explore New Courses" msgstr "" #: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner_profile.html msgid "View My Records" msgstr "" #: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner_profile.html msgid "My Profile" msgstr "" #: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner_profile.html msgid "" "Build out your profile to personalize your identity on {platform_name}." msgstr "" #: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner_profile.html msgid "An error occurred. Try loading the page again." msgstr "" #: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html msgid "" "Access Course Staff Support on the Partner Portal to submit or review " "support tickets" msgstr "" #: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html msgid "edX Partner Portal" msgstr "" #: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html msgid "" "Browse recently launched courses and see what's new in your favorite " "subjects." msgstr "" #: themes/edx.org/lms/templates/footer.html msgid "Page Footer" msgstr "" #: themes/edx.org/lms/templates/footer.html msgid "edX Home Page" msgstr "" #: themes/edx.org/lms/templates/footer.html msgid "© 2012–{year} edX Inc. " msgstr "" #: themes/edx.org/lms/templates/footer.html msgid "EdX, Open edX, and MicroMasters are registered trademarks of edX Inc. " msgstr "" #: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_about-accomplishments.html msgid "About edX Verified Certificates" msgstr "" #: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_about-accomplishments.html msgid "" "An edX Verified Certificate signifies that the learner has agreed to abide " "by the edX honor code and completed all of the required tasks of this course" " under its guidelines, as well as having their photo ID checked to verify " "their identity." msgstr "" #: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_about-edx.html msgid "About edX" msgstr "" #: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_about-edx.html msgid "" "{link_start}edX{link_end} offers interactive online classes and MOOCs from " "the world's best universities, including MIT, Harvard, Berkeley, University " "of Texas, and many others. edX is a non-profit online initiative created by " "founding partners Harvard and MIT." msgstr "" #: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html msgid "Congratulations, {user_name}!" msgstr "" #: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html msgid "" "You worked hard to earn your certificate from " "{accomplishment_copy_course_org} {dash} share it with colleagues, friends, " "and family to get the word out about what you mastered in " "{accomplishment_course_title}." msgstr "" #: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html msgid "Share this certificate on Facebook (opens a new tab/window)" msgstr "" #: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html msgid "Tweet this certificate (opens a new tab/window)" msgstr "" #: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html msgid "Add this certificate to your LinkedIn profile (opens a new tab/window)" msgstr "" #: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html msgid "Print" msgstr "" #: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html msgid "Print this certificate" msgstr "" #: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-footer.html msgid "edX Inc." msgstr "" #: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-footer.html msgid "" "All rights reserved except where noted. edX, Open edX and the edX and Open " "edX logos are registered trademarks or trademarks of edX Inc." msgstr "" #: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html msgid "" "{b_start}Support our Mission: {b_end} EdX, a non-profit, relies on verified " "certificates to help fund free education for everyone globally" msgstr "" #: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-authenticated.html msgid "Find Courses" msgstr "" #: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-authenticated.html msgid "Schools & Partners" msgstr "" #. Translators: 'EdX', 'edX', and 'Open edX' are trademarks of 'edX Inc.'. #. Please do not translate any of these trademarks and company names. #: themes/red-theme/lms/templates/footer.html msgid "" "EdX, Open edX, and the edX and Open edX logos are registered trademarks or " "trademarks of {link_start}edX Inc.{link_end}" msgstr "" #: themes/red-theme/lms/templates/footer.html msgid "" "{tos_link_start}Terms of Service{tos_link_end} and {honor_link_start}Honor " "Code{honor_link_end}" msgstr "" #: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html #: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html msgid "Copyright" msgstr "" #: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html msgid "Copyright {year}. All rights reserved." msgstr "" #: themes/stanford-style/lms/templates/index.html msgid "For anyone, anywhere, anytime" msgstr "" #: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html msgid "" "You will receive an activation email. You must click on the activation link" " to complete the process. Don't see the email? Check your spam folder and " "mark emails from class.stanford.edu as 'not spam', since you'll want to be " "able to receive email from your courses." msgstr "" #: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html msgid "Need help in registering with {platform_name}?" msgstr "" #: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html msgid "" "Once registered, most questions can be answered in the course specific " "discussion forums or through the FAQs." msgstr "" #: themes/stanford-style/lms/templates/emails/activation_email.txt msgid "Thank you for signing up for {platform_name}." msgstr "" #: themes/stanford-style/lms/templates/emails/activation_email.txt msgid "" "Change your life and start learning today by activating your {platform_name}" " account. Click on the link below or copy and paste it into your browser's " "address bar." msgstr "" #: themes/stanford-style/lms/templates/emails/activation_email.txt #: themes/stanford-style/lms/templates/emails/email_change.txt msgid "" "If you didn't request this, you don't need to do anything; you won't receive" " any more email from us. Please do not reply to this e-mail; if you require " "assistance, check the about section of the {platform_name} Courses web site." msgstr "" #: themes/stanford-style/lms/templates/emails/confirm_email_change.txt msgid "" "This is to confirm that you changed the e-mail associated with " "{platform_name} from {old_email} to {new_email}. If you did not make this " "request, please contact us at" msgstr "" #: themes/stanford-style/lms/templates/emails/reject_name_change.txt msgid "" "We are sorry. Our course staff did not approve your request to change your " "name from {old_name} to {new_name}. If you need further assistance, please " "e-mail the tech support at {email}" msgstr "" #: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html msgid "Put your Terms of Service here!" msgstr "" #: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html msgid "Put your Privacy Policy here!" msgstr "" #: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html msgid "Put your Honor Code here!" msgstr "" #: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html msgid "Put your Copyright Text here!" msgstr "" #: cms/templates/404.html msgid "The page that you were looking for was not found." msgstr "" #: cms/templates/404.html msgid "" "Go back to the {homepage} or let us know about any pages that may have been " "moved at {email}." msgstr "" #: cms/templates/500.html msgid "{studio_name} Server Error" msgstr "" #: cms/templates/500.html msgid "The {em_start}{studio_name}{em_end} servers encountered an error" msgstr "" #: cms/templates/500.html msgid "" "An error occurred in {studio_name} and the page could not be loaded. Please " "try again in a few moments." msgstr "" #: cms/templates/500.html msgid "" "We've logged the error and our staff is currently working to resolve this " "error as soon as possible." msgstr "" #: cms/templates/500.html msgid "If the problem persists, please email us at {email_link}." msgstr "" #: cms/templates/accessibility.html msgid "Studio Accessibility Policy" msgstr "" #: cms/templates/activation_active.html cms/templates/activation_complete.html #: cms/templates/activation_invalid.html msgid "{studio_name} Account Activation" msgstr "" #: cms/templates/activation_active.html msgid "Your account is already active" msgstr "" #: cms/templates/activation_active.html msgid "" "This account, set up using {email}, has already been activated. Please sign " "in to start working within {studio_name}." msgstr "" #: cms/templates/activation_active.html cms/templates/activation_complete.html msgid "Sign into {studio_name}" msgstr "" #: cms/templates/activation_complete.html msgid "Your account activation is complete!" msgstr "" #: cms/templates/activation_complete.html msgid "" "Thank you for activating your account. You may now sign in and start using " "{studio_name} to author courses." msgstr "" #: cms/templates/activation_invalid.html msgid "Your account activation is invalid" msgstr "" #: cms/templates/activation_invalid.html msgid "" "We're sorry. Something went wrong with your activation. Check to make sure " "the URL you went to was correct, as e-mail programs will sometimes split it " "into two lines." msgstr "" #: cms/templates/activation_invalid.html msgid "" "If you still have issues, contact {platform_name} Support. In the meantime, " "you can also return to {link_start}the {studio_name} homepage.{link_end}" msgstr "" #: cms/templates/asset_index.html cms/templates/widgets/header.html msgid "Files & Uploads" msgstr "" #: cms/templates/certificates.html msgid "Course Certificates" msgstr "" #: cms/templates/certificates.html msgid "This module is not enabled." msgstr "" #: cms/templates/certificates.html msgid "This course does not use a mode that offers certificates." msgstr "" #: cms/templates/certificates.html msgid "Working with Certificates" msgstr "" #: cms/templates/certificates.html msgid "" "Specify a course title to use on the certificate if the course's official " "title is too long to be displayed well." msgstr "" #: cms/templates/certificates.html msgid "" "For verified certificates, specify between one and four signatories and " "upload the associated images." msgstr "" #: cms/templates/certificates.html msgid "" "To edit or delete a certificate before it is activated, hover over the top " "right corner of the form and select {em_start}Edit{em_end} or the delete " "icon." msgstr "" #: cms/templates/certificates.html msgid "" "To view a sample certificate, choose a course mode and select " "{em_start}Preview Certificate{em_end}." msgstr "" #: cms/templates/certificates.html msgid "Issuing Certificates to Learners" msgstr "" #: cms/templates/certificates.html msgid "" "To begin issuing course certificates, a course team member with either the " "Staff or Admin role selects {em_start}Activate{em_end}. Only course team " "members with these roles can edit or delete an activated certificate." msgstr "" #: cms/templates/certificates.html msgid "" "{em_start}Do not{em_end} delete certificates after a course has started; " "learners who have already earned certificates will no longer be able to " "access them." msgstr "" #: cms/templates/certificates.html msgid "Learn more about certificates" msgstr "" #: cms/templates/certificates.html cms/templates/group_configurations.html #: cms/templates/settings.html cms/templates/settings_advanced.html #: cms/templates/settings_graders.html msgid "Other Course Settings" msgstr "" #: cms/templates/certificates.html cms/templates/settings_graders.html msgid "Details & Schedule" msgstr "" #: cms/templates/certificates.html cms/templates/group_configurations.html #: cms/templates/settings.html cms/templates/settings_advanced.html #: cms/templates/settings_graders.html cms/templates/widgets/header.html msgid "Grading" msgstr "" #: cms/templates/certificates.html cms/templates/group_configurations.html #: cms/templates/manage_users.html cms/templates/settings.html #: cms/templates/settings_advanced.html cms/templates/settings_graders.html #: cms/templates/widgets/header.html msgid "Course Team" msgstr "" #: cms/templates/certificates.html cms/templates/group_configurations.html #: cms/templates/settings.html cms/templates/settings_advanced.html #: cms/templates/settings_graders.html cms/templates/widgets/header.html msgid "Advanced Settings" msgstr "" #: cms/templates/checklists.html cms/templates/widgets/header.html msgid "Checklists" msgstr "" #: cms/templates/checklists.html cms/templates/export.html #: cms/templates/export_git.html cms/templates/import.html #: cms/templates/widgets/header.html msgid "Tools" msgstr "" #: cms/templates/component.html cms/templates/studio_xblock_wrapper.html msgid "Duplicate" msgstr "" #: cms/templates/component.html msgid "Duplicate this component" msgstr "" #: cms/templates/component.html cms/templates/studio_xblock_wrapper.html msgid "Move" msgstr "" #: cms/templates/component.html msgid "Delete this component" msgstr "" #: cms/templates/component.html cms/templates/edit-tabs.html #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html msgid "Drag to reorder" msgstr "" #: cms/templates/container.html cms/templates/course-create-rerun.html #: cms/templates/course_info.html cms/templates/course_outline.html #: cms/templates/edit-tabs.html cms/templates/index.html #: cms/templates/library.html cms/templates/manage_users.html #: cms/templates/manage_users_lib.html cms/templates/textbooks.html #: cms/templates/videos_index.html msgid "Page Actions" msgstr "" #: cms/templates/container.html msgid "Open the courseware in the LMS" msgstr "" #: cms/templates/container.html msgid "View Live Version" msgstr "" #: cms/templates/container.html msgid "Preview the courseware in the LMS" msgstr "" #: cms/templates/container.html msgid "Adding components" msgstr "" #: cms/templates/container.html msgid "" "Select a component type under {strong_start}Add New Component{strong_end}. " "Then select a template." msgstr "" #: cms/templates/container.html msgid "" "The new component is added at the bottom of the page or group. You can then " "edit and move the component." msgstr "" #: cms/templates/container.html msgid "Editing components" msgstr "" #: cms/templates/container.html msgid "" "Click the {strong_start}Edit{strong_end} icon in a component to edit its " "content." msgstr "" #: cms/templates/container.html msgid "Reorganizing components" msgstr "" #: cms/templates/container.html msgid "Drag components to new locations within this component." msgstr "" #: cms/templates/container.html msgid "For content experiments, you can drag components to other groups." msgstr "" #: cms/templates/container.html msgid "Working with content experiments" msgstr "" #: cms/templates/container.html msgid "" "Confirm that you have properly configured content in each of your experiment" " groups." msgstr "" #: cms/templates/container.html msgid "Learn more about component containers" msgstr "" #: cms/templates/container.html msgid "Unit Location" msgstr "" #: cms/templates/container.html msgid "Location ID" msgstr "" #: cms/templates/container.html msgid "" "To create a link to this unit from an HTML component in this course, enter " "\"/jump_to_id/\" as the URL value." msgstr "" #: cms/templates/container.html msgid "Location in Course Outline" msgstr "" #: cms/templates/course-create-rerun.html msgid "Create a Course Rerun of:" msgstr "" #: cms/templates/course-create-rerun.html msgid "Create a re-run of a course" msgstr "" #: cms/templates/course-create-rerun.html msgid "You are creating a re-run from:" msgstr "" #: cms/templates/course-create-rerun.html msgid "" "Provide identifying information for this re-run of the course. The original " "course is not affected in any way by a re-run." msgstr "" #: cms/templates/course-create-rerun.html msgid "" "Note: Together, the organization, course number, and course run must " "uniquely identify this new course instance." msgstr "" #: cms/templates/course-create-rerun.html msgid "Required Information to Create a re-run of a course" msgstr "" #. Translators: This is an example name for a new course, seen when #. filling out the form to create a new course. #: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html msgid "e.g. Introduction to Computer Science" msgstr "" #: cms/templates/course-create-rerun.html msgid "" "The public display name for the new course. (This name is often the same as " "the original course name.)" msgstr "" #: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html #: cms/templates/settings.html msgid "Organization" msgstr "" #. Translators: This is an example for the name of the organization sponsoring #. a course, seen when filling out the form to create a new course. The #. organization name cannot contain spaces. #. Translators: "e.g. UniversityX or OrganizationX" is a placeholder displayed #. when user put no data into this field. #: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html msgid "e.g. UniversityX or OrganizationX" msgstr "" #: cms/templates/course-create-rerun.html msgid "" "The name of the organization sponsoring the new course. (This name is often " "the same as the original organization name.)" msgstr "" #: cms/templates/course-create-rerun.html msgid "Note: No spaces or special characters are allowed." msgstr "" #. Translators: This is an example for the number used to identify a course, #. seen when filling out the form to create a new course. The number here is #. short for "Computer Science 101". It can contain letters but cannot contain #. spaces. #: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html msgid "e.g. CS101" msgstr "" #: cms/templates/course-create-rerun.html msgid "" "The unique number that identifies the new course within the organization. " "(This number will be the same as the original course number and cannot be " "changed.)" msgstr "" #: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html #: cms/templates/settings.html msgid "Course Run" msgstr "" #. Translators: This is an example for the "run" used to identify different #. instances of a course, seen when filling out the form to create a new #. course. #: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html msgid "e.g. 2014_T1" msgstr "" #: cms/templates/course-create-rerun.html msgid "" "The term in which the new course will run. (This value is often different " "than the original course run value.)" msgstr "" #: cms/templates/course-create-rerun.html msgid "Create Re-run" msgstr "" #: cms/templates/course-create-rerun.html msgid "When will my course re-run start?" msgstr "" #: cms/templates/course-create-rerun.html msgid "The new course is set to start on January 1, 2030 at midnight (UTC)." msgstr "" #: cms/templates/course-create-rerun.html msgid "What transfers from the original course?" msgstr "" #: cms/templates/course-create-rerun.html msgid "" "The new course has the same course outline and content as the original " "course. All problems, videos, announcements, and other files are duplicated " "to the new course." msgstr "" #: cms/templates/course-create-rerun.html msgid "What does not transfer from the original course?" msgstr "" #: cms/templates/course-create-rerun.html msgid "" "You are the only member of the new course's staff. No students are enrolled " "in the course, and there is no student data. There is no content in the " "discussion topics or wiki." msgstr "" #: cms/templates/course-create-rerun.html msgid "Learn more about Course Re-runs" msgstr "" #: cms/templates/course_info.html msgid "Course Updates" msgstr "" #: cms/templates/course_info.html msgid "New Update" msgstr "" #: cms/templates/course_info.html msgid "" "Use course updates to notify students of important dates or exams, highlight" " particular discussions in the forums, announce schedule changes, and " "respond to student questions. You add or edit updates in HTML." msgstr "" #: cms/templates/course_outline.html msgid "" "This course was created as a re-run. Some manual configuration is needed." msgstr "" #: cms/templates/course_outline.html msgid "" "No course content is currently visible, and no learners are enrolled. Be " "sure to review and reset all dates, including the Course Start Date; set up " "the course team; review course updates and other assets for dated material; " "and seed the discussions and wiki." msgstr "" #: cms/templates/course_outline.html msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: cms/templates/course_outline.html msgid "This course uses features that are no longer supported." msgstr "" #: cms/templates/course_outline.html msgid "You must delete or replace the following components." msgstr "" #: cms/templates/course_outline.html msgid "Unsupported Components" msgstr "" #: cms/templates/course_outline.html msgid "Deprecated Component" msgstr "" #: cms/templates/course_outline.html msgid "" "To avoid errors, {platform_name} strongly recommends that you remove " "unsupported features from the course advanced settings. To do this, go to " "the {link_start}Advanced Settings page{link_end}, locate the \"Advanced " "Module List\" setting, and then delete the following modules from the list." msgstr "" #: cms/templates/course_outline.html msgid "Unsupported Advance Modules" msgstr "" #: cms/templates/course_outline.html msgid "Click to add a new section" msgstr "" #: cms/templates/course_outline.html msgid "New Section" msgstr "" #: cms/templates/course_outline.html msgid "Reindex current course" msgstr "" #: cms/templates/course_outline.html msgid "Reindex" msgstr "" #: cms/templates/course_outline.html msgid "Collapse All Sections" msgstr "" #: cms/templates/course_outline.html msgid "Expand All Sections" msgstr "" #: cms/templates/course_outline.html msgid "Click to open the courseware in the LMS in a new tab" msgstr "" #: cms/templates/course_outline.html cms/templates/edit-tabs.html msgid "View Live" msgstr "Live ansehen" #: cms/templates/course_outline.html msgid "Edit Start Date" msgstr "" #: cms/templates/course_outline.html cms/templates/settings.html msgid "Course Pacing" msgstr "" #: cms/templates/course_outline.html cms/templates/settings.html msgid "Self-Paced" msgstr "" #: cms/templates/course_outline.html cms/templates/settings.html msgid "Instructor-Paced" msgstr "" #: cms/templates/course_outline.html msgid "Creating your course organization" msgstr "" #: cms/templates/course_outline.html msgid "You add sections, subsections, and units directly in the outline." msgstr "" #: cms/templates/course_outline.html msgid "" "Create a section, then add subsections and units. Open a unit to add course " "components." msgstr "" #: cms/templates/course_outline.html msgid "Reorganizing your course" msgstr "" #: cms/templates/course_outline.html msgid "Drag sections, subsections, and units to new locations in the outline." msgstr "" #: cms/templates/course_outline.html msgid "Learn more about the course outline" msgstr "" #: cms/templates/course_outline.html msgid "Setting release dates and grading policies" msgstr "" #: cms/templates/course_outline.html msgid "" "Select the Configure icon for a section or subsection to set its release " "date. When you configure a subsection, you can also set the grading policy " "and due date." msgstr "" #: cms/templates/course_outline.html msgid "Learn more about grading policy settings" msgstr "" #: cms/templates/course_outline.html msgid "Changing the content learners see" msgstr "" #: cms/templates/course_outline.html msgid "" "To publish draft content, select the Publish icon for a section, subsection," " or unit." msgstr "" #: cms/templates/course_outline.html msgid "" "To make a section, subsection, or unit unavailable to learners, select the " "Configure icon for that level, then select the appropriate " "{em_start}Hide{em_end} option. Grades for hidden sections, subsections, and " "units are not included in grade calculations." msgstr "" #: cms/templates/course_outline.html msgid "" "To hide the content of a subsection from learners after the subsection due " "date has passed, select the Configure icon for a subsection, then select " "{em_start}Hide content after due date{em_end}. Grades for the subsection " "remain included in grade calculations." msgstr "" #: cms/templates/course_outline.html msgid "Learn more about content visibility settings" msgstr "" #. Translators: Pages refer to the tabs that appear in the top navigation of #. each course. #: cms/templates/edit-tabs.html cms/templates/export.html #: cms/templates/widgets/header.html msgid "Pages" msgstr "" #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "New Page" msgstr "" #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "" "Note: Pages are publicly visible. If users know the URL of a page, they can " "view the page even if they are not registered for or logged in to your " "course." msgstr "" #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "Show this page" msgstr "" #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "Show/hide page" msgstr "" #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "This page cannot be reordered" msgstr "" #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "You can add additional custom pages to your course." msgstr "" #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "Add a New Page" msgstr "" #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "What are pages?" msgstr "" #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "" "Pages are listed horizontally at the top of your course. Default pages " "(Home, Course, Discussion, Wiki, and Progress) are followed by textbooks and" " custom pages that you create." msgstr "" #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "Custom pages" msgstr "" #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "" "You can create and edit custom pages to provide students with additional " "course content. For example, you can create pages for the grading policy, " "course slides, and a course calendar. " msgstr "" #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "How do pages look to students in my course?" msgstr "" #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "" "Students see the default and custom pages at the top of your course and use " "these links to navigate." msgstr "" #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "See an example" msgstr "" #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "Pages in Your Course" msgstr "" #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "Preview of Pages in your course" msgstr "" #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "" "Pages appear in your course's top navigation bar. The default pages (Home, " "Course, Discussion, Wiki, and Progress) are followed by textbooks and custom" " pages." msgstr "" #: cms/templates/edit-tabs.html cms/templates/howitworks.html msgid "close modal" msgstr "" #: cms/templates/error.html msgid "Internal Server Error" msgstr "" #: cms/templates/error.html msgid "The Page You Requested Page Cannot be Found" msgstr "" #: cms/templates/error.html msgid "" "We're sorry. We couldn't find the {studio_name} page you're looking for. You" " may want to return to the {studio_name} Dashboard and try again. If you are" " still having problems accessing things, please feel free to " "{link_start}contact {studio_name} support{link_end} for further help." msgstr "" #: cms/templates/error.html msgid "The Server Encountered an Error" msgstr "" #: cms/templates/error.html msgid "" "We're sorry. There was a problem with the server while trying to process " "your last request. You may want to return to the {studio_name} Dashboard or " "try this request again. If you are still having problems accessing things, " "please feel free to {link_start}contact {studio_name} support{link_end} for " "further help." msgstr "" #: cms/templates/error.html msgid "Back to dashboard" msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "Library Export" msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "Course Export" msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "About Exporting Libraries" msgstr "" #. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated #: cms/templates/export.html msgid "" "You can export libraries and edit them outside of {studio_name}. The " "exported file is a .tar.gz file (that is, a .tar file compressed with GNU " "Zip) that contains the library structure and content. You can also re-import" " libraries that you've exported." msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "About Exporting Courses" msgstr "" #. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated #: cms/templates/export.html msgid "" "You can export courses and edit them outside of {studio_name}. The exported " "file is a .tar.gz file (that is, a .tar file compressed with GNU Zip) that " "contains the course structure and content. You can also re-import courses " "that you've exported." msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "" "{em_start}Caution:{em_end} When you export a course, information such as " "MATLAB API keys, LTI passports, annotation secret token strings, and " "annotation storage URLs are included in the exported data. If you share your" " exported files, you may also be sharing sensitive or license-specific " "information." msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "Export My Library Content" msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "Export My Course Content" msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "Export Library Content" msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "Export Course Content" msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "Library Export Status" msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "Course Export Status" msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "Preparing" msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "Preparing to start the export" msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "Exporting" msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "" "Creating the export data files (You can now leave this page safely, but " "avoid making drastic changes to content until this export is complete)" msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "Compressing" msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "Compressing the exported data and preparing it for download" msgstr "" #: cms/templates/export.html cms/templates/import.html msgid "Success" msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "Your exported library can now be downloaded" msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "Your exported course can now be downloaded" msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "Download Exported Library" msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "Download Exported Course" msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "Data {em_start}exported with{em_end} your course:" msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "" "Values from Advanced Settings, including MATLAB API keys and LTI passports" msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "Course Content (all Sections, Sub-sections, and Units)" msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "Course Structure" msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "Individual Problems" msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "Course Assets" msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "Course Settings" msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "Data {em_start}not exported{em_end} with your course:" msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "User Data" msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "Course Team Data" msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "Forum/discussion Data" msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "Why export a library?" msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "" "You may want to edit the XML in your library directly, outside of " "{studio_name}. You may want to create a backup copy of your library. Or, you" " may want to create a copy of your library that you can later import into " "another library instance and customize." msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "Opening the downloaded file" msgstr "" #. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated #: cms/templates/export.html msgid "" "Use an archive program to extract the data from the .tar.gz file. Extracted " "data includes the library.xml file, as well as subfolders that contain " "library content." msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "Learn more about exporting a library" msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "Why export a course?" msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "" "You may want to edit the XML in your course directly, outside of " "{studio_name}. You may want to create a backup copy of your course. Or, you " "may want to create a copy of your course that you can later import into " "another course instance and customize." msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "What content is exported?" msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "The following content is exported." msgstr "" #: cms/templates/export.html cms/templates/import.html msgid "Course content and structure" msgstr "" #: cms/templates/export.html cms/templates/import.html msgid "Course dates" msgstr "" #: cms/templates/export.html cms/templates/import.html msgid "Grading policy" msgstr "" #: cms/templates/export.html cms/templates/import.html msgid "Any group configurations" msgstr "" #: cms/templates/export.html cms/templates/import.html msgid "" "Settings on the Advanced Settings page, including MATLAB API keys and LTI " "passports" msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "The following content is not exported." msgstr "" #: cms/templates/export.html cms/templates/import.html msgid "" "Learner-specific content, such as learner grades and discussion forum data" msgstr "" #: cms/templates/export.html cms/templates/import.html msgid "The course team" msgstr "" #. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated #: cms/templates/export.html msgid "" "Use an archive program to extract the data from the .tar.gz file. Extracted " "data includes the course.xml file, as well as subfolders that contain course" " content." msgstr "" #: cms/templates/export.html msgid "Learn more about exporting a course" msgstr "" #: cms/templates/export_git.html msgid "Export Course to Git" msgstr "" #: cms/templates/export_git.html cms/templates/widgets/header.html msgid "Export to Git" msgstr "" #: cms/templates/export_git.html msgid "About Export to Git" msgstr "" #: cms/templates/export_git.html msgid "Use this to export your course to its git repository." msgstr "" #: cms/templates/export_git.html msgid "" "This will then trigger an automatic update of the main LMS site and update " "the contents of your course visible there to students if automatic git " "imports are configured." msgstr "" #: cms/templates/export_git.html msgid "Export Course to Git:" msgstr "" #: cms/templates/export_git.html msgid "" "giturl must be defined in your course settings before you can export to git." msgstr "" #: cms/templates/export_git.html msgid "Export Failed" msgstr "" #: cms/templates/export_git.html msgid "Export Succeeded" msgstr "" #: cms/templates/export_git.html msgid "Your course:" msgstr "" #: cms/templates/export_git.html msgid "Course git url:" msgstr "" #: cms/templates/group_configurations.html msgid "Experiment Group Configurations" msgstr "" #: cms/templates/group_configurations.html msgid "This module is disabled at the moment." msgstr "" #: cms/templates/group_configurations.html msgid "" "Enrollment track groups allow you to offer different course content to " "learners in each enrollment track. Learners enrolled in each enrollment " "track in your course are automatically included in the corresponding " "enrollment track group." msgstr "" #: cms/templates/group_configurations.html msgid "" "On unit pages in the course outline, you can restrict access to components " "to learners based on their enrollment track." msgstr "" #: cms/templates/group_configurations.html msgid "" "You cannot edit enrollment track groups, but you can expand each group to " "view details of the course content that is designated for learners in the " "group." msgstr "" #: cms/templates/group_configurations.html msgid "" "If you have cohorts enabled in your course, you can use content groups to " "create cohort-specific courseware. In other words, you can customize the " "content that particular cohorts see in your course." msgstr "" #: cms/templates/group_configurations.html msgid "" "Each content group that you create can be associated with one or more " "cohorts. In addition to making course content available to all learners, you" " can restrict access to some content to learners in specific content groups." " Only learners in the cohorts that are associated with the specified content" " groups see the additional content." msgstr "" #: cms/templates/group_configurations.html msgid "" "Click {em_start}New content group{em_end} to add a new content group. To " "edit the name of a content group, hover over its box and click " "{em_start}Edit{em_end}. You can delete a content group only if it is not in " "use by a unit. To delete a content group, hover over its box and click the " "delete icon." msgstr "" #: cms/templates/group_configurations.html msgid "" "Use experiment group configurations if you are conducting content " "experiments, also known as A/B testing, in your course. Experiment group " "configurations define how many groups of learners are in a content " "experiment. When you create a content experiment for a course, you select " "the group configuration to use." msgstr "" #: cms/templates/group_configurations.html msgid "" "Click {em_start}New Group Configuration{em_end} to add a new configuration. " "To edit a configuration, hover over its box and click " "{em_start}Edit{em_end}. You can delete a group configuration only if it is " "not in use in an experiment. To delete a configuration, hover over its box " "and click the delete icon." msgstr "" #: cms/templates/group_configurations.html #: cms/templates/settings_advanced.html msgid "Details & Schedule" msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "Welcome" msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "Welcome to {studio_name}" msgstr "Willkommen bei {studio_name}" #: cms/templates/howitworks.html msgid "" "{studio_name} helps manage your online courses, so you can focus on teaching" " them" msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "{studio_name}'s Many Features" msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "{studio_name} Helps You Keep Your Courses Organized" msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "Enlarge image" msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "Keeping Your Course Organized" msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "" "The backbone of your course is how it is organized. {studio_name} offers an " "{strong_start}Outline{strong_end} editor, providing a simple hierarchy and " "easy drag and drop to help you and your students stay organized." msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "Simple Organization For Content" msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "" "{studio_name} uses a simple hierarchy of {strong_start}sections{strong_end} " "and {strong_start}subsections{strong_end} to organize your content." msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "Change Your Mind Anytime" msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "" "Draft your outline and build content anywhere. Simple drag and drop tools " "let you reorganize quickly." msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "Go A Week Or A Semester At A Time" msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "" "Build and release {strong_start}sections{strong_end} to your students " "incrementally. You don't have to have it all done at once." msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "Learning is More than Just Lectures" msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "" "{studio_name} lets you weave your content together in a way that reinforces " "learning. Insert videos, discussions, and a wide variety of exercises with " "just a few clicks." msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "Create Learning Pathways" msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "" "Help your students understand one concept at a time with multimedia, HTML, " "and exercises." msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "Work Visually, Organize Quickly" msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "" "Work visually and see exactly what your students will see. Reorganize all " "your content with drag and drop." msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "A Broad Library of Problem Types" msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "" "It's more than just multiple choice. {studio_name} supports more than a " "dozen types of problems to challenge your learners." msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "" "{studio_name} Gives You Simple, Fast, and Incremental Publishing. With " "Friends." msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "Simple, Fast, and Incremental Publishing. With Friends." msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "" "{studio_name} works like web applications you already know, yet understands " "how you build curriculum. Instant publishing to the web when you want it, " "incremental release when it makes sense. And with co-authors, you can have a" " whole team building a course, together." msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "Instant Changes" msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "" "Caught a bug? No problem. When you want, your changes go live when you click" " Save." msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "Release-On Date Publishing" msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "" "When you've finished a {strong_start}section{strong_end}, pick when you want" " it to go live and {studio_name} takes care of the rest. Build your course " "incrementally." msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "Work in Teams" msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "" "Co-authors have full access to all the same authoring tools. Make your " "course better through a team effort." msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "Sign Up for {studio_name} Today!" msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "Sign Up & Start Making Your {platform_name} Course" msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "Already have a {studio_name} Account? Sign In" msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "Outlining Your Course" msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "" "Simple two-level outline to organize your course. Drag and drop, and see " "your course at a glance." msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "More than Just Lectures" msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "" "Quickly create videos, text snippets, inline discussions, and a variety of " "problem types." msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "Publishing on Date" msgstr "" #: cms/templates/howitworks.html msgid "" "Simply set the date of a section or subsection, and {studio_name} will " "publish it to your students for you." msgstr "" #: cms/templates/html_error.html msgid "We're having trouble rendering your component" msgstr "" #: cms/templates/html_error.html msgid "" "Students will not be able to access this component. Re-edit your component " "to fix the error." msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "Library Import" msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "Course Import" msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "" "Be sure you want to import a library before continuing. The contents of the " "imported library will replace the contents of the existing library. " "{em_start}You cannot undo a library import{em_end}. Before you proceed, we " "recommend that you export the current library, so that you have a backup " "copy of it." msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "" "The library that you import must be in a .tar.gz file (that is, a .tar file " "compressed with GNU Zip). This .tar.gz file must contain a library.xml file." " It may also contain other files." msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "" "The import process has five stages. During the first two stages, you must " "stay on this page. You can leave this page after the Unpacking stage has " "completed. We recommend, however, that you don't make important changes to " "your library until the import operation has completed." msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "" "Be sure you want to import a course before continuing. The contents of the " "imported course will replace the contents of the existing course. " "{em_start}You cannot undo a course import{em_end}. Before you proceed, we " "recommend that you export the current course, so that you have a backup copy" " of it." msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "" "The course that you import must be in a .tar.gz file (that is, a .tar file " "compressed with GNU Zip). This .tar.gz file must contain a course.xml file. " "It may also contain other files." msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "" "The import process has five stages. During the first two stages, you must " "stay on this page. You can leave this page after the Unpacking stage has " "completed. We recommend, however, that you don't make important changes to " "your course until the import operation has completed." msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "Select a .tar.gz File to Replace Your Library Content" msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "Select a .tar.gz File to Replace Your Course Content" msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "Choose a File to Import" msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "File Chosen:" msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "Replace my library with the selected file" msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "Replace my course with the selected file" msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "Library Import Status" msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "Course Import Status" msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "Transferring your file to our servers" msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "Unpacking" msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "" "Expanding and preparing folder/file structure (You can now leave this page " "safely, but avoid making drastic changes to content until this import is " "complete)" msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "Verifying" msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "Reviewing semantics, syntax, and required data" msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "Updating Library" msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "Updating Course" msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "" "Integrating your imported content into this library. This process might take" " longer with larger libraries." msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "" "Integrating your imported content into this course. This process might take " "longer with larger courses." msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "Your imported content has now been integrated into this library" msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "Your imported content has now been integrated into this course" msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "View Updated Library" msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "View Updated Outline" msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "Why import a library?" msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "" "You might want to update an existing library to a new version, or replace an" " existing library entirely. You might also have developed a library outside " "of {studio_name}." msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "Note: Library content is not automatically updated in courses" msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "" "If you change and import a library that is referenced by randomized content " "blocks in one or more courses, those courses do not automatically use the " "updated content. You must manually refresh the randomized content blocks to " "bring them up to date with the latest library content." msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "Learn more about importing a library" msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "Why import a course?" msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "" "You may want to run a new version of an existing course, or replace an " "existing course altogether. Or, you may have developed a course outside " "{studio_name}." msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "What content is imported?" msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "The following content is imported." msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "The following content is not imported." msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "Warning: Importing while a course is running" msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "" "If you perform an import while your course is running, and you change the " "URL names (or url_name nodes) of any Problem components, the student data " "associated with those Problem components may be lost. This data includes " "students' problem scores." msgstr "" #: cms/templates/import.html msgid "Learn more about importing a course" msgstr "" #: cms/templates/index.html cms/templates/widgets/user_dropdown.html msgid "{studio_name} Home" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "New Course" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "Email staff to create course" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "New Library" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "Please correct the highlighted fields below." msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "Create a New Course" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "Required Information to Create a New Course" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "" "The public display name for your course. This cannot be changed, but you can" " set a different display name in Advanced Settings later." msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "" "The name of the organization sponsoring the course. {strong_start}Note: The " "organization name is part of the course URL.{strong_end} This cannot be " "changed, but you can set a different display name in Advanced Settings " "later." msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "" "The unique number that identifies your course within your organization. " "{strong_start}Note: This is part of your course URL, so no spaces or special" " characters are allowed and it cannot be changed.{strong_end}" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "" "The term in which your course will run. {strong_start}Note: This is part of " "your course URL, so no spaces or special characters are allowed and it " "cannot be changed.{strong_end}" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "Create" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "Create a New Library" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "Required Information to Create a New Library" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "Library Name" msgstr "" #. Translators: This is an example name for a new content library, seen when #. filling out the form to create a new library. #. (A library is a collection of content or problems.) #: cms/templates/index.html msgid "e.g. Computer Science Problems" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "The public display name for your library." msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "The public organization name for your library." msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "This cannot be changed." msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "Library Code" msgstr "" #. Translators: This is an example for the "code" used to identify a library, #. seen when filling out the form to create a new library. This example is #. short #. for "Computer Science Problems". The example number may contain letters #. but must not contain spaces. #: cms/templates/index.html msgid "e.g. CSPROB" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "" "The unique code that identifies this library. {strong_start}Note: This is " "part of your library URL, so no spaces or special characters are " "allowed.{strong_end} This cannot be changed." msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "Organization and Library Settings" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "Show all courses in organization:" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "For example, MITx" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "Courses Being Processed" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "This course run is currently being created." msgstr "" #. Translators: This is a status message, used to inform the user of #. what the system is doing. This status means that the user has #. requested to re-run an existing course, and the system is currently #. in the process of duplicating and configuring the existing course #. so that it can be re-run. #: cms/templates/index.html msgid "Configuring as re-run" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "" "The new course will be added to your course list in 5-10 minutes. Return to " "this page or {link_start}refresh it{link_end} to update the course list. The" " new course will need some manual configuration." msgstr "" #. Translators: This is a status message for the course re-runs feature. #. When a course admin indicates that a course should be re-run, the system #. needs to process the request and prepare the new course. The status of #. the process will follow this text. #: cms/templates/index.html msgid "This re-run processing status:" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "Configuration Error" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "" "A system error occurred while your course was being processed. Please go to " "the original course to try the re-run again, or contact your PM for " "assistance." msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "Archived Courses" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "Libraries" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "Are you staff on an existing {studio_name} course?" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "" "The course creator must give you access to the course. Contact the course " "creator or administrator for the course you are helping to author." msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "Create Your First Course" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "Your new course is just a click away!" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "Becoming a Course Creator in {studio_name}" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "" "{studio_name} is a hosted solution for our xConsortium partners and selected" " guests. Courses for which you are a team member appear above for you to " "edit, while course creator privileges are granted by {platform_name}. Our " "team will evaluate your request and provide you feedback within 24 hours " "during the work week." msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "Your Course Creator Request Status:" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "Request the Ability to Create Courses" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "Your Course Creator Request Status" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "" "{studio_name} is a hosted solution for our xConsortium partners and selected" " guests. Courses for which you are a team member appear above for you to " "edit, while course creator privileges are granted by {platform_name}. Our " "team is has completed evaluating your request." msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "Your Course Creator request is:" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "" "Your request did not meet the criteria/guidelines specified by " "{platform_name} Staff." msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "" "{studio_name} is a hosted solution for our xConsortium partners and selected" " guests. Courses for which you are a team member appear above for you to " "edit, while course creator privileges are granted by {platform_name}. Our " "team is currently evaluating your request." msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "" "Your request is currently being reviewed by {platform_name} staff and should" " be updated shortly." msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "Were you expecting to see a particular library here?" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "" "The library creator must give you access to the library. Contact the library" " creator or administrator for the library you are helping to author." msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "Create Your First Library" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "" "Libraries hold a pool of components that can be re-used across multiple " "courses. Create your first library with the click of a button!" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "New to {studio_name}?" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "" "Click Help in the upper-right corner to get more information about the " "{studio_name} page you are viewing. You can also use the links at the bottom" " of the page to access our continually updated documentation and other " "{studio_name} resources." msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "Getting Started with {studio_name}" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "Can I create courses in {studio_name}?" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "" "In order to create courses in {studio_name}, you must {link_start}contact " "{platform_name} staff to help you create a course{link_end}." msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "" "In order to create courses in {studio_name}, you must have course creator " "privileges to create your own course." msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "" "Your request to author courses in {studio_name} has been denied. Please " "{link_start}contact {platform_name} Staff with further questions{link_end}." msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "Thanks for signing up, {name}!" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "We need to verify your email address" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "" "Almost there! In order to complete your sign up we need you to verify your " "email address ({email}). An activation message and next steps should be " "waiting for you there." msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "Need help?" msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "" "Please check your Junk or Spam folders in case our email isn't in your " "INBOX. Still can't find the verification email? Request help via the link " "below." msgstr "" #: cms/templates/library.html msgid "Content Library" msgstr "" #: cms/templates/library.html msgid "Add Component" msgstr "" #: cms/templates/library.html msgid "Adding content to your library" msgstr "" #: cms/templates/library.html msgid "" "Add components to your library for use in courses, using Add New Component " "at the bottom of this page." msgstr "" #: cms/templates/library.html msgid "" "Components are listed in the order in which they are added, with the most " "recently added at the bottom. Use the pagination arrows to navigate from " "page to page if you have more than one page of components in your library." msgstr "" #: cms/templates/library.html msgid "Using library content in courses" msgstr "" #: cms/templates/library.html msgid "" "Use library content in courses by adding the " "{em_start}library_content{em_end} policy key to the Advanced Module List in " "the course's Advanced Settings, then adding a Randomized Content Block to " "your courseware. In the settings for each Randomized Content Block, select " "this library as the source library, and specify the number of problems to be" " randomly selected and displayed to each student." msgstr "" #: cms/templates/library.html msgid "Learn more about content libraries" msgstr "" #: cms/templates/manage_users.html msgid "Course Team Settings" msgstr "" #: cms/templates/manage_users.html cms/templates/manage_users_lib.html msgid "New Team Member" msgstr "" #: cms/templates/manage_users.html msgid "Add a User to Your Course's Team" msgstr "" #: cms/templates/manage_users.html cms/templates/manage_users_lib.html msgid "New Team Member Information" msgstr "" #: cms/templates/manage_users.html cms/templates/manage_users_lib.html msgid "User's Email Address" msgstr "" #: cms/templates/manage_users.html msgid "Provide the email address of the user you want to add as Staff" msgstr "" #: cms/templates/manage_users.html cms/templates/manage_users_lib.html msgid "Add User" msgstr "" #: cms/templates/manage_users.html msgid "Add Team Members to This Course" msgstr "" #: cms/templates/manage_users.html msgid "" "Adding team members makes course authoring collaborative. Users must be " "signed up for {studio_name} and have an active account." msgstr "" #: cms/templates/manage_users.html msgid "Add a New Team Member" msgstr "" #: cms/templates/manage_users.html msgid "Course Team Roles" msgstr "" #: cms/templates/manage_users.html msgid "" "Course team members with the Staff role are course co-authors. They have " "full writing and editing privileges on all course content." msgstr "" #: cms/templates/manage_users.html msgid "" "Admins are course team members who can add and remove other course team " "members." msgstr "" #: cms/templates/manage_users.html msgid "" "All course team members can access content in Studio, the LMS, and Insights," " but are not automatically enrolled in the course." msgstr "" #: cms/templates/manage_users.html msgid "Transferring Ownership" msgstr "" #: cms/templates/manage_users.html msgid "" "Every course must have an Admin. If you are the Admin and you want to " "transfer ownership of the course, click Add admin access to" " make another user the Admin, then ask that user to remove you from the " "Course Team list." msgstr "" #: cms/templates/manage_users_lib.html msgid "Library User Access" msgstr "" #: cms/templates/manage_users_lib.html cms/templates/widgets/header.html msgid "User Access" msgstr "" #: cms/templates/manage_users_lib.html msgid "Grant Access to This Library" msgstr "" #: cms/templates/manage_users_lib.html msgid "Provide the email address of the user you want to add" msgstr "" #: cms/templates/manage_users_lib.html msgid "Add More Users to This Library" msgstr "" #: cms/templates/manage_users_lib.html msgid "" "Grant other members of your course team access to this library. New library " "users must have an active {studio_name} account." msgstr "" #: cms/templates/manage_users_lib.html msgid "Add a New User" msgstr "" #: cms/templates/manage_users_lib.html msgid "Library Access Roles" msgstr "" #: cms/templates/manage_users_lib.html msgid "There are three access roles for libraries: User, Staff, and Admin." msgstr "" #: cms/templates/manage_users_lib.html msgid "" "Library Users can view library content and can reference or use library " "components in their courses, but they cannot edit the contents of a library." msgstr "" #: cms/templates/manage_users_lib.html msgid "" "Library Staff are content co-authors. They have full editing privileges on " "the contents of a library." msgstr "" #: cms/templates/manage_users_lib.html msgid "" "Library Admins have full editing privileges and can also add and remove " "other team members. There must be at least one user with the Admin role in a" " library." msgstr "" #: cms/templates/register.html cms/templates/widgets/header.html msgid "Sign Up" msgstr "" #: cms/templates/register.html msgid "Sign Up for {studio_name}" msgstr "" #: cms/templates/register.html msgid "Already have a {studio_name} Account? Sign in" msgstr "" #: cms/templates/register.html msgid "" "Ready to start creating online courses? Sign up below and start creating " "your first {platform_name} course today." msgstr "" #: cms/templates/register.html msgid "Required Information to Sign Up for {studio_name}" msgstr "" #: cms/templates/register.html msgid "" "This will be used in public discussions with your courses and in our edX101 " "support forums" msgstr "" #: cms/templates/register.html msgid "Your Location" msgstr "" #: cms/templates/register.html msgid "Preferred Language" msgstr "" #: cms/templates/register.html msgid "I agree to the {a_start} Terms of Service {a_end}" msgstr "" #: cms/templates/register.html msgid "Create My Account & Start Authoring Courses" msgstr "" #: cms/templates/register.html msgid "Common {studio_name} Questions" msgstr "" #: cms/templates/register.html msgid "Who is {studio_name} for?" msgstr "" #: cms/templates/register.html msgid "" "{studio_name} is for anyone that wants to create online courses that " "leverage the global {platform_name} platform. Our users are often faculty " "members, teaching assistants and course staff, and members of instructional " "technology groups." msgstr "" #: cms/templates/register.html msgid "" "How technically savvy do I need to be to create courses in {studio_name}?" msgstr "" #: cms/templates/register.html msgid "" "{studio_name} is designed to be easy to use by almost anyone familiar with " "common web-based authoring environments (Wordpress, Moodle, etc.). No " "programming knowledge is required, but for some of the more advanced " "features, a technical background would be helpful. As always, we are here to" " help, so don't hesitate to dive right in." msgstr "" #: cms/templates/register.html msgid "I've never authored a course online before. Is there help?" msgstr "" #: cms/templates/register.html msgid "" "Absolutely. We have created an online course, edX101, that describes some " "best practices: from filming video, creating exercises, to the basics of " "running an online course. Additionally, we're always here to help, just drop" " us a note." msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Schedule & Details Settings" msgstr "" #: cms/templates/settings.html cms/templates/widgets/header.html msgid "Schedule & Details" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Basic Information" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "The nuts and bolts of your course" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "This field is disabled: this information cannot be changed." msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Course Summary Page" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "(for student enrollment and access)" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Enroll in {course_display_name}" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "" "The course \"{course_display_name}\", provided by {platform_name}, is open " "for enrollment. Please navigate to this course at {link_for_about_page} to " "enroll." msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Send a note to students via email" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Invite your students" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Promoting Your Course with {platform_name}" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "" "Your course summary page will not be viewable until your course has been " "announced. To provide content for the page and preview it, follow the " "instructions provided by your Program Manager." msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Course Credit Requirements" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Steps required to earn course credit" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Minimum Grade" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Successful Proctored Exam" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Proctored Exam {number}" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "ID Verification" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "In-Course Reverification {number}" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Set the pacing for this course" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "" "Instructor-paced courses progress at the pace that the course author sets. " "You can configure release dates for course content and due dates for " "assignments." msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "" "Self-paced courses do not have release dates for course content or due dates" " for assignments. Learners can complete course material at any time before " "the course end date." msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Course Schedule" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Dates that control when your course can be viewed" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "First day the course begins" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Course Start Time" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "(UTC)" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Last day your course is active" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Course End Time" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Certificates Available Date" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "By default, 48 hours after course end date" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Enrollment Start Date" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "First day students can enroll" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Enrollment Start Time" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Enrollment End Date" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Last day students can enroll." msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Contact your edX partner manager to update these settings." msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Enrollment End Time" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Course Details" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Provide useful information about your course" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "" "Identify the course language here. This is used to assist users find courses" " that are taught in a specific language. It is also used to localize the " "'From:' field in bulk emails." msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Introducing Your Course" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Information for prospective students" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Course Title" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Displayed as title on the course details page. Limit to 50 characters." msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Course Subtitle" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "" "Displayed as subtitle on the course details page. Limit to 150 characters." msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Course Duration" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Displayed on the course details page. Limit to 50 characters." msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Course Description" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Displayed on the course details page. Limit to 1000 characters." msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Course Short Description" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "" "Appears on the course catalog page when students roll over the course name. " "Limit to ~150 characters" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Course Overview" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "HTML Code Editor" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "" "Introductions, prerequisites, FAQs that are used on {a_link_start}your " "course summary page{a_link_end} (formatted in HTML)" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Course About Sidebar HTML" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "" "Custom sidebar content for {a_link_start}your course summary " "page{a_link_end} (formatted in HTML)" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Course Card Image" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "" "You can manage this image along with all of your other {a_link_start}files " "and uploads{a_link_end}" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "" "Your course currently does not have an image. Please upload one (JPEG or PNG" " format, and minimum suggested dimensions are 375px wide by 200px tall)" msgstr "" #. Translators: This is the placeholder text for a field that requests the URL #. for a course image #: cms/templates/settings.html msgid "Your course image URL" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "" "Please provide a valid path and name to your course image (Note: only JPEG " "or PNG format supported)" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Upload Course Card Image" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "" "Your course currently does not have an image. Please upload one (JPEG or PNG" " format, and minimum suggested dimensions are 1440px wide by 400px tall)" msgstr "" #. Translators: This is the placeholder text for a field that requests the URL #. for a course banner image #: cms/templates/settings.html msgid "Your banner image URL" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "" "Please provide a valid path and name to your banner image (Note: only JPEG " "or PNG format supported)" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Upload Course Banner Image" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Video Thumbnail Image" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "" "Your course currently does not have a video thumbnail image. Please upload " "one (JPEG or PNG format, and minimum suggested dimensions are 375px wide by " "200px tall)" msgstr "" #. Translators: This is the placeholder text for a field that requests the URL #. for a course video thumbnail image #: cms/templates/settings.html msgid "Your video thumbnail image URL" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "" "Please provide a valid path and name to your video thumbnail image (Note: " "only JPEG or PNG format supported)" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Upload Video Thumbnail Image" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Course Introduction Video" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Delete Current Video" msgstr "" #. Translators: This is the placeholder text for a field that requests a #. YouTube video ID for a course video #: cms/templates/settings.html msgid "your YouTube video's ID" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Enter your YouTube video's ID (along with any restriction parameters)" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Learning Outcomes" msgstr "Lernergebnisse" #: cms/templates/settings.html msgid "Add the learning outcomes for this course" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Add Learning Outcome" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Add details about the instructors for this course" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Add Instructor" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Expectations of the students taking this course" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Hours of Effort per Week" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Time spent on all course work" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Prerequisite Course" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Course that students must complete before beginning this course" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "set pre-requisite course" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Require students to pass an exam before beginning the course." msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "" "You can now view and author your course entrance exam from the " "{link_start}Course Outline{link_end}." msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Grade Requirements" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid " %" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "" "The score student must meet in order to successfully complete the entrance " "exam. " msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Course Content License" msgstr "" #. Translators: At the course settings, the editor is able to select the #. default course content license. #. The course content will have this license set, some assets can override the #. license with their own. #. In the form, the license selector for course content is described using the #. following string: #: cms/templates/settings.html msgid "Select the default license for course content" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "How are these settings used?" msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "" "Your course's schedule determines when students can enroll in and begin a " "course." msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "" "Other information from this page appears on the About page for your course. " "This information includes the course overview, course image, introduction " "video, and estimated time requirements. Students use About pages to choose " "new courses to take." msgstr "" #: cms/templates/settings_advanced.html msgid "Your policy changes have been saved." msgstr "" #: cms/templates/settings_advanced.html msgid "There was an error saving your information. Please see below." msgstr "" #: cms/templates/settings_advanced.html msgid "Manual Policy Definition" msgstr "" #: cms/templates/settings_advanced.html msgid "" "{strong_start}Warning{strong_end}: Do not modify these policies unless you " "are familiar with their purpose." msgstr "" #: cms/templates/settings_advanced.html msgid "Show Deprecated Settings" msgstr "" #: cms/templates/settings_advanced.html msgid "What do advanced settings do?" msgstr "" #: cms/templates/settings_advanced.html msgid "" "Advanced settings control specific course functionality. On this page, you " "can edit manual policies, which are JSON-based key and value pairs that " "control specific course settings." msgstr "" #: cms/templates/settings_advanced.html msgid "" "Any policies you modify here override all other information you've defined " "elsewhere in {studio_name}. Do not edit policies unless you are familiar " "with both their purpose and syntax." msgstr "" #: cms/templates/settings_advanced.html msgid "" "{em_start}Note:{em_end} When you enter strings as policy values, ensure that" " you use double quotation marks (\") around the string. Do not use single " "quotation marks (')." msgstr "" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "Grading Settings" msgstr "" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "Overall Grade Range" msgstr "" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "Your overall grading scale for student final grades" msgstr "" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "Add grade" msgstr "" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "Credit Eligibility" msgstr "" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "Settings for course credit eligibility" msgstr "" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "Minimum Credit-Eligible Grade:" msgstr "" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "Must be greater than or equal to the course passing grade" msgstr "" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "Grading Rules & Policies" msgstr "" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "Deadlines, requirements, and logistics around grading student work" msgstr "" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "Grace Period on Deadline:" msgstr "" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "Leeway on due dates" msgstr "" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "Assignment Types" msgstr "" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "Categories and labels for any exercises that are gradable" msgstr "" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "New Assignment Type" msgstr "" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "What can I do on this page?" msgstr "" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "" "You can use the slider under Overall Grade Range to specify whether your " "course is pass/fail or graded by letter, and to establish the thresholds for" " each grade." msgstr "" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "" "You can specify whether your course offers students a grace period for late " "assignments." msgstr "" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "" "You can also create assignment types, such as homework, labs, quizzes, and " "exams, and specify how much of a student's grade each assignment type is " "worth." msgstr "" #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html msgid "Expand or Collapse" msgstr "" #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html msgid "Access Settings" msgstr "" #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html msgid "Set Access" msgstr "" #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html msgid "This block contains multiple components." msgstr "" #: cms/templates/textbooks.html msgid "New Textbook" msgstr "" #: cms/templates/textbooks.html msgid "Why should I break my textbook into chapters?" msgstr "" #: cms/templates/textbooks.html msgid "" "Breaking your textbook into multiple chapters reduces loading times for " "students, especially those with slow Internet connections. Breaking up " "textbooks into chapters can also help students more easily find topic-based " "information." msgstr "" #: cms/templates/textbooks.html msgid "What if my book isn't divided into chapters?" msgstr "" #: cms/templates/textbooks.html msgid "" "If your textbook doesn't have individual chapters, you can upload the entire" " text as a single chapter and enter a name of your choice in the Chapter " "Name field." msgstr "" #: cms/templates/textbooks.html msgid "Learn more about textbooks" msgstr "" #: cms/templates/videos_index.html cms/templates/widgets/header.html msgid "Video Uploads" msgstr "" #: cms/templates/videos_index.html msgid "Course Video Settings" msgstr "" #: cms/templates/visibility_editor.html msgid "Access is not restricted" msgstr "" #: cms/templates/visibility_editor.html msgid "" "Access to this unit is not restricted, but visibility might be affected by " "inherited settings." msgstr "" #: cms/templates/visibility_editor.html msgid "" "Access to this component is not restricted, but visibility might be affected" " by inherited settings." msgstr "" #: cms/templates/visibility_editor.html msgid "" "You can restrict access to this unit to learners in specific enrollment " "tracks or content groups." msgstr "" #: cms/templates/visibility_editor.html msgid "" "You can restrict access to this component to learners in specific enrollment" " tracks or content groups." msgstr "" #: cms/templates/visibility_editor.html msgid "" "You can restrict access to this unit to learners in specific content groups." msgstr "" #: cms/templates/visibility_editor.html msgid "" "You can restrict access to this component to learners in specific content " "groups." msgstr "" #: cms/templates/visibility_editor.html msgid "Manage content groups" msgstr "" #. Translators: Any text between {screen_reader_start} and {screen_reader_end} #. is only read by screen readers and never shown in the browser. #: cms/templates/visibility_editor.html msgid "" "{screen_reader_start}Warning:{screen_reader_end} The unit that contains this" " component is hidden from learners. The unit setting overrides the component" " access settings defined here." msgstr "" #: cms/templates/visibility_editor.html msgid "Access is restricted to:" msgstr "" #: cms/templates/visibility_editor.html msgid "Restrict access to:" msgstr "" #: cms/templates/visibility_editor.html msgid "Select a group type" msgstr "" #: cms/templates/visibility_editor.html msgid "All Learners and Staff" msgstr "" #: cms/templates/visibility_editor.html msgid "Select one or more groups:" msgstr "" #: cms/templates/visibility_editor.html msgid "" "This group no longer exists. Choose another group or remove the access " "restriction." msgstr "" #: cms/templates/emails/activation_email.txt msgid "" "Thank you for signing up for {studio_name}! To activate your account, please" " copy and paste this address into your web browser's address bar:" msgstr "" #: cms/templates/emails/activation_email.txt msgid "" "If you didn't request this, you don't need to do anything; you won't receive" " any more email from us. Please do not reply to this e-mail; if you require " "assistance, check the help section of the {studio_name} web site." msgstr "" #: cms/templates/emails/activation_email_subject.txt msgid "Your account for {studio_name}" msgstr "" #: cms/templates/emails/course_creator_admin_subject.txt msgid "{email} has requested {studio_name} course creator privileges on edge" msgstr "" #: cms/templates/emails/course_creator_admin_user_pending.txt msgid "" "User '{user}' with e-mail {email} has requested {studio_name} course creator" " privileges on edge." msgstr "" #: cms/templates/emails/course_creator_admin_user_pending.txt msgid "To grant or deny this request, use the course creator admin table." msgstr "" #: cms/templates/emails/course_creator_denied.txt msgid "" "Your request for course creation rights to {studio_name} have been denied. " "If you believe this was in error, please contact {email}" msgstr "" #: cms/templates/emails/course_creator_granted.txt msgid "" "Your request for course creation rights to {studio_name} have been granted. To create your first course, visit\n" "\n" "{url}" msgstr "" #: cms/templates/emails/course_creator_revoked.txt msgid "" "Your course creation rights to {studio_name} have been revoked. If you " "believe this was in error, please contact {email}" msgstr "" #: cms/templates/emails/course_creator_subject.txt msgid "Your course creator status for {studio_name}" msgstr "" #: cms/templates/emails/user_task_complete_email.txt msgid "" "Your {task_name} task has completed with the status '{task_status}'. Use " "this URL to view task details or download any files created: {detail_url}" msgstr "" #: cms/templates/emails/user_task_complete_email.txt msgid "" "Your {task_name} task has completed with the status '{task_status}'. Sign in" " to view the details of your task or download any files created." msgstr "" #: cms/templates/emails/user_task_complete_email_subject.txt msgid "{platform_name} {studio_name}: Task Status Update" msgstr "" #: cms/templates/maintenance/_force_publish_course.html msgid "Required data to force publish course." msgstr "" #: cms/templates/maintenance/_force_publish_course.html msgid "course-v1:edX+DemoX+Demo_Course" msgstr "" #: cms/templates/maintenance/_force_publish_course.html msgid "Reset values" msgstr "" #: cms/templates/maintenance/base.html cms/templates/maintenance/index.html msgid "Maintenance Dashboard" msgstr "" #: cms/templates/registration/activation_complete.html msgid "Thanks for activating your account." msgstr "Danke, dass Sie sich ein Konto erstellt haben." #: cms/templates/registration/activation_complete.html msgid "This account has already been activated." msgstr "Dieses Konto ist bereits aktiviert." #: cms/templates/registration/activation_complete.html msgid "Visit your {link_start}dashboard{link_end} to see your courses." msgstr "" "Klicken Sie auf {link_start}Meine Kurse{link_end} um Ihre Kurse zu sehen." #: cms/templates/registration/activation_complete.html msgid "You can now {link_start}sign in{link_end}." msgstr "Sie können sich jetzt {link_start}anmelden{link_end}." #: cms/templates/registration/activation_invalid.html msgid "Activation Invalid" msgstr "" #: cms/templates/registration/activation_invalid.html msgid "" "Something went wrong. Email programs sometimes split URLs into two lines, so" " make sure the URL you're using is formatted correctly. If you still have " "issues, send us an email message at {email_start}{email}{email_end}." msgstr "" #: cms/templates/registration/activation_invalid.html msgid "Return to the {link_start}home page{link_end}." msgstr "" #: cms/templates/registration/reg_complete.html msgid "" "We've sent an email message to {email} with instructions for activating your" " account." msgstr "" #: cms/templates/widgets/footer.html msgid "Policies" msgstr "" #: cms/templates/widgets/footer.html msgid "Accessibility Accommodation Request" msgstr "" #: cms/templates/widgets/footer.html msgid "LMS" msgstr "" #. Translators: 'EdX', 'edX', 'Studio', and 'Open edX' are trademarks of 'edX #. Inc.'. Please do not translate any of these trademarks and company names. #: cms/templates/widgets/footer.html msgid "" "EdX, Open edX, Studio, and the edX and Open edX logos are registered " "trademarks or trademarks of {link_start}edX Inc.{link_end}" msgstr "" #: cms/templates/widgets/header.html msgid "Current Course:" msgstr "" #: cms/templates/widgets/header.html msgid "Course Navigation" msgstr "" #: cms/templates/widgets/header.html msgid "Outline" msgstr "" #: cms/templates/widgets/header.html msgid "Import" msgstr "" #: cms/templates/widgets/header.html msgid "Export" msgstr "" #: cms/templates/widgets/header.html msgid "Current Library:" msgstr "" #: cms/templates/widgets/header.html msgid "Language preference" msgstr "" #: cms/templates/widgets/header.html msgid "Account Navigation" msgstr "" #: cms/templates/widgets/header.html msgid "Contextual Online Help" msgstr "" #: cms/templates/widgets/metadata-edit.html msgid "Launch Latex Source Compiler" msgstr "" #: cms/templates/widgets/problem-edit.html msgid "Heading" msgstr "" #: cms/templates/widgets/problem-edit.html msgid "Insert a heading" msgstr "" #: cms/templates/widgets/problem-edit.html msgid "Add a multiple choice question" msgstr "" #: cms/templates/widgets/problem-edit.html msgid "Add a question with checkboxes" msgstr "" #: cms/templates/widgets/problem-edit.html msgid "Insert a text response" msgstr "" #: cms/templates/widgets/problem-edit.html msgid "Insert a numerical response" msgstr "" #: cms/templates/widgets/problem-edit.html msgid "Insert a dropdown response" msgstr "" #: cms/templates/widgets/problem-edit.html msgid "Explanation" msgstr "" #: cms/templates/widgets/problem-edit.html msgid "Add an explanation for this question" msgstr "" #: cms/templates/widgets/problem-edit.html msgid "Advanced Editor" msgstr "" #: cms/templates/widgets/problem-edit.html msgid "Toggle Cheatsheet" msgstr "" #: cms/templates/widgets/problem-edit.html msgid "Label" msgstr "" #: cms/templates/widgets/sock_links.html msgid "Access the Open edX Portal" msgstr "" #: cms/templates/widgets/sock_links.html msgid "Open edX Portal" msgstr "" #: cms/templates/widgets/user_dropdown.html msgid "Currently signed in as:" msgstr "" #: cms/templates/widgets/user_dropdown.html msgid "Maintenance" msgstr "" #: wiki/apps.py msgid "Wiki notifications" msgstr "" #: wiki/apps.py msgid "Wiki images" msgstr "" #: wiki/apps.py msgid "Wiki attachments" msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "Only localhost... muahahaha" msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "Initial title of the article. May be overridden with revision titles." msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "Type in some contents" msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "" "This is just the initial contents of your article. After creating it, you " "can use more complex features like adding plugins, meta data, related " "articles etc..." msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "Contents" msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "Summary" msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "" "Give a short reason for your edit, which will be stated in the revision log." msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "" "While you were editing, someone else changed the revision. Your contents " "have been automatically merged with the new contents. Please review the text" " below." msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "No changes made. Nothing to save." msgstr "" #: wiki/forms.py wiki/templates/wiki/dir.html msgid "Slug" msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "" "This will be the address where your article can be found. Use only " "alphanumeric characters and - or _. Note that you cannot change the slug " "after creating the article." msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "Write a brief message for the article's history log." msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "A slug may not begin with an underscore." msgstr "" #: wiki/forms.py #, python-format msgid "A deleted article with slug \"%s\" already exists." msgstr "" #: wiki/forms.py #, python-format msgid "A slug named \"%s\" already exists." msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "Yes, I am sure" msgstr "" #: wiki/forms.py wiki/templates/wiki/deleted.html msgid "Purge" msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "" "Purge the article: Completely remove it (and all its contents) with no undo." " Purging is a good idea if you want to free the slug such that users can " "create new articles in its place." msgstr "" #: wiki/forms.py wiki/plugins/attachments/forms.py #: wiki/plugins/images/forms.py msgid "You are not sure enough!" msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "While you tried to delete this article, it was modified. TAKE CARE!" msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "Lock article" msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "Deny all users access to edit this article." msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "Permissions" msgstr "Erlaubnis" #: wiki/forms.py msgid "Owner" msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "Enter the username of the owner." msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "(none)" msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "Inherit permissions" msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "" "Check here to apply the above permissions recursively to articles under this" " one." msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "Permission settings for the article were updated." msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "Your permission settings were unchanged, so nothing saved." msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "No user with that username" msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "Article locked for editing" msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "Article unlocked for editing" msgstr "" #: wiki/forms.py msgid "Filter" msgstr "" #: wiki/core/plugins/base.py msgid "Settings for plugin" msgstr "" #: wiki/models/article.py wiki/models/pluginbase.py #: wiki/plugins/attachments/models.py msgid "current revision" msgstr "" #: wiki/models/article.py msgid "" "The revision being displayed for this article. If you need to do a roll-" "back, simply change the value of this field." msgstr "" #: wiki/models/article.py msgid "modified" msgstr "" #: wiki/models/article.py msgid "Article properties last modified" msgstr "" #: wiki/models/article.py msgid "owner" msgstr "" #: wiki/models/article.py msgid "" "The owner of the article, usually the creator. The owner always has both " "read and write access." msgstr "" #: wiki/models/article.py msgid "group" msgstr "" #: wiki/models/article.py msgid "" "Like in a UNIX file system, permissions can be given to a user according to " "group membership. Groups are handled through the Django auth system." msgstr "" #: wiki/models/article.py msgid "group read access" msgstr "" #: wiki/models/article.py msgid "group write access" msgstr "" #: wiki/models/article.py msgid "others read access" msgstr "" #: wiki/models/article.py msgid "others write access" msgstr "" #: wiki/models/article.py #, python-format msgid "Article without content (%(id)d)" msgstr "" #: wiki/models/article.py msgid "content type" msgstr "" #: wiki/models/article.py msgid "object ID" msgstr "" #: wiki/models/article.py msgid "Article for object" msgstr "" #: wiki/models/article.py msgid "Articles for object" msgstr "" #: wiki/models/article.py msgid "revision number" msgstr "" #: wiki/models/article.py msgid "IP address" msgstr "" #: wiki/models/article.py msgid "user" msgstr "" #: wiki/models/article.py wiki/templates/wiki/article.html #: wiki/templates/wiki/includes/revision_info.html msgid "locked" msgstr "" #: wiki/models/article.py wiki/models/pluginbase.py msgid "article" msgstr "" #: wiki/models/article.py msgid "article contents" msgstr "" #: wiki/models/article.py msgid "article title" msgstr "" #: wiki/models/article.py msgid "" "Each revision contains a title field that must be filled out, even if the " "title has not changed" msgstr "" #: wiki/models/pluginbase.py msgid "original article" msgstr "" #: wiki/models/pluginbase.py msgid "Permissions are inherited from this article" msgstr "" #: wiki/models/pluginbase.py msgid "A plugin was changed" msgstr "" #: wiki/models/pluginbase.py msgid "" "The revision being displayed for this plugin.If you need to do a roll-back, " "simply change the value of this field." msgstr "" #: wiki/models/urlpath.py msgid "Cache lookup value for articles" msgstr "" #: wiki/models/urlpath.py msgid "slug" msgstr "" #: wiki/models/urlpath.py msgid "(root)" msgstr "" #: wiki/models/urlpath.py msgid "URL path" msgstr "" #: wiki/models/urlpath.py msgid "URL paths" msgstr "" #: wiki/models/urlpath.py msgid "Sorry but you cannot have a root article with a slug." msgstr "" #: wiki/models/urlpath.py msgid "A non-root note must always have a slug." msgstr "" #: wiki/models/urlpath.py #, python-format msgid "There is already a root node on %s" msgstr "" #: wiki/models/urlpath.py msgid "" "Articles who lost their parents\n" "===============================\n" "\n" "The children of this article have had their parents deleted. You should probably find a new home for them." msgstr "" #: wiki/models/urlpath.py msgid "Lost and found" msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/forms.py msgid "A short summary of what the file contains" msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/forms.py msgid "Yes I am sure..." msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/markdown_extensions.py msgid "Click to download file" msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/models.py msgid "" "The revision of this attachment currently in use (on all articles using the " "attachment)" msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/models.py msgid "original filename" msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/models.py msgid "attachment" msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/models.py msgid "attachments" msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/models.py msgid "file" msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/models.py msgid "attachment revision" msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/models.py msgid "attachment revisions" msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/views.py #, python-format msgid "%s was successfully added." msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/views.py #, python-format msgid "Your file could not be saved: %s" msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/views.py msgid "" "Your file could not be saved, probably because of a permission error on the " "web server." msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/views.py #, python-format msgid "%s uploaded and replaces old attachment." msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/views.py msgid "" "Your new file will automatically be renamed to match the file already " "present. Files with different extensions are not allowed." msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/views.py #, python-format msgid "Current revision changed for %s." msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/views.py #, python-format msgid "Added a reference to \"%(att)s\" from \"%(art)s\"." msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/views.py #, python-format msgid "The file %s was deleted." msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/views.py #, python-format msgid "This article is no longer related to the file %s." msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/wiki_plugin.py #, python-format msgid "A file was changed: %s" msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/wiki_plugin.py #, python-format msgid "A file was deleted: %s" msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html msgid "" "\n" " The file may be referenced on other articles. Deleting it means that they will loose their references to this file. The following articles reference this file:\n" " " msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html msgid "Delete it!" msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html msgid "" "\n" " You can remove a reference to a file, but it will retain its references on other articles.\n" " " msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html msgid "Remove reference" msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html msgid "History of" msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html msgid "User" msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html msgid "File" msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html msgid "Action" msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html msgid "No description" msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html msgid "Download" msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html msgid "Use this!" msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html #, python-format msgid "" "\n" " Replacing an attachment means adding a new file that will be used in its place. All references to the file will be replaced by the one you upload and the file will be downloaded as %(filename)s. Please note that this attachment is in use on other articles, you may distort contents. However, do not hestitate to take advantage of this and make replacements for the listed articles where necessary. This way of working is more efficient....\n" " " msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html msgid "Articles using" msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html #, python-format msgid "" "\n" " Replacing an attachment means adding a new file that will be used in its place. All references to the file will be replaced by the one you upload and the file will be downloaded as %(filename)s.\n" " " msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/revision_add.html msgid "Upload replacement" msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html msgid "Add file to" msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html msgid "Add attachment from other article" msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html msgid "Main article" msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html msgid "Add to article" msgstr "" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html msgid "Your search did not return any results" msgstr "" #: wiki/plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html msgid "Adding new articles" msgstr "" #: wiki/plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html #: wiki/plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html msgid "An external link" msgstr "" #: wiki/plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html msgid "Headers" msgstr "" #: wiki/plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html msgid "" "Use these codes for headers and to automatically generate Tables of " "Contents." msgstr "" #: wiki/plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html msgid "Typography" msgstr "" #: wiki/plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html msgid "Lists" msgstr "" #: wiki/plugins/images/forms.py #, python-format msgid "" "New image %s was successfully uploaded. You can use it by selecting it from " "the list of available images." msgstr "" #: wiki/plugins/images/forms.py msgid "Are you sure?" msgstr "" #: wiki/plugins/images/models.py msgid "image" msgstr "" #: wiki/plugins/images/models.py msgid "images" msgstr "" #: wiki/plugins/images/models.py #, python-format msgid "Image: %s" msgstr "" #: wiki/plugins/images/models.py msgid "Current revision not set!!" msgstr "" #: wiki/plugins/images/models.py msgid "image revision" msgstr "" #: wiki/plugins/images/models.py msgid "image revisions" msgstr "" #: wiki/plugins/images/models.py #, python-format msgid "Image Revsion: %d" msgstr "" #: wiki/plugins/images/views.py #, python-format msgid "%s has been restored" msgstr "" #: wiki/plugins/images/views.py #, python-format msgid "%s has been marked as deleted" msgstr "" #: wiki/plugins/images/views.py #, python-format msgid "%(file)s has been changed to revision #%(revision)d" msgstr "" #: wiki/plugins/images/views.py #, python-format msgid "%(file)s has been saved." msgstr "" #: wiki/plugins/images/wiki_plugin.py #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html msgid "Images" msgstr "" #: wiki/plugins/images/wiki_plugin.py #, python-format msgid "An image was added: %s" msgstr "" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html msgid "" "The following images are available for this article. Copy the markdown tag " "to directly refer to an image from the article text." msgstr "" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html msgid "Back to edit page" msgstr "" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html msgid "No file" msgstr "" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html msgid "Upload new image" msgstr "" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html msgid "Restore image" msgstr "" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html msgid "Remove image" msgstr "" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html msgid "Completely delete" msgstr "" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html msgid "Revert to this version" msgstr "" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html msgid "There are no images for this article." msgstr "" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/purge.html #: wiki/templates/wiki/deleted.html msgid "Purge deletion" msgstr "" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/purge.html msgid "Purge image: Completely remove image file and all revisions." msgstr "" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/purge.html msgid "Remove it completely!" msgstr "" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/render.html msgid "Image not found" msgstr "" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/revision_add.html msgid "Replace image" msgstr "" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/revision_add.html msgid "Choose an image file to replace current image." msgstr "" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html msgid "Image id" msgstr "" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html #: wiki/plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html msgid "Insert" msgstr "" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html msgid "No images found for this article" msgstr "" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html msgid "Manage images" msgstr "" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html msgid "Add new image" msgstr "" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html msgid "Add image" msgstr "" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html msgid "You do not have permissions to add images." msgstr "" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html msgid "How to use images" msgstr "" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html msgid "" "After uploading an image, it is attached to this particular artice and can " "be used only here. Other users may replace the image, but older versions are" " kept. You probably want to show the image with a nice caption. To achieve " "this, press the Insert button and fill in the caption fields and possibly " "choose to have you image floating right or left of the content. You can use " "Markdown in the caption. The markdown code syntax for images looks like " "this, possible values for align are left/center/right:" msgstr "" #: wiki/plugins/links/wiki_plugin.py msgid "Links" msgstr "" #: wiki/plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html msgid "Link to another wiki page" msgstr "" #: wiki/plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html msgid "" "Type in something from another wiki page's title and auto-complete will help" " you create a tag for you wiki link. Tags for links look like this:" msgstr "" #: wiki/plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html msgid "" "You can link to another website simply by inserting an address example.com " "or http://example.com or by using the markdown syntax:" msgstr "" #: wiki/plugins/notifications/forms.py msgid "Notifications" msgstr "" #: wiki/plugins/notifications/forms.py msgid "When this article is edited" msgstr "" #: wiki/plugins/notifications/forms.py msgid "Also receive emails about article edits" msgstr "" #: wiki/plugins/notifications/forms.py msgid "Your notification settings were updated." msgstr "" #: wiki/plugins/notifications/forms.py msgid "Your notification settings were unchanged, so nothing saved." msgstr "" #: wiki/plugins/notifications/models.py #, python-format msgid "%(user)s subscribing to %(article)s (%(type)s)" msgstr "" #: wiki/plugins/notifications/models.py #, python-format msgid "Article deleted: %s" msgstr "" #: wiki/plugins/notifications/models.py #, python-format msgid "Article modified: %s" msgstr "" #: wiki/plugins/notifications/models.py #, python-format msgid "New article created: %s" msgstr "" #: wiki/plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/menubaritem.html msgid "notifications" msgstr "" #: wiki/plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/menubaritem.html msgid "No notifications" msgstr "" #: wiki/plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/menubaritem.html msgid "Clear notifications list" msgstr "" #: wiki/templates/wiki/base.html msgid "Search..." msgstr "" #: wiki/templates/wiki/base.html msgid "Log out" msgstr "" #: wiki/templates/wiki/base.html wiki/templates/wiki/accounts/login.html #: wiki/templates/wiki/accounts/signup.html msgid "Sign up" msgstr "" #: wiki/templates/wiki/deleted.html msgid "Article deleted" msgstr "" #: wiki/templates/wiki/deleted.html msgid "Article Deleted" msgstr "" #: wiki/templates/wiki/deleted.html msgid "The article you were looking for has been deleted." msgstr "" #: wiki/templates/wiki/deleted.html msgid "You may restore this article and its children by clicking restore." msgstr "" #: wiki/templates/wiki/deleted.html msgid "" "You may remove this article and any children permanently and free their " "slugs by clicking the below button. This action cannot be undone." msgstr "" #: wiki/templates/wiki/dir.html msgid "Listing articles in" msgstr "" #: wiki/templates/wiki/dir.html msgid "Up one level" msgstr "" #: wiki/templates/wiki/dir.html msgid "clear" msgstr "" #: wiki/templates/wiki/dir.html msgid "article,articles" msgstr "" #: wiki/templates/wiki/dir.html msgid "matches,match" msgstr "" #: wiki/templates/wiki/dir.html #, python-format msgid "" "\n" " %(cnt)s %(articles_plur)s in this level %(match_plur)s your search.\n" " " msgstr "" #: wiki/templates/wiki/dir.html msgid "is,are" msgstr "" #: wiki/templates/wiki/dir.html #, python-format msgid "" "\n" " There %(articles_plur_verb)s %(cnt)s %(articles_plur)s in this level.\n" " " msgstr "" #: wiki/templates/wiki/dir.html msgid "Last modified" msgstr "" #: wiki/templates/wiki/history.html msgid "no log message" msgstr "" #: wiki/templates/wiki/permission_denied.html msgid "Permission Denied" msgstr "" #: wiki/templates/wiki/permission_denied.html msgid "Sorry, you don't have permission to view this page." msgstr "" #: wiki/templates/wiki/preview_inline.html msgid "Previewing revision" msgstr "" #: wiki/templates/wiki/preview_inline.html msgid "Previewing merge between" msgstr "" #: wiki/templates/wiki/preview_inline.html msgid "and" msgstr "" #: wiki/templates/wiki/source.html msgid "Source of" msgstr "" #: wiki/templates/wiki/source.html msgid "This article is currently locked for editing." msgstr "" #: wiki/templates/wiki/accounts/login.html msgid "Log me in..." msgstr "" #: wiki/templates/wiki/accounts/login.html msgid "Don't have an account?" msgstr "" #: wiki/templates/wiki/accounts/signup.html msgid "Sign me up..." msgstr "" #: wiki/templates/wiki/article/create_root.html msgid "Create root article" msgstr "" #: wiki/templates/wiki/article/create_root.html msgid "Congratulations!" msgstr "" #: wiki/templates/wiki/article/create_root.html msgid "" "You have django-wiki installed... but there are no articles. So it's time to" " create the first one, the root article. In the beginning, it will only be " "editable by administrators, but you can define permissions after." msgstr "" #: wiki/templates/wiki/article/create_root.html msgid "Root article" msgstr "" #: wiki/templates/wiki/article/create_root.html msgid "Create root" msgstr "" #: wiki/templates/wiki/includes/anonymous_blocked.html msgid "You need to log in og sign up to use this function." msgstr "" #: wiki/templates/wiki/includes/article_menu.html msgid "View Source" msgstr "" #: wiki/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html msgid "Sub-articles for" msgstr "" #: wiki/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html msgid "No sub-articles" msgstr "" #: wiki/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html msgid "...and more" msgstr "" #: wiki/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html msgid "Browse articles in this level" msgstr "" #: wiki/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html msgid "New article next to" msgstr "" #: wiki/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html msgid "New article below" msgstr "" #: wiki/templates/wiki/includes/revision_info.html msgid "by" msgstr "" #: wiki/templates/wiki/includes/revision_info.html msgid "restored" msgstr "" #: wiki/templates/wiki/includes/revision_info.html msgid "unlocked" msgstr "" #: wiki/views/accounts.py msgid "You are now sign up... and now you can sign in!" msgstr "" #: wiki/views/accounts.py msgid "You are no longer logged in. Bye bye!" msgstr "" #: wiki/views/accounts.py msgid "You are now logged in! Have fun!" msgstr "" #: wiki/views/article.py #, python-format msgid "New article '%s' created." msgstr "" #: wiki/views/article.py #, python-format msgid "There was an error creating this article: %s" msgstr "" #: wiki/views/article.py msgid "There was an error creating this article." msgstr "" #: wiki/views/article.py msgid "" "This article cannot be deleted because it has children or is a root article." msgstr "" #: wiki/views/article.py msgid "" "This article together with all its contents are now completely gone! Thanks!" msgstr "" #: wiki/views/article.py #, python-format msgid "" "The article \"%s\" is now marked as deleted! Thanks for keeping the site " "free from unwanted material!" msgstr "" #: wiki/views/article.py msgid "Your changes were saved." msgstr "" #: wiki/views/article.py msgid "A new revision of the article was successfully added." msgstr "" #: wiki/views/article.py msgid "Restoring article" msgstr "" #: wiki/views/article.py #, python-format msgid "The article \"%s\" and its children are now restored." msgstr "" #: wiki/views/article.py #, python-format msgid "" "The article %(title)s is now set to display revision #%(revision_number)d" msgstr "" #: wiki/views/article.py msgid "New title" msgstr "" #: wiki/views/article.py #, python-format msgid "Merge between Revision #%(r1)d and Revision #%(r2)d" msgstr "" #: wiki/views/article.py #, python-format msgid "" "A new revision was created: Merge between Revision #%(r1)d and Revision " "#%(r2)d" msgstr ""